Центральный бикольский язык включает в себя некоторую лексику, не встречающуюся ни в других языках биколь, ни в других членах центральнофилиппинской языковой семьи, таких как тагальский и себуанский . Примерами являются слова matua и bitis , которые совпадают со словами капампанган, означающими «старый» и «нога, ноги» соответственно. Слово banggi («ночь») является еще одним примером этого, поскольку оно отличается от обычного бикольского слова gab-i , но ближе к слову bengi из Капампангана. Официального исследования о связи центральнолусонских языков с центральнобикольским не проводилось, но в последнем есть несколько слов, которые также встречаются в архаичной форме тагальского, на которой говорят в провинциях Рисаль и Кесон, которые, как полагают, являются родиной центральнолусонских языков, таких как капампанган в Пампанге и южном тарлаке , а также самбальских языков в провинции Замбалес .
Диалекты Центрального Биколя
Из-за своего широкого географического охвата по сравнению с другими бикольскими языками, разделенными островами и горами, центральный бикольский разделился на шесть диалектов, которые до сих пор являются взаимопонимаемыми. Разделение языка на различные диалекты в основном обусловлено влиянием других бикольских и небикольских языков, окружающих регион.
Канаманский диалект, несмотря на то, что его использует лишь небольшая часть населения Южного Камаринеса, является стандартной формой Центрального Бикола, используемой в литературе, католических религиозных обрядах и средствах массовой информации. На диалекте города Нага говорят в первом, втором и третьем округах (за исключением Дель-Гальего, где жители в основном говорят на тагальском языке), а также в западной и восточной частях четвертого округа (Карамоан, Гарчиторена, Презентасьон, Сирума и Тинамбак) города. Камаринс Сур. На нем также говорят в Сан-Паскуале, Масбате (остров Буриас) и юго-западной части Катандуанеса. На диалекте Партидо говорят в восточной части Камаринес-Сур с центром в южной части четвертых округов (Гоа, Лагоной, Саньай, Сан-Хосе и Тигаон). На диалекте Табако-Легазпи-Сорсогон (TLS) говорят на восточном побережье Албая и в северо-восточной части Сорсогона. TLS — это диалект, на который больше всего повлияли внутренние бикольские языки . С другой стороны, диалект даэт распространен во втором округе провинции Камаринес-Норте. Диалект вирак (или язык виракнон ) распространен вокруг Вирака, Катандуанес и близлежащие города в юго-восточной части острова Катандуанес.
Диалектное сравнение Центрального Бикола
Как и в других филиппинских языках , в бикольском языке есть ряд заимствований, в основном испанских , как результат испанского правления на Филиппинах. К ним относятся swerte ( suerte , «удача»), karne ( carne , «мясо»), imbestigador ( investigador , «следователь»), litro (литр), pero (но) и krimen ( crimen , «преступление»). Другим источником заимствований в бикольском языке является санскрит , среди примеров которого такие слова, как bahala («ответственность») и karma .
Фонология
Согласные
В бикольском языке 16 согласных: /m, n, ŋ, p, t , k, ʔ, b, d, ɡ, s, h, l, w~ʋ, ɾ, j~ʝ/ . Восемь звуков заимствованы из заимствованных слов: /f, v, ɲ, tʃ, dʒ, ʃ, ʒ, ʎ/ .
Звуковая система языка, по мнению Минца в 1971 году [4], выглядит следующим образом.
Примечания
ʃ – пишется как ⟨sy⟩ , встречается только в заимствованных из английского языка словах, как в shirt .
tʃ – пишется как ⟨ty⟩ , встречается в заимствованных словах из испанского и английского языков и произносится как ch в слове ch eck .
dʒ – пишется как ⟨dy⟩ , встречается в основном в заимствованных из английского языка словах и произносится как звук j в слове j eep .
ɲ – пишется как ⟨ny⟩ , встречается в заимствованных из испанского языка словах и произносится как ñ в ba ñ os .
ʎ – пишется как ⟨ly⟩ , встречается в заимствованных из испанского языка словах и произносится как ll в ll ave и senci ll o (в испанских диалектах без yeísmo ).
h – Из-за контакта с соседними языками албай-биколь , слова, начинающиеся на h в языке бикол-нага, начинаются на ʔ в языке бикол-легаспи.
Пример: hiling («смотри», Бикол Нага) становится iling («смотри», Бикол Легаспи)
Гласные
Родные слова демонстрируют трехгласную систему, гласные которой могут быть обозначены как /a, i, u/ , с /u/, реализованным как [o] в последнем слоге. Благодаря контакту с испанским, современный центральный бикольский также имеет две маргинальные фонемы /e, o/, отличные от /i, u/ .
Грамматика
Частицы
Как и многие другие филиппинские языки , бикольский язык имеет богатый набор дискурсивных частиц.
бага - (тагальский: диба / нга ) используется для акцентирования, определяемого контекстом.
garó – (тагальский: mukhang , parang ) сходство или подобие. Английский: «Похоже на то, как будто».
gáyo – «точно»
daing gáyo – «не совсем, не совсем»
гайод - (тагальский: бака ) 'может быть, могло бы быть'
giráray/liwát - (тагальский: [m]uli ) 'снова'
kutâ (na) – «Я надеюсь, что (что-то произошло/не произошло); «Если бы только...» (обусловленность прошлых событий)
lámang , lang/saná - (тагальский: lang ) 'только, просто'
lugód – надежда, что что-то произойдет, или выражение капитуляции/согласия
man – (тагальский: din , rin ) «также» или «когда-либо» (например, ano man «что угодно» и si isay man «кто угодно»)
мала - 1. смягчаться или соглашаться ( Мала , думанан мо сия кун иян ан с удовольствием мо ) 2. уступать ( Мала та нагпахунод на сия. ) 3. констатировать, что на самом деле произошло ( Мала иян, инаботан ми синданг хуруба. )
муна / нгуна - (тагальский: муна ) «первый» или «пока»
В бикольском языке существует два типа цифр: исконно бикольские и испанские. Обычно бикольцы используют испанские термины, когда говорят о времени, как во фразе a las singko ('5 часов'). Однако исконно можно прочитать в литературных книгах. Испанские цифры часто встречаются в ценообразовании.
Половина.
Кабанга / медийя
Один.
Sarô / uno ; una (используется для времени); un (используется для подсчета больших чисел)
Два.
Duwá / дус
Три.
Туло / tres
Четыре.
Apát / kuwátro
Пять.
Лима / singko
Шесть.
Anóm / saís
Семь.
Пито / siyéte
Восемь.
Waló / ótso
Девять.
Сиям / нувебе
Десять.
Sampulò / diyés
Одиннадцать.
Kagsarô / ónse
Двенадцать.
Kagduwá / доза
Тринадцать.
Kagtuló / trése
Четырнадцать.
Kag-apát / каторсе
Пятнадцать.
Kaglimá / kínse
Шестнадцать.
Каг-аном / диесисаис
Семнадцать.
Kagpitó / diyésisiyéte
Восемнадцать.
Kagwaló / diyésiótso
Девятнадцать.
Кагсиям / diyésinuwébe
Двадцать.
Дувампуло / беинте (байнте)
Двадцать пять.
Дувампуло может лима / байнте (байнте) и пение
Тридцать.
Туломпуло / Трейнта (Tráynta)
Тридцать пять.
Туломпуло май Лима / трейнта (трента) и сингко
Сорок.
Apát na pulò / kuwarenta
Сорок пять.
Apát na pulò may Lima / kuwarenta y Singko
Пятьдесят.
Limampulò / singkuwénta
Пятьдесят пять.
Лимампуло в Лиме / сингкувента и сингко
Шестьдесят.
Anóm na pulò / sesenta (sisenta)
Шестьдесят пять.
Anóm na pulò may lima / sesenta (sisenta) и songko
Семьдесят.
Питомпуло / сеть (ситента)
Семьдесят пять.
Питумпуло может лима / сеть (ситента) и пенько
Восемьдесят.
Walompulò / otsénta
Восемьдесят пять.
Валомпуло в Лиме / Otsénta y Singko
Девяносто.
Я на пуле / nobenta
Девяносто пять.
Сиям на пуло май лима / нобента и сингко
Сто.
Sanggatós / сиен, сиенто
Тысяча.
Сангрибо / Un mil
Десять тысяч.
Сангюкот (Старый Биколь) [5] / Диес мил
Один миллион.
Санглакса (Старый Биколь) [6] / Милион
Регистр гневной речи
Гневный регистр языка бикол, также известный как таманггот или рапсак , используется, когда вы злитесь, кричите или говорите высоким голосом на кого-то. Вот некоторые примеры регистра:
Примечание:
^ Зависит от диалекта языка бикол; в некоторых диалектах sarwal означает «шорты», а в других — «нижнее белье».
^ Центральный Бикол в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
↑ Перепись населения Филиппин, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
^ Лобель, Джейсон Уильям (2000). Ан Сатуян Татарамон / Исследование языка бикол . Триа, Уилмер Джозеф С., Карпио, Хосе Мария З. Нага-Сити: Партнерство Лобеля и Триа. ISBN 971-92226-0-3. OCLC 45883453.
^ Минц, Малкольм В. (1971). Бикольский словарь . Издательство Гавайского университета. дои : 10.2307/j.ctv9hvs8j. ISBN978-0-8248-7891-7.
^ Лиссабон, Маркос де (1865). Vocabulario de la lengua bicol [ Словарь языка биколь ] (на испанском языке). Манила: приблиз. Кончик. дель Коллегио де Санто Томас. стр. 32.
^ Лиссабон, Маркос де (1865). Vocabulario de la lengua bicol [ Словарь языка биколь ] (на испанском языке). Манила: приблиз. Кончик. дель Коллегио де Санто Томас. стр. 208.
Ссылки
Лобель, Джейсон Уильям, Уилмер Джозеф С. Триа и Хосе Мария З. Карпио. 2000. Ан сатуян татарамон / Исследование языка бикол . Нага-Сити, Филиппины: Lobel & Tria Partnership, Co.: Малая семинария Святого Розария.
Маттес, Вероника. 2014. Типы редупликации: исследование случая Bikol . Walter de Gruyter GmbH, Берлин/Бостон.
Внешние ссылки
В Wikibooks есть дополнительная информация по теме: Центральный Бикол.