stringtranslate.com

Фламандские диалекты

Официальные языки Бельгии:  Голландский,  французский и  Немецкий. Брюссель — двуязычная территория, где официальный статус имеют голландский и французский языки.

Фламандский ( флаамс ) [2] [3] [4] — группа нижнефранконских диалектов голландского языка . Его иногда называют фламандским голландским ( Vlaams-Nederlands ), бельгийским голландским ( Belgisch-Nederlands [ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts] ), илиюжноголландский( Zuid-Nederlands ). Фламандский язык является родным для региона, известного какФландрияна севереБельгии; на нем говорятфламандцы, доминирующаяэтническая группарегиона.[5][6][7][8]За пределами Бельгии, Фландрии, на нем также говорят в некоторой степени воФранцузской Фландриии голландскойЗеландской Фландрии.[1][9][10]

Терминология

Сам термин «фламандский» стал неоднозначным. В настоящее время оно используется как минимум пятью способами, в зависимости от контекста. К ним относятся:

  1. Указание нидерландского письменного и устного языка во Фландрии , включая стандартный голландский язык , а также нестандартизированные диалекты , включая промежуточные формы между народными диалектами и стандартным. Некоторые лингвисты избегают термина «фламандский» в этом контексте и предпочитают обозначения «бельгийско-голландский» или «южно-голландский».
  2. Синоним так называемого промежуточного языка во Фландрии , Туссентаала .
  3. Указание на нестандартизированные диалекты и региолекты региона Фландрия .
  4. Указание на нестандартизированные диалекты только бывшего графства Фландрия , т.е. нынешних провинций Западной Фландрии и Восточной Фландрии , Зеландской Фландрии и Французской Фландрии [11]
  5. Указание на нестандартизированные западно-фламандские диалекты провинции Западная Фландрия , голландско -зеландскую Фландрию и французский Франс-Влаандерен.

MultiTree считает, что фламандский включает четыре основных голландских диалекта во фламандском регионе (Фландрия): брабантский , восточно-фламандский , западно-фламандский и лимбургский , а также три других диалекта. [12] Glottolog считает западно-фламандский отдельный язык, классифицируемый как часть юго-западной голландской семьи вместе с зеландским языком. Согласно Glottolog, западно-фламандский язык включает диалекты французского фламандского и западно-фламандского языков. Брабантский и восточно-фламандский диалекты классифицируются как голландские диалекты, входящие в группу диалектов центрально-южного голландского языка. [13] Этнолог считает лимбургский и западно-фламандский отдельные (региональные) языки. [14] [15]

Характеристики

Голландский является языком большинства на севере Бельгии, его в письменной речи используют три пятых населения Бельгии. Это один из трёх национальных языков Бельгии, наряду с французским и немецким , и единственный официальный язык Фламандского региона .

Различные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, содержат ряд лексических и большое количество грамматических особенностей, которые отличают их от стандартного голландского языка. Основные голландские слова могут иметь совершенно другое значение на фламандском языке или подразумевать другой контекст. [16] Как и в Нидерландах, на произношение стандартного голландского языка влияет родной диалект говорящего.

На всех группах голландских диалектов, на которых говорят в Бельгии, говорят и в прилегающих районах Нидерландов. Восточно-Фламандский язык образует континуум как с Брабантским, так и с Западно-Фламандским языками. Стандартный голландский язык в основном основан на голландском диалекте  [17] (на котором говорят в западных провинциях Нидерландов) и в меньшей степени на брабантском диалекте , который является доминирующим диалектом во Фландрии , а также на юге Нидерландов.

Туссенталь

Надрегиональная, полустандартизированная разговорная форма ( мезолект ) нидерландского языка, на котором говорят в Бельгии, использует словарный запас и звуковой запас брабантских диалектов. Его часто называют «промежуточным языком» или «промежуточным языком», промежуточным между диалектами и стандартным голландским языком. [18] Несмотря на свое название, Брабантский является доминирующим участником фламандско-голландского tussentaal .

Это довольно неформальная разновидность речи , занимающая промежуточное положение между народными диалектами и литературным языком . Он включает в себя фонетические, лексические и грамматические элементы, не являющиеся частью стандартного языка, а заимствованные из местных диалектов.

Это относительно новое явление, которое набирает популярность в последние десятилетия. [ когда? ] Некоторые лингвисты отмечают, что он, похоже, претерпевает процесс (ограниченной) стандартизации [19] [20] или что он развивается в разновидность койне . [21]

Тюссенталь медленно набирает популярность во Фландрии [ когда? ] потому что он часто используется в телевизионных драмах и комедиях. Часто персонажи телесериалов, принадлежащие к среднему классу, говорят на туссентааль , персонажи из низшего класса используют диалект места, где происходит действие сериала (например, Западная Фландрия), а персонажи из высшего класса говорят на стандартном голландском языке. [22] Это придало туссентаалю статус нормальной жизни во Фландрии. Его постепенно принимает население в целом, но он встретил возражения со стороны писателей и ученых, которые утверждают, что это ослабляет использование стандартного голландского языка. [23] Tussentaal используется на развлекательном телевидении, но редко в информационных программах (например, в новостях), в которых обычно используются фламандский акцент со стандартной голландской лексикой.

Бельгизмы

Бельгицизм — это слово или выражение, которое встречается только в бельгийском варианте голландского языка . Некоторые из них используются редко, другие используются ежедневно и считаются частью стандартного бельгийско-голландского языка. [24] Многие бельгицизмы представляют собой заимствованные слова и слова или выражения, буквально переведенные с французского языка (также называемые галлицизмами ); другие, напротив, на самом деле удивительно пуристские , такие как droogzwierder (сочетание голландского droog «сухой» и zwierder «прядильная машина»), означающее «отжимная сушилка» (общий стандартный голландский: центрифуга , заимствованное слово из французского) и duimspijker ( соединение голландского duim «большой палец» и spijker «ноготь»), что означает «чертежная кнопка» (обычный стандартный голландский: punaise , заимствованное из французского языка). Среди бельгицизмов также есть много слов, которые в стандартном голландском языке считаются устаревшими, формальными или пуристскими. Более того, многие бельгизмы берут свое начало в официальной бельгийской номенклатуре. Например, мисдаад «тяжкое преступление» не является юридическим термином в Нидерландах, но есть в Бельгии.

Этимология

Английское прилагательное фламандский (впервые засвидетельствовано как flemmysshe , ок.  1325 ; [25] ср. Flæming , ок.  1150 ), [26] означающее «из Фландрии », вероятно, было заимствовано из старофризского языка . [27] Староголландская формаflamisk , [28] которая становится vlamesc , vlaemsch в среднеголландском языке и Vlaams в современном голландском языке .

Само слово Влаамс происходит от ингвеонского *flâm- , от германского * flauma- , что означает «затопленный». Название Влаандерен образовалось от основы *flâm- с присоединенным суффиксом -đr/dr- . [29]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ В зависимости от определения слова «фламандский» в контексте. Брабантский классифицируется как диалект голландского языка. На нем говорят в историческом герцогстве Брабант , охватывающем бельгийские провинции Антверпен , Фламандский Брабант и Брюссель , которые являются частью современного региона Фландрия.
  2. ^ В зависимости от определения слова «фламандский» в контексте. Лимбургский язык классифицируется либо как диалект голландского языка, либо как отдельный язык. На нем говорят в историческом герцогстве Лимбург и графстве Лун , охватывающем бельгийскую провинцию Лимбург , которая является частью современного региона Фландрия.
  1. ^ ab "АТЛАС - Голландский: Кто на нем говорит?". Университетский колледж Лондона . Проверено 26 ноября 2016 г.
  2. ^ "Фламандский, Фламс". Би-би-си . 14 октября 2014 года . Проверено 26 ноября 2016 г.
  3. ^ Де Кок, Барбара (2006), Фламандская языковая политика в эпоху глобализации (PDF) , Gencat.cat , получено 3 мая 2017 г.
  4. ^ «Фламандский язык, алфавит и произношение». Омниглот . Проверено 26 ноября 2016 г.
  5. Личфилд, Джон (18 декабря 2007 г.). «Бельгия: разделенная нация». Независимый . Проверено 3 мая 2017 г.
  6. ^ Leidraad van de Taaltelefoon. Архивировано 21 октября 2013 г. в Wayback Machine . Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Департамент языковых консультаций фламандского правительства ).
  7. ^ Харберт, Уэйн (2007). Германские языки . Издательство Кембриджского университета.
  8. ^ Коой, Январь (2009). "Голландский". В Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Рутледж.
  9. ^ Казерт, Раф (20 февраля 2005 г.). «Бельгия спорит по поводу французского и голландского языков, ее двойного языка». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 ноября 2016 г.
  10. ^ «О Бельгии - язык имеет значение» . Пивной туризм . Проверено 26 ноября 2016 г.
  11. ^ Кениг, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  12. ^ "Влаамс". MultiTree: цифровая библиотека языковых отношений . Проверено 10 ноября 2018 г.
  13. ^ "Влаамс". Глоттолог . Проверено 20 июля 2020 г.
  14. ^ «Лингвистическая карта Бенилюкса». Этнолог . 19 февраля 1999 г. Проверено 17 октября 2013 г.
  15. ^ Их коды ISO 639-3 — vls и lim соответственно.
  16. ^ Янссенс, Гай; Мариниссен, Энн (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Левен и Ворбург: Акко., 155 и далее.
  17. ^ «De gesproken Standaardtaal: het Algemeen Beschaafd Nederlands» [Стандартный разговорный язык: общий цивилизованный голландский язык]. Structuur en geschiedenis van het Nederlands Een, включающая все сведения о Nederlands (на голландском языке). Нидерландская филология, Свободный университет Берлина. 10 июня 2014 г. Проверено 10 августа 2015 г.
  18. ^ Герертс, Дирк (2001), «Een zondagspak? Het Nederlands во Влаандерене: gedrag, beleid, отношения» (PDF) , Ons Erfdeel (на голландском языке), том. 44, стр. 337–344 , получено 19 января 2012 г.
  19. ^ Янссенс, Гай; Мариниссен, Энн (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Левен и Ворбург: Акко., 196.
  20. ^ "Альгемин Флаамс". VlaamseTaal.be . Проверено 14 апреля 2013 г.
  21. ^ Рис, К. и Дж. Тельдеман (2007). Фонологические ингредиенты человеческого языка. В: Д. Сандра, Р. Райменанс, П. Кувелье и др. (красный), Туссен таал, правописание en onderwijs. Архивировано 26 декабря 2022 г. в Wayback Machine . Очерки почетного Франса Даемса. Гент: Academia Press, 1–9, стр.2.
  22. ^ Standaardtaal of tussentaal op televisie (PDF) (на голландском языке), Universiteit Gent , получено 28 августа 2014 г.
  23. Верваеке, Лин (8 февраля 2014 г.). «Действуйте на телевидении». Де Фолькскрант (на голландском языке) . Проверено 28 августа 2014 г.
  24. ^ Джо Верховен, Иллюстрации IPA: бельгийский стандартный голландский (PDF)
  25. ^ "Фламандский", Среднеанглийский словарь (MED)
  26. ^ "Флеминг", Среднеанглийский словарь (MED) , получено 17 октября 2013 г.
  27. ^ «Фламандский». Интернет-этимологический словарь . Этимонлайн.com.в котором флемиш упоминается как старофризская форма; но сравните "фламиск", Oudnederlands Woordenboek (ONW), что дает флемиск, фламиск
  28. ^ "фламиск", Oudnederlands Woordenboek (ONW)
  29. ^ Instituut voor de Nederlandse Taal: De Geïntegreerde Taal-Bank:
    Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), запись VlamingI;
    ср.: Oudnederlands Woordenboek (ONW), запись flāmink : «Морфология: afleiding, основное слово (существительное): flama 'overstroomd gebied'; суффикс: чернила 'vormt afstammingsnamen'»; Vroegmiddelnederlands Woordenboek (VMNW), запись Vlaendren: «Этимология: Dat.pl. van flandr- 'overstroomd gebied' с суффиксом -dr-.».
    Родственный среднеанглийскому языку flēm 'течение потока': Среднеанглийский сборник → Среднеанглийский словарь (MED): flēm n.(2)

Внешние ссылки