stringtranslate.com

Хокку

Хокку (発句, букв. «начальный стих» ) — начальная строфа японского ортодоксального совместного связанного стихотворения, рэнга , или его более позднего производного, рэнку ( хайкай но рэнга ). [1] Со времен Мацуо Басё (1644–1694) хокку начали появляться как самостоятельные стихотворения, а также были включены в хайбун (в сочетании с прозой). В конце 19 века Масаока Сики (1867–1902) переименовал отдельное хокку в « хайку », [2] и последний термин теперь обычно применяется ретроспективно ко всем хокку, появляющимся независимо от рэнку или рэнга , независимо от того, когда они были написаны. [3] Термин хокку продолжает использоваться в своем первоначальном смысле, как начальный стих связанного стихотворения.

Содержание

В традициях ренга и ренку хокку , как начальный стих поэмы, всегда занимал особое положение. Традиционно для самого почетного гостя на сеансе написания стихов приглашали сочинить его, и от него ожидалось, что он воздаст хвалу хозяину и/или уничижит себя (часто символически), поверхностно ссылаясь на текущую обстановку и времена года. (Следующий стих выпадал хозяину, который затем отвечал гостю комплиментом, опять же, обычно символически). [4]

Форма

Обычно хокку имеет длину 17 мор (или на ), состоит из трех метрических единиц по 5, 7 и 5 мор соответственно. Единственный среди стихов стихотворения, хокку включает кирэдзи или «резкое слово», которое появляется в конце одной из трех его метрических единиц. Как и все другие строфы, японское хокку традиционно пишется в одну вертикальную строку.

Английский языкхокку

Параллельно развитию хайку на английском языке , поэты, пишущие рэнку на английском языке, в настоящее время редко придерживаются формата 5-7-5 слогов для хокку или других чоку («длинных стихов») своих стихотворений. Приветственное требование традиционного хокку часто игнорируется, но хокку по-прежнему обычно требуется включать киго (сезонное слово или фразу) и отражать текущую среду поэта.

Пример

Басё сочинил следующее хокку в 1689 году во время своего путешествия по Оку ( Внутренние районы ), одновременно сочиняя рэнку в доме начальника станции в Сукагаве у въезда в Митиноку, в современной Фукусиме :

ふうりゅうの初やおくの田植うた

фурю но / хадзимэ я оку но / тауэ-ута

зачатки поэзии —
песни о посадке риса
во внутренних районах

—  ( перевод Харуо Сиранэ )

Услышав песни о посадке риса на полях, Басё сочинил стихотворение, в котором восхвалял элегантность дома и региона, которые он связывал с историческим «началом» ( hajime ) фурю или поэтического искусства, а также выражал свою радость и благодарность за возможность сочинять связные стихи или «поэзию» ( fūryū ) «впервые» ( hajime ) во Внутренних землях ( oku ). [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Блит, Реджинальд Хорас. Хайку. Том 1, Восточная культура . The Hokuseido Press, 1981. ISBN  0-89346-158-X стр. 123 и далее.
  2. ^ Хиггинсон, Уильям Дж. Справочник хайку , Kodansha International, 1985, ISBN 4-7700-1430-9 , стр.20 
  3. ^ Ван ден Хеувел, Кор. Антология Хайку , 2-е издание, Simon & Schuster, 1986, ISBN 0-671-62837-2 , стр. 357. 
  4. ^ Харуо Ширане, Следы снов , Stanford University Press, 1998, ISBN 0-8047-3099-7 , стр.125 
  5. ^ Харуо Сиранэ, Следы снов , 1998. стр. 161-163