Фон ( fɔ̀ngbè , произносится [fɔ̃̀ɡ͡bē] [2] ), также известный как дагомейский , — язык народа фон . Он принадлежит к группе гбе в составе более крупной атлантико-конголезской семьи. На нём в основном говорят в Бенине , а также в Нигерии и Того примерно 2,28 миллиона человек. [1] Как и другие языки гбе, фон является изолирующим языком с основным порядком слов SVO .
В Бенине официальным языком является французский , а фон и другие языки коренных народов, включая йом и йоруба , классифицируются как национальные языки. [3]
Стандартизированный язык фон является частью кластера языков фон внутри языков восточной группы гбе. Хоункпати Б. Кристоф Капо объединяет агбоме , кпасе, гун , макси и веме (уэме) в кластер диалектов фон, хотя предлагаются и другие кластеризации. Стандартный фон является основной целью усилий по языковому планированию в Бенине, хотя существуют отдельные усилия для гун , ген и других языков страны. [4]
В языке фон семь ротовых гласных фонем и пять носовых гласных фонем.
/p/ встречается только в лингвистическом мимесисе и заимствованиях, но в последнем случае часто заменяется на /f/ , как в cɔ́fù 'магазин'. Несколько звонких смычных встречаются только перед ротовыми гласными, а гоморганические носовые смычные встречаются только перед носовыми гласными, что указывает на то, что [b] [m] и [ɖ] [n] являются аллофонами . [ɲ] находится в свободном варьировании с [j̃] , поэтому можно утверждать, что у Фонга нет фонематических носовых согласных, что довольно распространено в Западной Африке. [a] /w/ назализован (в [ŋʷ] ) перед носовыми гласными и может ассимилироваться в [ɥ] перед /i/ . /l/ иногда также назализован. [ необходимо разъяснение ]
Единственные согласные кластеры в языке фон имеют /l/ или /j/ в качестве второго согласного. После (пост)альвеол /l/ факультативно реализуется как [ɾ] : klɔ́ 'мыть', wlí 'ловить', jlò [d͡ʒlò] ~ [d͡ʒɾò] 'хотеть'.
Фон имеет два фонемных тона : высокий и низкий. Высокий реализуется как восходящий (низкий–высокий) после звонкого согласного. Базовые двусложные слова имеют все четыре возможности: высокий–высокий, высокий–низкий, низкий–высокий и низкий–низкий.
В более длинных фонологических словах , таких как глагольные и именные фразы, высокий тон имеет тенденцию сохраняться до последнего слога, который, если у него фонематический низкий тон, становится нисходящим (высокий–низкий). Низкие тоны исчезают между высокими тонами, но их эффект сохраняется как понижение . Восходящие тоны (низкий–высокий) упрощаются до высокого после высокого (не вызывая понижение) и до низкого перед высоким.
Hwevisatɔ́,
/xʷèví-sà-tɔ́
[xʷèvísáꜜtɔ́‖
агент по продаже рыбы
é
é
é
она
ко
ко
ко
ПЕРФ
hɔ
xɔ̀
ꜜxɔ̂
купить
асон
àsɔ̃́
àsɔ̃́
краб
мы.
мы/
мы‖]
два
«Торговец рыбой купил двух крабов».
В языке Уида восходящий или нисходящий тон реализуется как средний тон. Например, mǐ 'мы, вы', фонематически высокотональное /bĩ́/, но фонетически восходящее из-за звонкого согласного, в языке Уида обычно имеет средний тон [mĩ̄] .
Алфавит Фон основан на латинском алфавите с добавлением букв Ɖ/ɖ , Ɛ/ɛ и Ɔ/ɔ , а также орграфов gb, hw, kp, ny и xw. [6]
Тоны обозначены следующим образом:
Тоны полностью обозначены в справочниках, но не всегда обозначены в других письменных источниках. Тоновая маркировка фонематическая, и фактическое произношение может отличаться в зависимости от окружения слога. [7]
В Бенине также используется особый алфавит, называемый гбекун , который был изобретен Тогбеджи Адигбе. [8] [9] Он состоит из 24 согласных и 9 гласных, так как предназначен для транскрипции всех языков Бенина.
Из Всеобщей декларации прав человека
Радиопередачи на языке фон транслируются на каналах ОРТБ .
Телевизионные программы на языке Фон транслируются на спутниковом телеканале La Beninoise. [10]
Раньше французский язык был единственным языком образования в Бенине , но во втором десятилетии двадцать первого века правительство экспериментирует с преподаванием некоторых предметов в школах Бенина на местных языках страны, среди которых фон. [11] [12] [13]
Существует попытка создать машинный переводчик для языка Фон (с французского и на французский) Бонавентурой Доссу (из Бенина) и Крисом Эмезуэ (из Нигерии). [14] Их проект называется FFR. [15] Он использует фразы из проповедей Свидетелей Иеговы , а также другие библейские фразы в качестве исследовательского корпуса для обучения модели нейронной сети обработки естественного языка (NLP). [16]