stringtranslate.com

Сорани

Говорит на курдском языке сорани, записано в Норвегии .

Курдский Сорани ( курдский : کرمانجیی خواروو , Kirmancîy Xwarû ), [3] [4] [5] также известный как центрально-курдский или просто Сорани ( سۆرانی/Soranî ), является курдским диалектом [6] [7] [8] или язык [9] [10] , на котором говорят в Ираке , главным образом в Иракском Курдистане , а также в провинциях Курдистан , Керманшах и Западный Азербайджан в западном Иране . Сорани — один из двух официальных языков Ирака, наряду с арабским , и в административных документах его называют просто «курдским». [11] [12]

Термин Сорани, названный в честь бывшего эмирата Соран , используется специально для обозначения письменной, стандартизированной формы центральнокурдского языка, написанной алфавитом Сорани , разработанным на основе арабского алфавита в 1920-х годах Саедом Сидки Кабаном и Тауфиком Вахби . [13]

История

Проследить исторические изменения, через которые прошел Сорани, сложно. Никаких предшественников курдского языка со времен Древнего и Среднего Ирана пока не известно. Сохранившиеся курдские тексты датируются не ранее 16 века нашей эры. [14] Сорани родом из региона Силемани . [15]

1700–1918 гг.

Сообщается, что самой старой письменной литературой в Сорани была «Мехдинаме» (книга Махди) 1762 года, написанная муллой Мухаммедом ибн уль Хаджем. Таким образом, сорани возник как письменный язык только после упадка горанского языка , государства Эрделан и возвышения Бабана вокруг Силемани. В эпоху Бабана Сорани стал важным литературным языком, и многие поэты, такие как Нали, писали на Сорани, несмотря на то, что они хорошо владели арабским и персидским языками . Нали упомянул, что он писал на Сорани, зная, что его стихи могут не получить такого же распространения , как на более престижном арабском или персидском языках. [16] Современники Нали, такие как Салим и Мустефа Беги Курди, также писали на Сорани, и их сочинения стали основой стандартной разновидности Сорани. Когда династия Бабанов была свергнута в 1850 году, золотая эра Сорани закончилась, и поэты, в том числе Нали, покинули регион Силемани. [17] Хаджи Кадири Койи продолжил традицию писать на сорани и посетовал на отсутствие продвижения сорани среди курдского духовенства и назвал тех, кто этого не сделал, «ублюдками». Помимо койи, Риза Талебани также продвигал сорани как литературный язык. [18]

До 20-го века известны только три непоэтических произведения Сорани: «Мевлюднаме» Шекса Хусена Кази (1793-1871), словарь арабско-курдского языка Ахмеди 1795 года и перевод введения к Гулистану Саади Ширази. . [19]

Язык этих произведений во многом основывался на арабском и персидском языках, что не позволяло Сорани добиться дальнейшего прогресса, помимо того, что он был литературным языком. Только после Первой мировой войны ситуация изменилась. [19]

Помимо стихов и нескольких других текстов, упомянутых выше, существовали также лингвистические труды по Сорани. Леонард Ходзко написал очерк сорта Сорани Силемани в 1857 году; де Морган написал свое « Linguistiques Etudea: Dialectee Kurdea » в 1904 году, в котором сравнил одиннадцать разновидностей курдского языка друг с другом, а также с персидским и санскритом . Позже, в 1903 году, Эли Баннистер Соун опубликовал учебник и словарный запас по сорани для британского персонала в Курдистане, а Оскар Манн в 1906 году написал Die Mundart der Mukri Kurden , содержащий грамматический очерк соранийской разновидности Мукрияна . Наконец, Людвиг Олсен Фоссум опубликовал книгу по грамматике в 1919 году, основанную на разновидности сорани, на которой говорят в окрестностях Мехабада . [19]

1918–1930-е годы

После распада Османской империи большая часть региона, говорящего на языке сорани, перешла под британское правление в современном Ираке. Сорани впоследствии стал языком прозы , средств массовой информации и журналистики, и для этого языка был создан отдельный алфавит. К 1950-м годам Сорани также приобрел курдифицированный словарный запас. Британцы начали издавать периодические издания на этом языке, чтобы мобилизовать курдов, поскольку говорящий на сорани контингент Ирака был более урбанизированным, более образованным и более склонным к курдскому национализму , чем говорящее на курманджи население вокруг Духука . Подобный национализм поощрялся для предотвращения любого турецкого захвата Киркука и Мосула . С этой целью в 1920 году в Сулеймании была создана первая государственная пресса на Сорани , что позволило Сорани стать языком средств массовой информации, образования и управления. В правительственной прессе к 1923 году было опубликовано шесть книг, 118 номеров еженедельника « Пешкевтин» («Прогресс»), четырнадцать номеров « Банги Курдистан» («Зов Курдистана») и шестнадцать номеров « Рожи Курдистан» («День Курдистана»). [20] В этот период также были опубликованы произведения Сорани для школ, и суды также начали использовать этот язык. В 1923 году иракское правительство поручило Тауфику Вахби производить школьные учебники на сорани, и два десятилетия спустя его модифицированная орфография этого языка будет использована в качестве официального письма сорани в школьных учебниках. Его орфография включала очистку арабских букв ( ث/ذ/ص/ض/ط/ظ ) и создание новых букв ( پ/ژ/چ/گ/ڤ/ڕ/ڵ/وو//ێ ). [21] Вахби также поддержал переход на латиницу , но эта идея не была принята ни литературным обществом, ни государством. [22]

В 1930-х годах Лига Наций призвала Ирак разработать закон, гарантирующий использование курдского языка. Власти страны неохотно согласились, но британцы знали, что закон не будет реализован после того, как они покинут Ирак. Это подтолкнуло британцев к реализации закона в мае 1931 года, который сделал курдский язык официальным языком в провинциях Сулеймания , Киркук и Эрбиль . Курды, однако, были недовольны, поскольку курдский язык разрешалось использовать только в начальных школах, а Ирак полностью арабизировал системы образования и управления в Киркуке и Мосуле. В последующие годы языковые права курдов либо игнорировались, либо неохотно соблюдались. [23]

Развитие Сорани в Иране шло медленно и сталкивалось со многими проблемами. Самое раннее использование этого языка произошло во время восстания Симко Шикак 1918–1922 годов, когда сорани использовался наряду с курманджи в качестве официальных языков на территории, контролируемой повстанцами. После поражения восстания формальное использование Сорани прекратилось до 1946 года. Во время правления Реза-шаха с 1925 по 1941 год Иран был крайне централистским, и персидский язык доминировал в ущерб другим языкам. Декрет, изданный правительством в 1935 году, запретил курдский язык и ознаменовал конец его существования как письменного языка. К этому периоду относится только дюжина рукописных поэтических рукописей на Сорани, в том числе произведения Хасана Сайфулкуззата, Саида Камиля Имани и Халамина Барзанджи. [24]

1940–1950-е годы

К 1940-м годам вариант Сорани Силемани стал стандартным вариантом Сорани, и даже курды в Иране приняли это. В 1940-х годах Сорани также использовался в радиовещании, что повысило его престиж, но также и необходимость повышения его квалификации, поскольку оно было связано с текущими событиями. [25]

Ирак

В 1940-е годы наблюдалось периодическое подавление курдского языка, но Сорани все же удалось к концу периода значительно стандартизироваться. [25] К тому времени, когда в 1958 году произошла революция 14 июля , Сорани включил в себя нормы стандартного языка, которые придали ему легитимность. [26] Во время новой Иракской Республики с 1958 по 1968 год количество журналов на Сорани быстро росло, и в Багдадском университете был открыт курдский факультет , а также было создано Главное управление курдских исследований, чтобы ответить на растущие курдские требования к матери. образование языка. [27]

В 1960 году был опубликован первый соранско-арабский словарь. [27]

Иран

После свержения Реза-шаха в 1941 году и англо-советской оккупации Ирана националистические движения среди курдов набрали силу, и сорани снова стал официальным языком, особенно в Мукрияне , где курд Комелей Джияневей (KJK) использовал сорани в качестве своего официального языка. Сорани также был представлен в школах, администрации и мечетях. Курды в Ираке способствовали этому, например, экспортируя школьные учебники в Иран. Языковое планирование также находилось в разработке, но было в зачаточном состоянии. [28] Когда пала Республика Махабад , формальное использование Сорани также прекратилось в Иране, однако новое государство Пехлеви под руководством Мохаммада Резы Пехлеви стало более терпимым, чем государство Реза Шаха. Исследователь Хассанпур утверждает, что причиной этого была уязвимость нового центрального правительства, которому пришлось более спокойно относиться к курдам. Для этого были предприняты некоторые изменения, включая публикацию периодических изданий на Сорани, а также государственное радиовещание и преподавание курдского языка в Тегеранском университете . [29]

В 1950-х годах иранские власти начали ограничивать и контролировать толерантность к курдам, которая продолжилась вплоть до иранской революции 1979 года. Никаких позитивных прав не предоставлялось, и любое письменное использование контролировалось. Однако ограничения пришлось ослабить, поскольку курды в Иране принимали радиовещание из Ирака и Советской Армении . Таким образом, Иран разрешил ограниченное радиовещание в Махабаде, Сине и Кирмашане , что еще больше узаконило и популяризировало Сорани. [26]

1960–1980-е годы

Ирак

Курдская научная академия была основана в Багдаде в 1968 году, которая посвятила значительную часть своей работы разработке неологизмов , учебников по грамматике, руководств по стилю письма, модифицированной орфографии и исследованиям в области лингвистики. Демократическая партия Курдистана и ее средства массовой информации также использовали сорани в качестве официального языка, несмотря на то, что ее лидер Мустефа Барзани говорил на курманджи. Несмотря на ухудшение отношений между курдами и Ираком в 1970-х годах, государство по-прежнему спонсировало введение сорани в качестве языка в средних школах. Однако это закончилось к 1978 году, когда иракские власти приступили к арабизации, чтобы подавить курдский национализм. [30] По этому поводу Хасанпур писал в 1992 году: [31]

Языковые аспекты арабизации включают, среди прочего, арабизацию курдских школ в автономном регионе; роспуск Курдской академии в 1978 году и образование «курдской корпорации» в рамках Иракской научной академии (политика заключалась в замене слова «курдский» на «иракский» в названии организаций, учреждений и союзов); перенос Сулейманийского университета из Сулеймании, главного центра курдского национализма, в Эрбиль и частичная арабизация его профессорско-преподавательского состава и учебной программы; и арабизация курдских географических названий.

Сорани продолжал оставаться основным языком в начальных и средних школах Иракского Курдистана. [31] В 1980-е годы государство спонсировало публикации на Сорани, несмотря на войну с курдами. [32]

Иран

В 1960-е годы обучение на курдском языке или преподавание курдского языка было немыслимо, даже в частном порядке. Однако Тегеранский университет начал предлагать два курса курдского языка, хотя от обсуждения курдского языка приходилось воздерживаться и называть его «диалектом». Политика государства Пехлеви в отношении курдов была подобна предохранительному клапану , где права ограничивались, когда государство чувствовало угрозу. [33] После иранской революции 1979 года новая иранская конституция была двусмысленной по отношению к курдскому языку, но новый режим не поощрял использование сорани как в частном порядке, так и публично. В последующие годы в Сорани было разрешено ограниченное количество СМИ. [34] Политика предохранительного клапана продолжалась на протяжении 1980-х годов. [35]

1990-е годы

Ирак

В 1992 году парламент Курдистана принял временную конституцию, сделавшую курдский язык официальным языком Курдистана . «Курдский» будет относиться к сорани, который также стал языком обучения в регионах, говорящих на курманджи и горани, до тех пор, пока эти языковые сообщества не потребовали образования на курманджи и горани соответственно. Сорани перестал быть языком обучения в этих областях в середине 2000-х годов. В 1997 году в Хевлере была создана Академия наук Курдистана с целью создания единого языка в автономном регионе. [36]

Иран

В 1990-е годы к курдскому языку, особенно курдскому сорани, относились с большей снисходительностью, но использование сорани в администрации и образовании по-прежнему не разрешалось. Дебаты об образовании на родном языке вошли в общественную сферу в 2000-х годах. [37]

2000–2010-е годы

Всемирная паутина оказала значительное влияние на Сорани, поскольку тысячи говорящих на Сорани получили свободный доступ к литературе. Также стало легче слушать радио и смотреть телевизор. Более того, Интернет способствовал использованию сорани в Иране и диаспоре, где этот язык не имел официального статуса. [38]

Орфография остается проблемой для Сорани. В Ираке орфография сорани постепенно становится основанной на одной морфеме , в то время как говорящие на сорани в Иране составляют более длинные слова. Примером может служить слово «обзор» , которое можно писать как pêdaçûnewe, так и pê da çûnewe. [39]

Арабские и персидские слова продолжают удаляться из письменного сорани и заменяются неологизмами. И наоборот, Сорани заимствует слова из английского языка . [40]

Ирак

После падения режима Саддама Хусейна в 2003 году Ирак объявил курдский язык Сорани официальным языком страны наряду с арабским. Первый раздел статьи 4 закрепляет это. В 2006 году Дихок начал использовать курманджи в качестве официального языка, чтобы противостоять Сорани. Опасаясь потери гегемонии, 53 академика, писателя и поэта подтолкнули курдский парламент объявить сорани официальным языком автономного региона. Эта попытка неоднократно терпела неудачу, и курманджи остается официальным курдским языком в Дихоке . В 2010-х годах критика возникла из-за качества школьных учебников Сорани, медиатекстов и вывесок . В 2011 году два профессора журналистики из Университета Салахаддина раскритиковали состояние Сорани в Курдистане, которое может повлиять на его использование среди людей. Они также выразили тревогу по поводу того, как парламент использует этот язык, поскольку этот институт писал свои законопроекты и законы на арабском языке, а затем переводил их на сорани. [39]

Иран

В середине 2000-х реформисты , вероятно, выиграли курдское голосование, продемонстрировав большую гибкость по отношению к курдам. Курды воспользовались этой возможностью и начали больше публиковаться на Сорани, организовали частные курсы изучения языка, а также выступили за выполнение статьи 15 Конституции, которая разрешает использование региональных языков. С тех пор использование Сорани в Иране было возобновлено курдскими книжными издателями, такими как Манг . Тем не менее, использование Сорани в системе государственных школ не поддерживается иранскими националистами и консерваторами , которые считают, что это может нанести ущерб единству национального государства. [40]

Система письма

Сорани в основном написан модифицированной версией арабского алфавита , хотя иногда он также пишется с использованием латинского алфавита Хавар .

В системе письма Сорани почти все гласные всегда пишутся отдельными буквами. Это контрастирует с исходной арабской системой письма и большинством других систем письма, развившихся на ее основе, в которых определенные гласные (обычно «короткие» гласные) обозначаются диакритическими знаками над и под буквами и обычно опускаются.

Другим важным отличием системы письма Сорани от других систем, основанных на арабском языке, является то, что арабские буквы, обозначающие звуки, которых нет в Сорани, обычно (но не всегда) заменяются буквами, которые лучше отражают их курдское произношение. [41]

СМИ и образование

Ирак — единственная страна, в которой курдский язык пользовался официальными или полуофициальными правами в течение последних нескольких десятилетий. В 1990-е годы количество курдских СМИ в Ираке резко возросло, чему способствовал полуавтономный статус региона после восстания против режима Саддама в 1991 году. [42] В Иракском Курдистане широко распространено использование курдского языка в средствах массовой информации и образовании. Семь из 10 крупнейших телеканалов, которые просматривают иракские курды, являются станциями на курдском языке [43] , а использование арабского языка в школах Курдистана сократилось до такой степени, что число иракских курдов, свободно говорящих по-арабски, значительно сократилось за последние десятилетия. . [44]

Некоторые курдские СМИ в Ираке, похоже, стремятся создать трансграничную курдскую идентичность. Например , курдскоязычный спутниковый канал Kurdistan TV (KTV), принадлежащий Демократической партии Курдистана (ДПК), использует методы, которые знакомят зрителей с более чем одним курдским вариантом в одном шоу или программе. [45] Было высказано предположение, что постоянное показ различных вариантов курдского языка на КТВ и других станциях спутникового телевидения может сделать курдские варианты более взаимопонятными. [45]

В Иране спонсируемые государством региональные телеканалы транслируют программы как на курдском, так и на персидском языках. Курдская пресса разрешена в Иране по закону, но было много сообщений о политике запрета курдских газет и арестов курдских активистов. [46] [47] [48]

Фонология

Сорани имеет 9 фонематических гласных и от 26 до 28 фонематических согласных (в зависимости от того, учитываются ли глоточные звуки /ħ/ и /ʕ/).

Гласные

В следующей таблице приведены гласные Сорани. [49] [50] Гласные в скобках не являются фонематическими , но были включены в таблицу ниже из-за их повсеместного распространения в языке. Буквы алфавита Сорани принимают различные формы в зависимости от того, где они встречаются в слове. [50] Формы, приведенные ниже, представляют собой отдельные буквы.

Некоторые чередования гласных и примечания

Гласная [æ] иногда произносится как [ə] (звук, встречающийся в первом слоге английского слова «above»). Это изменение звука происходит, когда [æ] непосредственно предшествует [w] или когда за ним следует звук [j] (например, английское «y») в том же слоге. Если вместо этого он предшествует [j] в контексте, где [j] является частью другого слога, он произносится как [ɛ] (как в английском «bet»). [50]

Гласные [о] и [е], обе из которых имеют небольшое скольжение в английском языке, не имеют таких скольжений в Сорани. [50]

Согласные

Буквы алфавита Сорани принимают различные формы в зависимости от того, где они встречаются в слове. [51] Формы, приведенные ниже, представляют собой отдельные буквы.

Важная аллофоническая вариация касается двух велярных звуков /k/ и /g/. Подобно некоторым другим языкам региона (например, турецкому и персидскому), эти согласные сильно палатализованы перед гласными ближнего и среднего переднего ряда (/i/ и /e/) в центрально-курдском языке. [52] [53]

Слог

Сорани допускает как сложные начала (например, spî: «белый», kwêr: «слепой»), так и сложные коды (например,ferş: «ковер»). Однако два члена кластеров расположены таким образом, что во всех случаях сохраняется принцип последовательности звучности (SSP). [54] Во многих заимствованных словах вставляется эпентетическая гласная, чтобы изменить слог слова, опуская слоги, которые имеют коды, нарушающие SSP. Первоначально односложные слова, такие как /hazm/ («пищеварение») и /zabt/ («запись»), становятся /hɛ.zɪm/ и /zɛ.bɪt/ соответственно. [54]

В существительных основное ударение всегда падает на последний слог, [55] но в глаголах его положение различается в зависимости от времени и вида. Некоторые предполагают существование чередующегося образца вторичного ударения в слогах слов Сорани. [55]

Грамматика

Абсолютное состояние

Существительное в абсолютном состоянии встречается без какого-либо суффикса, как оно встречается в словарном списке или словарной статье. Существительные в абсолютном состоянии получают родовое толкование, [49] например, «qawe reş e». («Кофе черный») и «befr spî ye». («Снег бел»). [56]

Неопределенное состояние

Неопределенные существительные интерпретируются так же, как английские существительные, которым предшествуют a, an , some или Any .

Некоторые модификаторы могут изменять существительные только в неопределенном состоянии. [56] В этот список модификаторов входят:

Существительные в неопределенном состоянии имеют следующие окончания: [49] [57]

Ниже приведены несколько примеров, показывающих, как существительные становятся неопределенными: [57]

Определенное состояние

Определенные существительные интерпретируются так же, как английские существительные, которым предшествует .

Существительные в определенном состоянии имеют следующие окончания: [49] [57]

Когда основа существительного, оканчивающаяся на [i], объединяется с суффиксом определенного состояния, результат произносится как [ekɛ] ( i + eke → ekɛ).

Глаголы

Как и во многих других иранских языках, глаголы в Сорани имеют основу настоящего и прошедшего времени. Настоящее простое время, например, состоит из аспектного маркера «де» («е» на диалекте Сулеймании), за которым следует основа настоящего времени, за которой следует суффикс личного окончания. Это показано в примере ниже с глаголом نووسین / nûsîn («писать»), настоящая основа которого — نووس / nûs.

Обратите внимание, что личные окончания идентичны для второго лица множественного числа (множественное число «вы») и третьего лица множественного числа («они»).

Точно так же простой глагол прошедшего времени создается с использованием основы прошедшего времени глагола. В следующем примере показано спряжение непереходного глагола هاتن Hatin («прийти») в простом прошедшем времени. Основа прошедшего времени слова «hatin» — «шляпа».

Некоторые утверждают, что Сорани имеет разделенную эргативность с эргативно-абсолютным расположением в прошедшем времени для переходных глаголов. [ нужна цитата ] Другие, однако, поставили под сомнение это утверждение, отметив, что курдское прошлое Сорани может существенно отличаться от типичного эргативно-абсолютного подхода. [58] [59] В любом случае, переходное прошедшее время в Сорани является особенным тем, что аффикс агента выглядит как притяжательные местоимения и обычно предшествует основе глагола (аналогично тому, как винительные местоимения в других временах). В следующем примере переходный глагол نووسین/nûsîn («писать») спрягается в прошедшем времени с объектом «имя» («буква»). Основа прошедшего времени глагола – «нуси». [56]

Обратите внимание, что в приведенном выше примере клитики, прикрепленные к объектам, в противном случае интерпретируются как притяжательные местоимения. Таким образом, сочетание «имя-м» переводится как «моя буква» изолированно, «имя-т» — как «твоя буква» и так далее.

Аффикс агента — это клитика, которая должна прикрепляться к предыдущему слову/морфеме. Если в глагольной группе есть слова, отличные от самого глагола (как в приведенном выше примере), он присоединяется к первому слову в глагольной группе. Если такой довербальной материи не существует, она присоединяется к первой морфеме глагола. Например, в прогрессивном прошлом, когда маркер аспекта «де» предшествует основе глагола, клитика присоединяется к «де». [60]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Центральный курдский / Сорани в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Полный текст Конституции Ирака». Вашингтон Пост . 12 октября 2005 г. Проверено 12 июня 2013 г.
  3. ^ "کرمانجیی خواروو" . ڤەژینبوکس (на курдском языке) . Проверено 7 февраля 2024 г.
  4. ^ Мустафа, Асо Омер; Мохамед, Длшад Али (01 апреля 2019 г.). "ڕه‌هه‌ندی کۆمه‌ڵایه‌تی له‌ گوتاری ڕه‌خنه‌ی شیعری له‌ ئه‌ده‌بی Год выпуска: 1920–1958». Журнал Университета Гармиан (на курдском языке). 6 (1): 290–301. дои : 10.24271/garmian.1018 .
  5. ^ عوسمان, هەرێم (04.11.2021). «Для того, чтобы сделать это». Хорошо . Проверено 7 февраля 2024 г.
  6. ^ Эдмондс, Александр Йоханнес (январь 2012 г.). «Диалекты курдского языка».
  7. ^ Азиз, Махир А. (30 января 2011 г.). Курды Ирака: этнонационализм и национальная идентичность в Иракском Курдистане. ИБТаурис. ISBN 9781848855465.
  8. ^ «Курдский язык и литература». Institutkurde.org . Проверено 15 августа 2019 г.
  9. ^ Шейхолислами, Дж. (6 июня 2011 г.). Курдская идентичность, дискурс и новые медиа. Спрингер. ISBN 9780230119307.
  10. ^ Такстон (2006), с. VII.
  11. ^ Эллисон, Кристина (2012). Езидская устная традиция в Иракском Курдистане. Рутледж. ISBN 978-1-136-74655-0.«Однако именно южный диалект курдского языка, центральный курдский язык, язык большинства иракских курдов, получил признание в качестве официального языка Ирака».
  12. ^ «Проблема курдского языка и подход, вызывающий разногласия» . Курдская академия языка. 5 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 г.
  13. ^ Блау, Джойс (2000). Метод курда: Сорани. Издания L'Harmattan. ISBN 978-2-296-41404-4., стр. 20
  14. ^ Людвиг, Пол (2008). «Курдский язык i. История курдского языка». Ираника Онлайн . Проверено 10 июня 2021 г.
  15. ^ Шейхолислами (2021), с. 633-634.
  16. ^ Шейхолислами (2021), стр. 637–638.
  17. ^ Шейхолислами (2021), с. 638.
  18. ^ Шейхолислами (2021), стр. 638–639.
  19. ^ abc Шейхолислами (2021), с. 639.
  20. ^ Шейхолислами (2021), с. 639–640.
  21. ^ Шейхолислами (2021), с. 640–641.
  22. ^ Шейхолислами (2021), с. 641.
  23. ^ Шейхолислами (2021), стр. 642–643.
  24. ^ Шейхолислами (2021), стр. 641–643.
  25. ^ аб Шейхолислами (2021), с. 644.
  26. ^ аб Шейхолислами (2021), с. 646.
  27. ^ аб Шейхолислами (2021), с. 647.
  28. ^ Шейхолислами (2021), стр. 644–645.
  29. ^ Шейхолислами (2021), с. 645.
  30. ^ Шейхолислами (2021), с. 648.
  31. ^ аб Шейхолислами (2021), с. 649.
  32. ^ Шейхолислами (2021), с. 651.
  33. ^ Шейхолислами (2021), стр. 648–649.
  34. ^ Шейхолислами (2021), с. 650.
  35. ^ Шейхолислами (2021), с. 652.
  36. ^ Шейхолислами (2021), с. 653.
  37. ^ Шейхолислами (2021), стр. 653–654.
  38. ^ Шейхолислами (2021), с. 654.
  39. ^ аб Шейхолислами (2021), стр. 654–656.
  40. ^ аб Шейхолислами (2021), с. 657.
  41. ^ Такстон (2006), с. 4.
  42. ^ «Новости BBC | Мир | Ближний Восток | Путеводитель: курдские СМИ Ирака» . news.bbc.co.uk. _ 4 декабря 2007 года . Проверено 1 сентября 2017 г.
  43. ^ «Серия исследований BBG: Потребление СМИ в Ираке» . ББГ . Проверено 31 августа 2017 г.
  44. ^ «Знание арабского языка угасает среди автономных курдов Ирака». Рудав . Проверено 31 августа 2017 г.
  45. ^ ab «Идентичность, язык и новые медиа: курдский случай (доступна загрузка в формате PDF)» . Исследовательские ворота . Проверено 1 сентября 2017 г.
  46. ^ Ахмадзаде, Хашем; Стэнсфилд, Гарет (2010). «Политическое, культурное и военное пробуждение курдского националистического движения в Иране». Ближневосточный журнал . 64 (1): 11–27. дои : 10.3751/64.1.11. hdl : 10871/9414 . JSTOR  20622980. S2CID  143462899.
  47. ^ "- СМИ в Иранском Курдистане" . Архивировано из оригинала 02 сентября 2017 г. Проверено 1 сентября 2017 г.
  48. ^ «Всемирный справочник меньшинств» (PDF) . www.justice.gov/sites/default/files/eoir/legacy/2014/02/19/Kurds.pdf . Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 1 сентября 2017 г.
  49. ^ abcd Merchant, Ливингстон Т. (13 мая 2013 г.). Введение в курдский язык сорани: основной курдский диалект, на котором говорят в регионах Северного Ирака и Западного Ирана . Университет Рапарина. ISBN 978-1483969268.
  50. ^ abcd Thackston (2006), с. 1.
  51. ^ Такстон (2006), стр. 1–2.
  52. ^ «Мультикультурные темы штата Портленд в коммуникационных науках и расстройствах | Курдский» . www.pdx.edu . Архивировано из оригинала 22 октября 2019 г. Проверено 31 августа 2017 г.
  53. ^ Асадпур, Хима; Мохаммади, Марьям. «Сравнительное исследование курдских фонологических разновидностей» (PDF) .[ мертвая ссылка ]
  54. ^ Аб Захеди, Мухамад Седик; Алинежад, Батул; Резай, Вали (26 сентября 2012 г.). «Принцип последовательности звучности на курдском языке санандаджи/эрделани: теоретическая перспектива оптимальности» (PDF) . Международный журнал английской лингвистики . 2 (5): 72. дои : 10.5539/ijel.v2n5p72 . ISSN  1923-8703.
  55. ^ аб Саади Хамид, Твана А. (2015). Просодическая фонология центральнокурдского языка (доктор философии). Университет Ньюкасла.
  56. ^ abc Thackston (2006), с. 8.
  57. ^ abc Thackston (2006), с. 9.
  58. ^ Югель, AM, Томас, Франкфурт (2009). «Эргативные остатки на курдском языке Сорани?» (PDF) . OArSieJnÜtGalEiLa Suecana . LVIII : 142–158.{{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  59. ^ Самвелян, П. «Лексикалистский отчет о курдских предлогах Сорани». Материалы конференции HPSG07. Стэнфорд: Публикации CSLI. 2006.
  60. ^ Такстон (2006), с. 16.

Рекомендации

Внешние ссылки