stringtranslate.com

Хозяйка Квикли

Госпожа Нелл Квикли — вымышленный персонаж, появляющийся в нескольких пьесах Уильяма Шекспира . Она — трактирщица , управляющая таверной «Кабанья голова» , в которой собираются сэр Джон Фальстаф и его бесчестные дружки.

Персонаж появляется в четырёх пьесах: «Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2» , «Генрих V» и «Виндзорские насмешницы» .

Персонаж и роль

Во всех пьесах Квикли характеризуется как женщина с прочными связями в преступном мире, но которая, тем не менее, озабочена своей собственной респектабельной репутацией. Ее речь полна некорректных выражений , двусмысленностей и «непристойных намёков». [1]

Ее имя может быть игрой слов на "quick lay", хотя "quick" также имело значение "живой", поэтому оно может подразумевать "живой", что также обычно имело сексуальный подтекст. [2] Характер Квикли наиболее полно раскрыт в "Генрихе IV, часть 2" , в котором ее противоречивые стремления к аристократизму и едва скрываемая вульгарность проявляются в ее языке. По словам Джеймса К. Булмана, она "невольно раскрывает свою сексуальную историю" своими беспечными неверными употреблениями слов, а "ее характер одновременно определяется и разрушается ее абсурдно оригинальной речью". [3]

Хотя ее возраст не указан, комментарий о том, что она «неуязвима для пистолета», был истолкован как то, что она уже вышла из детородного возраста, [4] и она утверждает, что знает Фальстафа уже 29 лет. [5]

Роль в пьесах

В «Генрихе IV, часть 1 » госпожа Куикли описывается как владелица таверны «Кабанья голова » в лондонском районе Истчип . Она замужем, поскольку принц Хэл спрашивает о ее муже, называя его «честным человеком»; он не появляется в пьесе. Она участвует в сцене инсценированного суда, в которой Фальстаф притворяется королем.

В «Генрихе IV, часть 2 » она просит власти арестовать Фальстафа, обвиняя его в создании чрезмерных долгов и мошенническом предложении руки и сердца (подразумевая, что она теперь вдова). [6] Госпожа Куикли имеет давнюю дружбу с Долл Тиршит , проституткой, которая часто посещает таверну, и защищает ее от агрессивных мужчин, которых она называет «хвастунами». [7] В конце этой пьесы госпожа Куикли и Долл Тиршит арестованы в связи с избиением мужчины до смерти Древним Пистолетом .

В «Виндзорских насмешницах» она работает медсестрой у Кая, французского врача, но в основном выступает в роли посланника между другими персонажами, передавая любовные записки в сюжете, в значительной степени связанном с неверно отправленными письмами. [8] В конце она берет на себя роль королевы фей в розыгрыше, сыгранном над Фальстафом.

В «Генрихе V » она упоминается как Нелл Квикли. Она находится с Фальстафом у его смертного одра и описывает его смерть его друзьям. Она выходит замуж за энсина Фальстафа, Древнего Пистола, несмотря на то, что ранее была помолвлена ​​с капралом Нимом . Пока Пистол находится во Франции, он получает письмо, из которого узнает, что «моя Кукла умерла», поддавшись «болезни Франции» ( сифилис ). Многие редакторы считают имя Долл опечаткой «Нелл», но его также интерпретируют как ссылку на Долл Тиршит, а не на Квикли. [9] [10] [11]

Проблемы непрерывности

Самое раннее изображение госпожи Куикли (с пометкой «hostes[s]») с Фальстафом на гравюре 1662 года, на которой изображены популярные театральные персонажи того времени.

Роль Квикли в «Насмешницах» настолько отличается от ее роли в других пьесах, что некоторые критики предположили, что она не может быть тем же персонажем. [2] Ничто не указывает на то, что она уже знает Фальстафа (или Бардольфа , или Пистола), и нет объяснения того, как она оказалась на работе у доктора Кая. Однако есть и много других проблем с преемственностью с другими персонажами в пьесе. Например, действие пьесы происходит в неуказанный период правления Генриха IV, но Шеллоу враждует с Фальстафом с самого начала, хотя в пьесах «Генриада» он осознает свою ошибку, доверившись ему, только после коронации Генриха V. Эти странности могли возникнуть из-за того, что пьеса была написана быстро для определенного случая. [12] Есть некоторые признаки попыток подогнать события под действие пьес «Генриада» , например, короткая сцена, в которой Пистол выражает свое влечение к ней и говорит: «Она моя награда». Это соответствует его женитьбе на ней в «Генриаде V» . В пьесе больше нет упоминаний о его преследовании ее, но в конце он играет роль ее супруга в волшебной маске.

Похожие, менее вопиющие проблемы есть и в пьесах «Генриад». В «Генрихе IV, часть 1» она, очевидно, замужняя трактирщица. Во второй части не упоминается смерть ее мужа , только то, что Фальстаф обещает жениться на ней. Аналогично, к началу «Генриха V» таверна, похоже, превращается в известный бордель .

В другой литературе

Госпожа Квикли появляется вместе с другими дружками Фальстафа в пьесе « Свадьба Фальстафа» (1766), комедии Уильяма Кенрика , действие которой происходит в период между концом «Генриха IV, часть 2» и началом «Генриха V» . Госпожа Квикли и Долл Тиршит, подкупив, чтобы выбраться из тюрьмы, появляются в первом акте, объясняя Фальстафу, как их арестовали. Позже они замышляют замаскироваться под дворянок, чтобы найти богатых мужей, нацеливаясь на Роберта Шеллоу и его молодого кузена Авраама Слендера. Квикли намеревается выйти замуж за Шеллоу, а Долл — за Слендера. План, похоже, увенчался успехом, но Шеллоу и Слендер узнают их настоящие личности и меняются местами на свадьбах с Древним Пистолем и капралом Нимом, так что она в итоге выходит замуж за Пистоля, как в « Генрихе V» .

Книга Джеймса Уайта «Письма Фальстафа» (1796) претендует на то, чтобы быть сборником писем, написанных Фальстафом и его соратниками, предоставленных потомком сестры госпожи Куикли. Она унаследовала их от самой госпожи Куикли, которая хранила их в ящике таверны «Голова кабана» до своей смерти в «августе 1419 года». Сборник включает в себя письма, написанные госпожой Куикли Фальстафу, в которых она жалуется на его поведение. [13]

Роман Алана Скиннера «Мастер Квикли» (2013) пытается заполнить пробелы в творчестве Шекспира, раскрывая правду о ее заброшенном муже. [ необходима цитата ]

«Дама Квикли» (в английском издании) также упоминается как «Вдова Квикли» (во втором немецком издании) и как «Подруга Фальстафа, Живая Вдова» (во французском издании) в Главе 1, Разделе 3 « Капитала» Карла Маркса . [14] [15] [16]

Ссылки

  1. ^ Hattaway, Michael (2002). Cambridge Companion to Shakespeare's History Plays. Кембридж: Cambridge University Press . С. 169–171. ISBN 978-0521775397.
  2. ^ ab J. Madison Davis, The Shakespeare Name and Place Dictionary , Routledge, 2012, стр. 406. [ ISBN отсутствует ]
  3. Джеймс С. Булман, «Генрих IV, части 1 и 2», The Cambridge Companion to Shakespeare's History Plays , Cambridge University Press, 2002, стр. 170. [ ISBN отсутствует ]
  4. ^ Мельхиори, Г. (ред.). Вторая часть «Короля Генриха IV» , Cambridge University Press, 2007, стр. 126. ISBN 978-0521869263 
  5. Генрих IV, часть 2 , акт 2, сцена 4.
  6. ^ Сильвербуш, Рона; Плоткин, Сами (2002). Произнесите речь!: монологи Шекспира с иллюстрациями. Macmillan Publishers . С. 87–90. ISBN 978-0571211227.
  7. ^ Джей, Милинда (2008). Женские дружеские союзы в Шекспире. С. 12–13. ISBN 978-1109046014.
  8. ^ Райт, Кортни Крамп (1993). Женщины в пьесах Шекспира: анализ роли женщин в избранных пьесах с краткими изложениями сюжетов и избранных одноактных пьесах. University Press of America. С. 59–62. ISBN 978-0819188267.
  9. Доктор Эндрю Гриффин, «Расположение людей королевы», 1583–1603 , Ashgate, 2013, стр. 142
  10. Энциклопедия Шекспира. Тейлор и Фрэнсис . 1966. С. 670.
  11. FE Halliday, A Shakespeare Companion, 1550–1950 , Funk & Wagnalls, Нью-Йорк, 1952, стр. 525.
  12. TW Craik (ред.), The Merry Wives of Windsor (Оксфорд: Oxford University Press , 1990), 1–13. См. также HJ Oliver (ред.). The Merry Wives of Windsor (Лондон: Arden, 1972), lv и Leslie Hotson, Shakespeare versus Shallow (Лондон: Kessinger, 2003), 111–122.
  13. Уайт, Джеймс, Письма Фальстефа , Лондон, Робсон, 1877.
  14. ^ Маркс, Карл (1872). Дас Капитал. Критик политической экономики . Критика политической экономии. ] (на немецком языке). Том. 1. Бух I: Der Produktionsprocess des Kapitals. (2-е изд.). Гамбург: Верлаг фон Отто Мейсснер. п. 22 . Проверено 9 июня 2024 г. Die Werthgegenständlichkeit der Waaren unterscheidet sich dadurch von der Wittib Hurtig, dass man nicht weiss wo sie zu haben ist. [Объективная ценность товара отличается от Вдовы-Быстро тем, что не знаешь, где его взять.]
  15. ^ Маркс, Карл (1872–1875). Le Capital (на французском языке). Перевод Роя, Джозефа. Париж: Морис Лашатр. п. 18 . Проверено 9 июня 2024 г. La Realité que possède la valeur de la Marchandise, отличается от Ceci de l'amie de Falstaff, la veuve l'Eveille, qu'on ne sait où la prendre. [Действительность, которую имеет стоимость товара, тем и отличается от подруги Фальстафа, Живой вдовы, что не знаешь, где ее взять.]
  16. ^ Маркс, Карл (1887). Энгельс, Фредерик (ред.). Капитал. Критический анализ капиталистического производства. Том 1. Книга I. Капиталистическое производство. Перевод Мура, Сэмюэля; Эвелинга, Эдварда. Лондон: Swan Sonnenschein, Lowrey, & Co. стр. 15. Получено 9 июня 2024 г. Реальность стоимости товаров отличается в этом отношении от Дэйм Квикли тем, что мы не знаем, «где ее взять».