Фриульская (или фриульская ) литература — литература автономного итальянского региона Фриули , написанная на местном фриульском языке .
Самые старые сохранившиеся поэмы на фриульском языке датируются XIV веком. Это песни или баллады : Piruç myò doç inculurit («Моя сладкая румяная груша», до 1380 года), Biello dumnlo di valor («Прекрасная дама Уорта») и Soneto furlan («Фриульский сонет»). [1] [2] Просторечные фриульские фразы и написание иногда попадали в латинские документы. Джованни Фрау приводит ранний пример из 1284 года. [1] Паола Бенинка цитирует документы 1355, 1360, 1380 и 1389 годов. [2]
Более полная фриульская литература восходит только к 19 веку, когда Фриули после Венского конгресса полностью попал под контроль Австрийской империи . Этот поздний расцвет имел несколько причин: во-первых, язык культуры и управления никогда не был фриульским, а латинским и частично немецким под Патриаршим государством Аквилея и итальянским , смешанным с венецианским под властью Серениссимы . Более того, во Фриули никогда не было образованной грамотной буржуазии , которая могла бы способствовать развитию языка, чтобы иметь литературное развитие, подобное другим европейским языкам. Например, в 16 веке на фриульском языке существовало лишь ограниченное количество поэтических форм, вдохновленных произведениями Франческо Петрарки , включая поэмы Николо Морлупино из Венцоне (1528-1570) и Джироламо Бьянконе из Тольмеццо (1515-1580). Кроме того, до 1800 года на фриульском языке не существовало печатных произведений , поэтому распространение поэзии и других произведений было доступно лишь небольшому кругу лиц.
В этот период наиболее важными фриульскими авторами были Эусебио Стела ( Eusebio Stella ) из Спилимберго (1602-1671), родившийся в знатной семье, который сочинял поэмы в игривом и ироничном стиле о своей жизни и любовных приключениях; и граф Эрмес ди Колорет (1622-1692), известный в основном своим использованием койне из Удине , который стал самым известным литературным языком и основой сегодняшнего стандартного фриульского языка. Эрмес получил образование при дворе Медичи во Флоренции , затем принял участие в Тридцатилетней войне , работал на службе Венецианской республики и Леопольда I Габсбурга ; в последней части своей жизни он вернулся на родину, чтобы сосредоточиться на написании стихов, большинство из которых посвящено теме любви.
Эрмес ди Коллоредо: Poesie Friulane, l'Opera Completa». LiteraryJoint Press, Филадельфия, Пенсильвания, 2019. Полное собрание сочинений Эрмеса графа Коллоредо, полный текст. ISBN 978-0-359-73730-7 ISBN 978-0-359 -38863-9
Этот век, несомненно, был беден в развитии фриульской литературы, вероятно, из-за растущего влияния венецианского языка в городе Удине . Однако следует отметить публикацию первого фриульского альманаха ( strolic или lunari на фриульском) в 1742 году. Альманах содержал короткие рассказы, поэмы и сельскохозяйственные советы, с заметкой на каждый день года; эти виды произведений будут очень популярны в последующие столетия.
Первая половина века была похожа на предыдущую. Главным фриульским автором 19 века, а сегодня, вероятно, самым известным во всей фриульской литературе, был Пьери Чорут ( Пьетро Зорутти , 1792–1867). Поэзия Чорута была простой, далекой от популярного романтизма того периода; он посвятил себя в основном альманахам, называемым Strolic furlans , которые публиковались ежегодно с 1821 по 1867 год. Его самая известная работа — Plovisine , написанная в 1833 году. Чорут пользовался большой популярностью во Фриули при жизни, и многие пытались подражать его стилю. Сегодня его уважают в основном за использование им центральнофриульского языка, который он стремился возвысить до литературного языка. Другим автором альманахов был Антони Бройли (1796–1876), который добился лучших результатов с литературной точки зрения.
Во второй половине века город Гориция был в целом более оживленным, чем Удине; там было другое чувство «фриульского», а окружающая среда была среднеевропейской , поскольку город (часть графства Гориция и Градиска ) находился под властью Австро-Венгерской империи, в то время как Удине был присоединен к Королевству Италии в 1866 году. В Гориции многие пытались использовать фриульский язык в различных областях, таких как прикладные науки, с хорошими результатами; одним из примеров этого периода является альманах Il me paîs. Strenna popolâr pal 1855 Федерико де Комелли из Градиски (1826-1892). Карло Фаветти из Гориции также опубликовал несколько книг стихов и пьес на местном фриульском диалекте.
Важным литературным событием, хотя и очень поздним по сравнению с другими европейскими языками, стала публикация первого фриульского словаря, составленного аббатом Якопо Пироной и его племянником Джулио Андреа (1871), который и сегодня является ценным языковым ресурсом. В 1873 году Грациадио Исайя Асколи опубликовал анализ фриульского языка. Асколи начал так называемый Questione Ladina .
Также следует упомянуть Катерину Перкото , сыгравшую важную роль в итальянской литературе этого века, но оставившую лишь несколько произведений на фриульском языке, в основном посвященных народным традициям.
В начале 1900 года Фриули, казалось, был далек от многочисленных авангардистов того периода, по крайней мере, отчасти из-за своего сложного исторического положения; региональный запрос на автономию не получил ответа от итальянских властей, и в 1933 году фашистский режим запретил любые публикации на фриульском языке. Наиболее важными авторами этого времени были Витторио Кадель из Фанны (1884-1917), который сочинял стихи с чувственным фоном, скрывающим глубокое чувство грусти и уныния; Эрколе Карлетти (1877-1946) из Удине , автор стихов в стиле, близком к итальянскому crepuscolarismo ; и Чельсо Ческутти. Редкий пример политических и гражданских тем можно найти в произведении Джованни Минута Rimis furlanis (1921). Минута, родившегося в Виско в 1895 году, заставили бежать в Уругвай , когда к власти пришли фашисты; Там он и умер в 1967 году.
В районе Гориции Дельфо Зорзут из Кормонса составил различные сборники рассказов ( La furlane , Sturiutis furlanis ) и собрал множество народных легенд и преданий, полезных для поддержания интереса к языку.
Но самым важным фриульским произведением 20-го века была Academiuta di lenga furlana , основанная Пьером Паоло Пазолини . Пазолини собрал группу писателей, чтобы выйти за рамки старой поэзии, вдохновленной работами Пьери Чорута, которым все еще подражали, и создать новую и современную фриульскую поэзию. Другими примечательными фигурами в движении являются Доменико Нальдини (двоюродный брат Пазолини) и Риккардо Кастеллани. Ни один из них, однако, не достиг поэтических высот своего лидера. Их произведения были написаны на конкордийском диалекте фриульского языка, полемизируя с использованием центральнофриульского в качестве единственного литературного стандарта.
Другие разработки после Второй мировой войны включали лирические работы Франко де Жиронколи из Гориции . Жиронколи изучал и анализировал стихи из Эрмес ди Колоре и словарь Пироны, а с 1944 года он сочинил несколько коротких текстов, посвященных в основном течению времени.
Йозеф Маркет, священник, начал трудную работу по продвижению и стандартизации языка; он пытался организовать фриульскую грамматику в Lineamenti di grammatica friulana, с целью разработки стандартного варианта языка. В 1950 году он также опубликовал сборник Risultive, в котором были собраны произведения нескольких интересных фриульских поэтов того времени (включая Новеллу Кантарутти из Спилимберго ; Дино Вирджили, композитора романа L'aghe dapit la cleve ; и Лело Чантона ( Аурелио Кантони )).
В 1971 году был опубликован перевод под названием Prime di sere романа Il vento nel vigneto , написанного на итальянском языке фриульским писателем Карло Сгорлоном, который имел большой успех.
В то время как поэты и авторы песен во Фриули продолжают поддерживать язык живым, фриульский язык использовался в Торонто, Канада, в течение многих лет иммигрантами из Фриули. Ярким примером является двуязычный сборник стихов From Friuli: Poems in Friulan, with English Translations, (2015) Рины Дель Нин Кралли и под редакцией Джозефа Пивато. Рина родом из Кодройпо и сказала, что вдохновилась писать стихи на фриульском языке книгами Un Friul vivut in Canada (1977) Эрманно Бульфона и A Furlan Harvest: An Anthology (1993) под редакцией Доре Мичелут, итало-канадского поэта.