stringtranslate.com

испанский язык

Испанский ( español ) или кастильский ( castellano ) — романский язык индоевропейской языковой семьи , произошедший от вульгарной латыни , на которой говорят на Пиренейском полуострове Европы . Сегодня это всемирный язык с примерно 500 миллионами носителей языка, в основном в Америке и Испании , и около 600 миллионов, если считать носителей второго языка. [4] [5] Испанский является официальным языком 20 стран , а также одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций . [6] [7] Испанский — второй по распространенности родной язык в мире после мандаринского китайского языка ; [5] [8] четвертый по распространенности язык в мире после английского , мандаринского китайского языка и хиндустани ( хинди - урду ); и самый распространенный в мире романский язык. Страна с наибольшим числом носителей языка — Мексика . [9]

Испанский язык является частью иберо-романской языковой группы , в которой язык также известен как кастильский ( castellano ). Группа развилась из нескольких диалектов народной латыни в Иберии после распада Западной Римской империи в V веке. Самые старые латинские тексты со следами испанского языка происходят из средней северной Иберии в IX веке, [10] а первое систематическое письменное использование языка произошло в Толедо , известном городе Королевства Кастилия , в XIII веке. Испанский колониализм в ранний современный период стимулировал введение языка в заморские регионы, прежде всего в Америку. [11]

Как романский язык, испанский язык является потомком латыни. Около 75% современного испанского словаря имеет латинское происхождение, включая латинские заимствования из древнегреческого. [12] [13] Наряду с английским и французским , это также один из самых изучаемых иностранных языков в мире. [14] Испанский язык широко представлен в гуманитарных и социальных науках . [15] Испанский также является третьим по частоте использования языком в Интернете после английского и китайского [16] и вторым по частоте использования языком по числу веб-сайтов после английского. [17]

Испанский язык используется в качестве официального языка многими международными организациями , включая Организацию Объединенных Наций , Европейский союз , Организацию американских государств , Союз южноамериканских наций , Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна , Африканский союз и др. [6]

Название языка и этимология

Название языка

В Испании и некоторых других частях испаноязычного мира испанский язык называют не только español, но и castellano (кастильский), языком Королевства Кастилия , в отличие от других языков, на которых говорят в Испании, таких как галисийский , баскский , астурийский , каталонский/валенсийский , арагонский , окситанский и других второстепенных языков.

Конституция Испании 1978 года использует термин castellano для определения официального языка всей Испании, в отличие от las demás lenguas españolas (дословно «другие испанские языки »). Статья III гласит:

El castellano es la lengua española Official del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también Officials en las Respectivas Comunidades Autónomas...
Кастильский язык является официальным испанским языком государства. ... Другие испанские языки также должны быть официальными в своих автономных сообществах...

Королевская испанская академия ( Real Academia Española ), с другой стороны, в настоящее время использует термин español в своих публикациях. Однако с 1713 по 1923 год она называла язык castellano .

Diccionario panhispánico de dudas (языковой справочник, издаваемый Королевской испанской академией) утверждает, что, хотя Королевская испанская академия предпочитает использовать термин español в своих публикациях, когда речь идет об испанском языке, оба термина — español и castellano — считаются синонимами и одинаково действительными. [18]

Этимология

Термин castellano связан с Кастилией ( Castilla или архаично Castiella ), королевством, где изначально говорили на этом языке. Название Castile , в свою очередь, обычно считается производным от castillo ('замок').

В Средние века язык, на котором говорили в Кастилии, в общем назывался романским , а позднее также вульгарным . [19] Позже в этот период он получил географическую конкретизацию как романский кастельский ( romanz castellano , romanz de Castiella ), lenguaje de Castiella и, в конечном итоге, просто как castellano (существительное). [19]

Для термина español (испанский) были предложены различные этимологии . По данным Королевской испанской академии, español происходит от окситанского слова espaignol , которое, в свою очередь, происходит от вульгарного латинского * hispaniolus ('Испании'). [20] Hispania было римским названием всего Пиренейского полуострова .

Существуют и другие гипотезы, помимо той, которую предложила Королевская испанская академия. Испанский филолог Рамон Менендес Пидаль предположил, что классическое слово hispanus или hispanicus взяло суффикс -one из вульгарной латыни , как это произошло с другими словами, такими как bretón (бретонский) или sajón (саксонский).

История

Вестготские картулярии Вальпуэсты , написанные на поздней форме латыни, были объявлены в 2010 году Королевской испанской академией как запись самых ранних слов, написанных на кастильском языке, предшествующих Glosas Emilianenses . [21]

Как и другие романские языки , испанский язык произошел от вульгарной латыни , которую принесли на Пиренейский полуостров римляне во время Второй Пунической войны , начавшейся в 210 г. до н. э. На Пиренейском полуострове ранее говорили на нескольких доримских языках (также называемых палеоиспанскими языками ) — некоторые из них были отдаленно связаны с латынью как индоевропейские языки , а некоторые вообще не были связаны с ней. К этим языкам относятся протобаскский , иберийский , лузитанский , кельтиберский и галлекийский .

Первые документы, показывающие следы того, что сегодня считается предшественником современного испанского языка, относятся к IX веку. На протяжении всего Средневековья и в современную эпоху наиболее важное влияние на испанский лексикон оказали соседние романские языкимосарабский ( андалузский романский ), наварро-арагонский , леонский , каталонский/валенсийский , португальский , галисийский , окситанский , а позже французский и итальянский . Испанский также заимствовал значительное количество слов из арабского и баскского языков , а также небольшое количество из германского готского языка в период правления вестготов в Иберии. Кроме того, многие другие слова были заимствованы из латыни под влиянием письменного языка и литургического языка Церкви. Заимствования были взяты как из классической латыни , так и из ренессансной латыни , формы латыни, использовавшейся в то время.

Согласно теориям Рамона Менендеса Пидаля , местные социолекты вульгарной латыни развились в испанский язык на севере Иберии, в районе с центром в городе Бургос , и этот диалект позже был принесен в город Толедо , где впервые был разработан письменный стандарт испанского языка, в 13 веке. [22] На этой стадии формирования испанский язык развил сильно отличающийся вариант от своего близкого родственника, леонского , и, по мнению некоторых авторов, отличался сильным баскским влиянием (см. Иберийские романские языки ). Этот отличительный диалект распространился на юг Испании с наступлением Реконкисты и тем временем собрал значительное лексическое влияние арабского языка Аль - Андалуса , во многом косвенно, через романские мосарабские диалекты (около 4000 слов, произошедших от арабского , составляют около 8% языка сегодня). [23] Письменный стандарт для этого нового языка был разработан в городах Толедо в 13-16 веках и Мадриде с 1570-х годов. [22]

Развитие испанской звуковой системы от вульгарной латыни демонстрирует большинство изменений, типичных для западных романских языков , включая леницию интервокальных согласных (таким образом, латинская vīta > испанская vida ). Дифтонгизация латинских ударных кратких e и o — которая произошла в открытых слогах во французском и итальянском языках, но совсем не произошла в каталонском или португальском — встречается как в открытых, так и в закрытых слогах в испанском языке, как показано в следующей таблице:

Хронологическая карта, показывающая эволюцию языка на юго-западе Европы.

Для испанского языка характерна палатализация латинских двойных согласных ( геминатов ) nn и ll (таким образом, латинское annum > испанское año , а латинское anellum > испанское anillo ).

Согласный, который в латыни писался как u или v и произносился как [w] в классической латыни, вероятно, « укрепился » до губно-губного фрикатива /β/ в вульгарной латыни. В раннем испанском языке (но не в каталонском или португальском) он слился с согласным, который писался как b (губно-губной с взрывными и фрикативными аллофонами). В современном испанском языке нет разницы между произношением орфографических b и v .

Типичным для испанского языка (а также для соседнего гасконца , простирающегося на север до устья Жиронды и встречающегося в небольшой области Калабрии ), приписываемым некоторыми учеными баскскому субстрату, была мутация латинской начальной f в h- всякий раз, когда за ней следовала гласная, не дифтонгизирующаяся. H- , все еще сохранившаяся в написании, теперь не произносится в большинстве вариантов языка, хотя в некоторых андалузских и карибских диалектах она все еще произносится с придыханием в некоторых словах. Из-за заимствований из латыни и соседних романских языков в современном испанском языке существует много дублетов f -/ h - : Fernando и Hernando (оба по-испански означают «Фердинанд»), ferrero и herrero (оба по-испански означают «кузнец»), fierro и hierro (оба по-испански означают «железо»), а также fondo и hondo (оба слова относятся к глубине в испанском языке, хотя fondo означает «дно», а hondo означает «глубокий»); Кроме того, hacer («делать») является однокоренным с корнем слова satisfacer («удовлетворять»), а hecho («сделанный») также является однокоренным с корнем слова satisfecho («удовлетворенный»).

Сравните примеры в следующей таблице:

Некоторые согласные кластеры латинского языка также давали характерно разные результаты в этих языках, как показано в примерах в следующей таблице:

Антонио де Небриха , автор Gramática de la lengua castellana , первой грамматики современного европейского языка [24]

В XV и XVI веках испанский язык претерпел кардинальные изменения в произношении шипящих согласных , известные в испанском языке как reajuste de las sibilantes , что привело к отличительному велярному [x] произношению буквы ⟨j⟩ и — в значительной части Испании — характерному межзубному [θ] («th-звук») для буквы ⟨z⟩ (и для ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ ). Подробности см. в разделе История испанского языка (Современное развитие древнеиспанских шипящих) .

Gramática de la lengua castellana , написанная в Саламанке в 1492 году Элио Антонио де Небриха , была первой грамматикой, написанной для современного европейского языка. [25] Согласно популярному анекдоту, когда Небриха представил ее королеве Изабелле I , она спросила его, в чем польза такого труда, и он ответил, что язык — инструмент империи. [26] В своем введении к грамматике, датированном 18 августа 1492 года, Небриха писал, что «... язык всегда был спутником империи». [27]

Начиная с XVI века, язык был завезен в открытую испанцами Америку и Испанскую Ост-Индию посредством испанской колонизации Америки . Мигель де Сервантес , автор « Дон Кихота» , является настолько известным источником в мире, что испанский язык часто называют la lengua de Cervantes («язык Сервантеса»). [28]

В 20 веке испанский язык был представлен в Экваториальной Гвинее и Западной Сахаре , а также в районах Соединенных Штатов, которые не были частью Испанской империи, таких как Испанский Гарлем в Нью-Йорке . Подробности о заимствованных словах и других внешних влияниях на испанский язык см. в разделе Влияние на испанский язык .

Географическое распределение

Географическое распространение испанского языка
  Официальный или второй официальный язык
  Важный язык меньшинства (более 25%) или большинства, но не официальный
  Известный язык меньшинства (менее 25%, но более 500 000 носителей испанского языка)

Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, по состоянию на 2023 год около 486 миллионов человек говорят на испанском языке как на родном , что делает его вторым по распространенности языком по числу носителей языка . [29] Еще 75 миллионов говорят на испанском языке как на втором или иностранном языке , что делает его четвертым по распространенности языком в мире после английского, мандаринского китайского и хинди с общим числом носителей 538 миллионов. [30] Испанский также является третьим по распространенности языком в Интернете после английского и китайского. [31]

Европа

Процент людей в ЕС, которые, по их собственным словам, знают испанский язык в объеме, достаточном для поддержания беседы, 2005 г.
  Родная страна
  Более 8,99%
  От 4% до 8,99%
  От 1% до 3,99%
  Менее 1%

Испанский язык является официальным языком Испании . После того, как к концу Средних веков Кастильская корона стала доминирующей силой на Пиренейском полуострове, романский диалект, связанный с этим государством, стал все чаще использоваться в случаях престижа и влияния, и различие между «кастильским» и «испанским» стало стираться. [32] Жесткая политика, навязывающая гегемонию языка в интенсивно централизующемся испанском государстве, была установлена ​​с 18 века. [33]

Другие европейские территории, где он также широко распространен, включают Гибралтар и Андорру . [34]

На испанском языке также говорят иммигрантские общины в других европейских странах, таких как Великобритания , Франция , Италия и Германия . [35] Испанский является официальным языком Европейского Союза .

Америка

Испаноязычная Америка

Сегодня большинство носителей испанского языка проживают в испаноязычной Америке . На национальном уровне испанский язык является официальным языком — де-факто или де-юреАргентины , Боливии (совместно с 36 языками коренных народов), Чили , Колумбии , Коста-Рики , Кубы , Доминиканской Республики , Эквадора , Сальвадора , Гватемалы , Гондураса , Мексики (совместно с 63 языками коренных народов), Никарагуа , Панамы , Парагвая (совместно с гуарани ), [36] Перу (совместно с кечуа , аймара и «другими языками коренных народов»), [37] Пуэрто-Рико (совместно с английским), [38] Уругвая и Венесуэлы .

Соединенные Штаты

Процент населения США в возрасте от 5 лет и старше, говорящего дома по-испански, в 2019 году, по штатам

Испанский язык имеет долгую историю на территории современных Соединенных Штатов, начиная с XVI века. [39] После заключения Договора Гваделупе-Идальго 1848 года сотни тысяч носителей испанского языка стали меньшинством в Соединенных Штатах. [39] В XX веке произошел дальнейший массовый рост числа носителей испанского языка в районах, где их до этого было мало. [40]

По данным переписи населения 2020 года, более 60 миллионов человек в США имеют латиноамериканское или испаноязычное происхождение. [41] В свою очередь, 41,8 миллиона человек в Соединенных Штатах в возрасте от пяти лет и старше говорят дома по-испански, или около 13% населения. [42] Испанский язык преобладает на некорпоративной территории Пуэрто-Рико , где он также является официальным языком наряду с английским.

Испанский язык, безусловно, является самым распространенным вторым языком в стране, с более чем 50 миллионами носителей, если включить неносителей или носителей второго языка. [43] Хотя английский является фактическим национальным языком страны, испанский язык часто используется в государственных службах и уведомлениях на федеральном и государственном уровнях. Испанский также используется в администрации штата Нью-Мексико . [44] Язык имеет сильное влияние в крупных мегаполисах, таких как Лос-Анджелес , Майами , Сан-Антонио , Нью-Йорк , Сан-Франциско , Даллас , Тусон и Финикс в Аризонском солнечном коридоре , а также в последнее время в Чикаго , Лас-Вегасе , Бостоне , Денвере , Хьюстоне , Индианаполисе , Филадельфии , Кливленде , Солт-Лейк-Сити , Атланте , Нэшвилле , Орландо , Тампе , Роли и Балтиморе-Вашингтоне, округ Колумбия, из-за иммиграции в 20-м и 21-м веках.

Остальная часть Америки

Хотя испанский язык не имеет официального признания в бывшей британской колонии Белиз (до 1973 года известной как Британский Гондурас ), где английский является единственным официальным языком, по данным переписи 2022 года, 54% от общей численности населения могут говорить на этом языке. [45]

Из-за своей близости к испаноговорящим странам и небольшого существующего меньшинства носителей испанского языка , Тринидад и Тобаго внедрили преподавание испанского языка в свою систему образования. Правительство Тринидада и Тобаго запустило инициативу испанского как первого иностранного языка (SAFFL) в марте 2005 года. [46]

Испанский язык исторически имел значительное присутствие на голландских островах Карибского моря Аруба , Бонайре и Кюрасао ( острова ABC ) на протяжении веков и в настоящее время. Большинство населения каждого острова (особенно Арубы) говорит по-испански на разных, хотя часто и высоких уровнях беглости. [47] Местный язык папьяменто (папиаменто на Арубе) находится под сильным влиянием венесуэльского испанского.

Помимо того, что страна имеет большую часть границ с испаноговорящими странами, создание МЕРКОСУР в начале 1990-х годов создало благоприятную ситуацию для продвижения преподавания испанского языка в Бразилии . [48] [49] В 2005 году Национальный конгресс Бразилии одобрил законопроект, подписанный президентом , согласно которому школы обязаны предлагать испанский язык в качестве альтернативного курса иностранного языка как в государственных, так и в частных средних школах Бразилии. [50] В сентябре 2016 года этот закон был отменен Мишелем Темером после импичмента Дилмы Русеф . [51] Во многих приграничных городах и деревнях вдоль Парагвая и Уругвая говорят на смешанном языке , известном как портуньол . [52]

Африка

Африка к югу от Сахары

Вывески на испанском языке в Малабо , столице Экваториальной Гвинеи

Экваториальная Гвинея — единственная испаноговорящая страна, расположенная полностью в Африке, и этот язык был введен в период испанской колонизации . [53] Закрепленный в конституции как официальный язык (наряду с французским и португальским), испанский язык занимает видное место в системе образования Экваториальной Гвинеи и является основным языком, используемым в правительстве и бизнесе. [54] Хотя он не является родным языком практически ни для кого из его носителей, подавляющее большинство населения владеет испанским языком. [55] Институт Сервантеса оценивает, что 87,7% населения свободно владеет испанским языком. [56] Доля владеющих испанским языком в Экваториальной Гвинее превышает долю владеющих языком в других странах Западной и Центральной Африки, использующих их соответствующие колониальные языки. [57]

На испанском языке говорят очень маленькие общины в Анголе из-за кубинского влияния времен Холодной войны , а в Южном Судане — среди выходцев из Южного Судана, которые переехали на Кубу во время суданских войн и вернулись, чтобы обрести независимость своей страны. [58]

Северная Африка и Макаронезия

На испанском языке также говорят на неотъемлемых территориях Испании в Африке, а именно в городах Сеута и Мелилья и на Канарских островах , расположенных в Атлантическом океане примерно в 100 км (62 мили) к северо-западу от африканского материка. Испанский язык, на котором говорят на Канарских островах, берет свое начало от кастильского завоевания в 15 веке , и, в дополнение к сходству с западноандалузскими речевыми моделями, он также имеет сильное влияние со стороны испанских вариантов, на которых говорят в Америке, [59] которые, в свою очередь, также находились под историческим влиянием канарского испанского. [60] Испанский язык, на котором говорят в Северной Африке двуязычные носители арабского или берберского языка, которые также говорят на испанском как на втором языке, имеет характеристики, связанные с изменчивостью системы гласных. [61]

Хотя испанский язык был далек от своего расцвета во время испанского протектората в Марокко , испанский язык все же присутствует в северном Марокко , что объясняется, например, доступностью некоторых испаноязычных СМИ. [62] Согласно исследованию, проведенному в 2012 году Королевским институтом стратегических исследований Марокко (IRES), проникновение испанского языка в Марокко достигает 4,6% населения. [63] Многие северные марокканцы имеют элементарные знания испанского языка, [62] причем испанский язык особенно важен в районах, прилегающих к Сеуте и Мелилье. [64] Испанский язык также присутствует в системе образования страны (либо через отдельные образовательные центры, реализующие систему образования Испании, в основном расположенные на севере, либо через доступность испанского языка как иностранного предмета в среднем образовании). [62]

В Западной Сахаре , ранее Испанской Сахаре , в основном на арабоязычной территории Хассания , испанский язык был официальным языком колониальной администрации в конце 19-го и 20-го веков. Сегодня испанский язык присутствует в частично признанной Сахарской Арабской Демократической Республике как ее второй официальный язык, [65] и в лагерях беженцев Сахары в Тиндуфе ( Алжир ), где испанский язык до сих пор преподается как второй язык, в основном кубинскими педагогами. [66] [67] [68] Число носителей испанского языка неизвестно. [ неудачная проверка ] [69] [70]

Испанский также является официальным языком Африканского союза . [71]

Азия

Испаноязычная газета на Филиппинах с 1892 года

Испанский был официальным языком Филиппин с начала испанского правления в 1565 году до конституционных изменений в 1973 году. Во время испанской колонизации он был языком правительства, торговли и образования, и на нем говорили как на родном языке испанцы и образованные филиппинцы ( Ilustrados ). Несмотря на государственную систему образования, созданную колониальным правительством, к концу испанского правления в 1898 году только около 10% населения знали испанский язык, в основном те, кто имел испанское происхождение или был элитным. [72]

Карта языка чабакано в Замбоанге на Филиппинских островах

Испанский язык продолжал оставаться официальным и использовался в филиппинской литературе и прессе в первые годы американского правления после испано-американской войны , но в конечном итоге был заменен английским как основным языком управления и образования к 1920-м годам. [73] Тем не менее, несмотря на значительное снижение влияния и числа носителей, испанский язык оставался официальным языком Филиппин после обретения независимости в 1946 году, наряду с английским и филиппинским , стандартизированной версией тагальского языка .

Испанский язык был на короткое время исключен из официального статуса в 1973 году, но восстановлен при администрации Фердинанда Маркоса два месяца спустя. [74] Он оставался официальным языком до ратификации действующей конституции в 1987 году, в которой он был повторно обозначен как добровольный и необязательный вспомогательный язык. [75] Кроме того, в статье XIV конституции говорится, что правительство должно предоставить народу Филиппин перевод конституции страны на испанский язык. [76] В последние годы изменение отношения среди неиспаноговорящих филиппинцев помогло стимулировать возрождение языка, [77] [78] и начиная с 2009 года испанский язык был вновь введен в качестве части базовой образовательной программы в ряде государственных средних школ, став крупнейшей программой изучения иностранных языков, предлагаемой государственной школьной системой, [79] при этом более 7000 студентов изучали язык только в 2021–2022 учебном году. [80] Местная индустрия аутсорсинга бизнес-процессов также помогла повысить экономические перспективы языка. [81] Сегодня, хотя фактическое число носителей испанского языка составляет около 400 000 человек, или менее 0,5% населения, [82] на Филиппинах также появилось новое поколение носителей испанского языка, хотя оценки числа носителей сильно различаются. [83]

Помимо стандартного испанского языка, на юге Филиппин развился креольский язык на основе испанского языка, называемый чавакано . Однако он не является взаимопонятным с испанским. [84] Число носителей чавакано оценивалось в 1,2 миллиона человек в 1996 году. [85] Местные языки Филиппин также сохраняют значительное испанское влияние, со многими словами, полученными из мексиканского испанского языка , из-за управления островами Испанией через Новую Испанию до 1821 года, до прямого управления из Мадрида впоследствии до 1898 года. [86] [87]

Океания

Объявление на испанском языке на острове Пасхи , приветствующее посетителей Национального парка Рапа-Нуи

Испанский язык является официальным и наиболее распространенным языком на острове Пасхи , который географически является частью Полинезии в Океании и политически частью Чили . Однако традиционным языком острова Пасхи является рапануи , восточно-полинезийский язык .

Как наследие бывшей Испанской Ост-Индии , испанские заимствованные слова присутствуют в местных языках Гуама , Северных Марианских островов , Палау , Маршалловых островов и Микронезии . [88] [89]

Кроме того, в Австралии и Новой Зеландии есть коренные испанские общины, возникшие в результате эмиграции из испаноязычных стран (в основном из стран Южного конуса ). [90]

Носители испанского языка по странам

В 20 странах и на одной территории США официально говорят на испанском языке, а в остальной части США, а также в Андорре, Белизе и на территории Гибралтара, этот язык широко распространен неофициально.

Грамматика

Мигель де Сервантес , которого многие считают величайшим автором испанской литературы, и автором « Дон Кихота» , широко признанного первым современным европейским романом

Большинство грамматических и типологических особенностей испанского языка схожи с другими романскими языками . Испанский язык — фузионный язык . Системы существительных и прилагательных имеют два рода и два числа . Кроме того, артикли, некоторые местоимения и определители имеют средний род в единственном числе. Существует около пятидесяти спрягаемых форм глагола с 3 временами: прошедшее, настоящее, будущее; 2 вида для прошедшего времени: совершенный , несовершенный ; 4 наклонения : изъявительное, сослагательное, условное, повелительное; 3 лица: первое, второе, третье; 2 числа: единственное, множественное; 3 глагольные формы: инфинитив, герундий и причастие прошедшего времени. Изъявительное наклонение не имеет маркировки , в то время как сослагательное наклонение выражает неопределенность или неопределенность и обычно сочетается с условным, которое является наклонением, используемым для выражения «would» (например, «I would eat if I had food»); Повелительное наклонение — это наклонение, выражающее команду, обычно состоящую из одного слова — «¡Di!» («Говори!»).

Глаголы выражают телевизионные различия , используя разных лиц для официальных и неофициальных обращений. (Подробный обзор глаголов см. в разделах Испанские глаголы и Испанские неправильные глаголы .)

Синтаксис испанского языка считается правосторонним , что означает, что подчиненные или модифицирующие составляющие, как правило, располагаются после главных слов. В языке используются предлоги (а не послелоги или склонение существительных для падежа ), и обычно — хотя и не всегда — прилагательные располагаются после существительных , как и в большинстве других романских языков.

Испанский классифицируется как язык с типом «подлежащее-глагол-объект » ; однако, как и в большинстве романских языков, порядок составляющих весьма изменчив и в основном регулируется топикализацией и фокусом . Это язык « pro-drop » или « null-subject » — то есть он позволяет опускать местоимения субъекта, когда они прагматически не нужны. Испанский описывается как язык « verb-framed », что означает, что направление движения выражается глаголом, а способ передвижения выражается обстоятельствами (например, subir corriendo или salir volando ; соответствующие английские эквиваленты этих примеров — «бежать» и «лететь» — показывают, что английский, напротив, «satellite-framed», где способ передвижения выражается глаголом, а направление — обстоятельством).

Фонология

Испанский язык, на котором говорят в Испании

Испанская фонологическая система произошла от вульгарной латыни . Ее развитие демонстрирует некоторые общие черты с другими западными романскими языками , другие — с соседними испаноязычными вариантами, особенно леонским и арагонским , а также другие черты, уникальные для испанского языка. Испанский язык — единственный среди своих непосредственных соседей, кто претерпел частую аспирацию и в конечном итоге утратил латинский начальный звук /f/ (например, каст. harina против леон. и араг. farina ). [211] Начальные латинские согласные последовательности pl- , cl- и fl- в испанском языке обычно сливаются в ll- (первоначально произносившиеся как [ʎ] ), в то время как в арагонском они сохраняются в большинстве диалектов, а в леонском они представляют собой различные результаты, включая [tʃ] , [ʃ] и [ʎ] . Там, где в латыни перед гласной имелось окончание -li- (например, filius ) или окончание -iculus , -icula (например, auricula ), в древнеиспанском языке образовался [ʒ] , который в современном испанском языке стал велярным фрикативом [x] ( hijo , oreja ), тогда как в соседних языках используется палатальный латеральный [ʎ] (например, португальский filho , orelha ; каталонский fill , orella ).

Сегментная фонология

Таблица гласных испанского языка, Ladefoged & Johnson (2010:227)

Фонематический инвентарь испанского языка состоит из пяти гласных фонем ( /a/ , /e/ , /i/ , /o/ , /u/ ) и от 17 до 19 согласных фонем (точное число зависит от диалекта [212] ). Основная аллофоническая вариация среди гласных заключается в редукции высоких гласных /i/ и /u/ до скользящих — [j] и [w] соответственно — когда они безударны и соседствуют с другой гласной. Некоторые примеры средних гласных /e/ и /o/ , определяемые лексически, чередуются с дифтонгами /je/ и /we/ соответственно, когда они ударны, в процессе, который лучше описать как морфофонематический , а не фонологический, поскольку он не предсказуем только с точки зрения фонологии.

Система согласных испанского языка характеризуется (1) тремя носовыми фонемами и одной или двумя (в зависимости от диалекта) боковыми фонемами, которые в конечной позиции слога теряют свою контрастность и подвергаются ассимиляции со следующим согласным; (2) тремя глухими взрывными и аффрикатой /tʃ/ ; (3) тремя или четырьмя (в зависимости от диалекта) глухими фрикативными ; (4) набором звонких шумных/b/ , /d/ , /ɡ/ и иногда /ʝ/ — которые чередуются между аппроксимантными и взрывными аллофонами в зависимости от окружения; и (5) фонематическим различием между « постукивающими » и « вибрирующими » звуками r (одинарным ⟨r⟩ и двойным ⟨rr⟩ в орфографии).

В следующей таблице согласных фонем /ʎ/ отмечен звездочкой (*), чтобы указать, что он сохранился только в некоторых диалектах. В большинстве диалектов он был объединен с /ʝ/ в слиянии, называемом yeísmo . Аналогично, /θ/ также отмечен звездочкой, чтобы указать, что большинство диалектов не отличают его от /s/ (см. seseo ), хотя это не настоящее слияние, а результат различной эволюции шипящих в Южной Испании.

Фонема /ʃ/ заключена в скобки (), чтобы указать, что она встречается только в заимствованных словах . Каждая из звонких шумных фонем /b/ , /d/ , /ʝ/ и /ɡ/ появляется справа от пары глухих фонем, чтобы указать, что, в то время как глухие фонемы сохраняют фонематический контраст между взрывным (или аффрикатным) и фрикативным произношением, звонкие фонемы чередуются аллофонически (т. е. без фонематического контраста) между взрывным и аппроксимантным произношением.

просодия

Испанский язык классифицируется по своему ритму как язык, синхронизированный по слогам : каждый слог имеет приблизительно одинаковую длительность независимо от ударения. [214] [215]

Интонация испанского языка значительно различается в зависимости от диалекта, но в целом соответствует схеме нисходящего тона для повествовательных предложений и вопросов-сочинений (кто, что, почему и т. д.) и восходящего тона для вопросов «да/нет» . [216] [217] Синтаксических маркеров, позволяющих различать вопросы и утверждения, не существует, поэтому распознавание повествовательного или вопросительного предложения полностью зависит от интонации.

Ударение чаще всего падает на любой из последних трех слогов слова, за редкими исключениями на четвертый с конца или более ранние слоги. Ударение обычно падает следующим образом: [218] [ нужен лучший источник ]

Помимо многочисленных исключений из этих тенденций, существует множество минимальных пар , которые различаются исключительно по ударению, например, sábana («простыня») и sabana («саванна»); límite («граница»), limite («он/она ограничивает») и limité («я ограничивал»); líquido («жидкость»), liquido («я распродаю») и liquidó («он/она распродала»).

Орфографическая система однозначно отражает, где происходит ударение: при отсутствии знака ударения ударение падает на последний слог, если только последняя буква не ⟨n⟩ , ⟨s⟩ или гласная, в таких случаях ударение падает на предпоследний (предпоследний) слог. Исключения из этих правил обозначаются знаком острого ударения над гласной ударного слога. (См. испанскую орфографию .)

Население говорящих

Испанский язык является официальным или национальным языком в 18 странах и одной территории в Америке , Испании и Экваториальной Гвинее . С населением более 410 миллионов человек, испаноязычная Америка составляет подавляющее большинство говорящих на испанском языке, из которых Мексика является самой густонаселенной испаноязычной страной. В Европейском Союзе испанский язык является родным языком для 8% населения, а еще 7% говорят на нем как на втором языке. [219] Кроме того, испанский является вторым по распространенности языком в Соединенных Штатах и, безусловно, самым популярным иностранным языком среди студентов. [220] В 2015 году было подсчитано, что более 50 миллионов американцев говорили на испанском языке, около 41 миллиона из которых были носителями языка. [221] С продолжающейся иммиграцией и более широким использованием языка внутри страны в общественных сферах и средствах массовой информации ожидается, что число говорящих на испанском языке в Соединенных Штатах продолжит расти в течение предстоящих десятилетий. [222]

Диалектные вариации

Карта мира, на которой показаны основные диалекты испанского языка.

Несмотря на то, что разговорный испанский язык в различных регионах Испании и на всей территории испаноговорящих территорий Америки является взаимопонятным, в нем существуют важные различия ( фонологические , грамматические и лексические ).

Национальным вариантом с наибольшим количеством носителей является мексиканский испанский . На нем говорят более двадцати процентов испаноговорящих в мире (более 112 миллионов из общего числа более 500 миллионов, согласно таблице выше). Одной из его основных особенностей является сокращение или потеря безударных гласных , в основном, когда они соприкасаются со звуком /s/. [223] [224]

В Испании северные диалекты обычно считаются более близкими к стандарту, хотя позитивное отношение к южным диалектам значительно возросло за последние 50 лет. Речь образованных классов Мадрида является стандартным вариантом для использования на радио и телевидении в Испании, и многие указывают на то, что она оказала наибольшее влияние на письменный стандарт испанского языка. [225] Было отмечено, что центральные (европейские) испанские речевые модели находятся в процессе слияния с более инновационными южными вариантами (включая восточно-андалузский и мурсийский), как возникающий междиалектный выровненный койне, буферизованный между традиционным национальным стандартом Мадрида и речевыми тенденциями Севильи. [226]

Фонология

Четыре основных фонологических подразделения основаны соответственно на (1) фонеме / θ / , (2) дебуккализации конечного слога / s / , (3) звучании написанного ⟨s⟩ , (4) и фонеме / ʎ / .

Морфология

Основные морфологические различия между диалектами испанского языка заключаются в различном использовании местоимений, особенно второго лица и, в меньшей степени, объектных местоимений третьего лица .

Восео

Исследование доминирования и ударения восео в испаноязычной Америке. Данные получены, как показано Ассоциацией академий испанского языка . Чем темнее область, тем сильнее ее доминирование.

Практически все диалекты испанского языка различают формальный и фамильярный регистры во втором лице единственного числа и, таким образом, имеют два разных местоимения, означающих «вы»: usted в формальном и либо , либо vos в фамильярном (и каждое из этих трех местоимений имеет свои связанные глагольные формы), при этом выбор или vos варьируется от одного диалекта к другому. Использование vos и его глагольных форм называется voseo . В нескольких диалектах используются все три местоимения, причем usted , и vos обозначают соответственно формальность, фамильярность и близость. [228]

В глаголе voseo vos является формой подлежащего ( vos decís , «ты говоришь») и формой дополнения предлога ( voy con vos , «я иду с тобой»), в то время как формы прямого и косвенного дополнения , а также притяжательные местоимения те же, что и у глагола : Vos sabés que tus amigos te respetan («Ты знаешь, что твои друзья тебя уважают»).

Формы глагола общего voseo такие же, как те, которые используются с , за исключением настоящего времени ( изъявительного и повелительного наклонения ). Формы для vos , как правило, могут быть получены из форм vosotros (традиционного второго лица фамильярного множественного числа ) путем удаления глайда [i̯] или /d/ , где он появляется в окончании: vosotros pensá i s > vos pensás ; vosotros volvé i s > vos volvés , pensa d ! ( vosotros ) > pensá! ( vos ), volve d ! ( vosotros ) > volvé! ( vos ). [229]

В центральноамериканском глаголе voseo формы и vos различаются также в настоящем сослагательном наклонении:

В чилийском языке восео почти все формы vos отличаются от соответствующих стандартных форм .

Использование местоимения vos с глагольными формами ( vos piensas ) называется «местоименным voseo ». Наоборот, использование глагольных форм vos с местоимением ( tú pensás или tú pensái ) называется «глагольным voseo ». В Чили, например, глагольное voseo гораздо более распространено, чем фактическое использование местоимения vos , которое обычно зарезервировано для крайне неформальных ситуаций.

Распространение в испаноязычных регионах Америки

Хотя vos не используется в Испании, оно встречается во многих испаноязычных регионах Америки как основная разговорная форма второго лица единственного числа фамильярного местоимения, с большими различиями в социальном отношении. [231] [ необходим лучший источник ] В целом можно сказать, что существуют зоны исключительного использования tuteo (использования ) в следующих областях: почти вся Мексика , Вест-Индия , Панама , большая часть Колумбии , Перу , Венесуэла и прибрежный Эквадор .

Tuteo as a cultured form alternates with voseo as a popular or rural form in Bolivia, in the north and south of Peru, in Andean Ecuador, in small zones of the Venezuelan Andes (and most notably in the Venezuelan state of Zulia), and in a large part of Colombia. Some researchers maintain that voseo can be heard in some parts of eastern Cuba, and others assert that it is absent from the island.[232]

Tuteo exists as the second-person usage with an intermediate degree of formality alongside the more familiar voseo in Chile, in the Venezuelan state of Zulia, on the Caribbean coast of Colombia, in the Azuero Peninsula in Panama, in the Mexican state of Chiapas, and in parts of Guatemala.

Areas of generalized voseo include Argentina, Nicaragua, eastern Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Costa Rica, Paraguay, Uruguay and the Colombian departments of Antioquia, Caldas, Risaralda, Quindio and Valle del Cauca.[228]

Ustedes

Ustedes functions as formal and informal second-person plural in all of Hispanic America, the Canary Islands, and parts of Andalusia. It agrees with verbs in the 3rd person plural. Most of Spain maintains the formal/familiar distinction with ustedes and vosotros respectively. The use of ustedes with the second person plural is sometimes heard in Andalusia, but it is non-standard.

Usted

Usted is the usual second-person singular pronoun in a formal context, but it is used jointly with the third-person singular voice of the verb. It is used to convey respect toward someone who is a generation older or is of higher authority ("you, sir"/"you, ma'am"). It is also used in a familiar context by many speakers in Colombia and Costa Rica and in parts of Ecuador and Panama, to the exclusion of or vos. This usage is sometimes called ustedeo in Spanish.

In Central America, especially in Honduras, usted is often used as a formal pronoun to convey respect between the members of a romantic couple. Usted is also used that way between parents and children in the Andean regions of Ecuador, Colombia and Venezuela.

Third-person object pronouns

Most speakers use (and the Real Academia Española prefers) the pronouns lo and la for direct objects (masculine and feminine respectively, regardless of animacy, meaning "him", "her", or "it"), and le for indirect objects (regardless of gender or animacy, meaning "to him", "to her", or "to it"). The usage is sometimes called "etymological", as these direct and indirect object pronouns are a continuation, respectively, of the accusative and dative pronouns of Latin, the ancestor language of Spanish.

Deviations from this norm (more common in Spain than in the Americas) are called "leísmo", "loísmo", or "laísmo", according to which respective pronoun, le, lo, or la, has expanded beyond the etymological usage (le as a direct object, or lo or la as an indirect object).

Vocabulary

Some words can be significantly different in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognize specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, 'butter', 'avocado', 'apricot') correspond to manteca (word used for lard in Peninsular Spanish), palta, and damasco, respectively, in Argentina, Chile (except manteca), Paraguay, Peru (except manteca and damasco), and Uruguay. In the healthcare context, an assessment of the Spanish translation of the QWB-SA identified some regional vocabulary choices and US-specific concepts, which cannot be successfully implemented in Spain without adaptation.[233]

Vocabulary

Around 85% of everyday Spanish vocabulary is of Latin origin. Most of the core vocabulary and the most common words in Spanish comes from Latin. The Spanish words first learned by children as they learn to speak are mainly words of Latin origin. These words of Latin origin can be classified as heritage words, cultisms and semi-cultisms.

Most of the Spanish lexicon is made up of heritage lexicon. Heritage or directly inherited words are those whose presence in the spoken language has been continued since before the differentiation of the Romance languages. Heritage words are characterized by having undergone all the phonetic changes experienced by the language. This differentiates it from the cultisms and semi-cultisms that were no longer used in the spoken language and were later reintroduced for restricted uses. Because of this, cultisms generally have not experienced some of the phonetic changes and present a different form than they would have if they had been transmitted with heritage words.

In the philological tradition of Spanish, cultism is called a word whose morphology very strictly follows its Greek or Latin etymological origin, without undergoing the changes that the evolution of the Spanish language followed from its origin in Vulgar Latin. The same concept also exists in other Romance languages. Reintroduced into the language for cultural, literary or scientific considerations, cultism only adapts its form to the orthographic and phonological conventions derived from linguistic evolution, but ignores the transformations that the roots and morphemes underwent in the development of the Romance language.

In some cases, cultisms are used to introduce technical or specialized terminology that, present in the classical language, did not appear in the Romance language due to lack of use; This is the case of many of the literary, legal and philosophical terms of classical culture, such as ataraxia (from the Greek ἀταραξία, "dispassion") or legislar (built from the Latin legislator). In other cases, they construct neologisms, such as the name of most scientific disciplines.

A semi-cultism is a word that did not evolve in the expected way, in the vernacular language (Romance language), unlike heritage words; its evolution is incomplete. Many times interrupted by cultural influences (ecclesiastical, legal, administrative, etc.). For the same reason, they maintain some features of the language of origin. Dios is a clear example of semi-cultism, where it came from the Latin Deus. It is a semi-cultism, because it maintains (without fully adapting to Castilianization, in this case) some characteristics of the Latin language—the ending in -s—, but, at the same time, it undergoes slight phonetic modifications (change of eu for io). Deus > Dios (instead of remaining cultist: Deus > *Deus, or becoming a heritage word: Deus > *Dío). The Catholic Church influenced by stopping the natural evolution of this word, and, in this way, converted this word into a semi-cultism and unconsciously prevented it from becoming a heritage word.

Spanish vocabulary has been influenced by several languages. As in other European languages, Classical Greek words (Hellenisms) are abundant in the terminologies of several fields, including art, science, politics, nature, etc.[234] Its vocabulary has also been influenced by Arabic, having developed during the Al-Andalus era in the Iberian Peninsula, with around 8% of its vocabulary having Arabic lexical roots.[235][236][237][238] It has also been influenced by Basque, Iberian, Celtiberian, Visigothic, and other neighboring Ibero-Romance languages.[239][238] Additionally, it has absorbed vocabulary from other languages, particularly other Romance languages such as French, Mozarabic, Portuguese, Galician, Catalan, Occitan, and Sardinian, as well as from Quechua, Nahuatl, and other indigenous languages of the Americas.[240] In the 18th century, words taken from French referring above all to fashion, cooking and bureaucracy were added to the Spanish lexicon. In the 19th century, new loanwords were incorporated, especially from English and German, but also from Italian in areas related to music, particularly opera and cooking. In the 20th century, the pressure of English in the fields of technology, computing, science and sports was greatly accentuated.

In general, Latin America is more susceptible to loanwords from English or Anglicisms. For example: mouse (computer mouse) is used in Latin America, in Spain ratón is used. This happens largely due to closer contact with the United States. For its part, Spain is known by the use of Gallicisms or words taken from neighboring France (such as the Gallicism ordenador in European Spanish, in contrast to the Anglicism computador or computadora in American Spanish).

Relation to other languages

Spanish is closely related to the other West Iberian Romance languages, including Asturian, Aragonese, Galician, Ladino, Leonese, Mirandese and Portuguese. It is somewhat less similar, to varying degrees, from other members of the Romance language family.

It is generally acknowledged that Portuguese and Spanish speakers can communicate in written form, with varying degrees of mutual intelligibility.[241][242][243][244] Mutual intelligibility of the written Spanish and Portuguese languages is high, lexically and grammatically. Ethnologue gives estimates of the lexical similarity between related languages in terms of precise percentages. For Spanish and Portuguese, that figure is 89%, although phonologically the two languages are quite dissimilar. Italian on the other hand, is phonologically similar to Spanish, while sharing lower lexical and grammatical similarity of 82%. Mutual intelligibility between Spanish and French or between Spanish and Romanian is lower still, given lexical similarity ratings of 75% and 71% respectively.[245][246] Comprehension of Spanish by French speakers who have not studied the language is much lower, at an estimated 45%. In general, thanks to the common features of the writing systems of the Romance languages, interlingual comprehension of the written word is greater than that of oral communication.

The following table compares the forms of some common words in several Romance languages:

1. In Romance etymology, Latin terms are given in the Accusative since most forms derive from this case.
2. As in "us very selves", an emphatic expression.
3. Also nós outros in early modern Portuguese (e.g. The Lusiads), and nosoutros in Galician.
4. Alternatively nous autres in French.
5. noialtri in many Southern Italian dialects and languages.
6. Medieval Catalan (e.g. Llibre dels fets).
7. Modified with the learned suffix -ción.
8. Depending on the written norm used (see Reintegrationism).
9. From Basque esku, "hand" + erdi, "half, incomplete". This negative meaning also applies for Latin sinistra(m) ("dark, unfortunate").
10. Romanian caș (from Latin cāsevs) means a type of cheese. The universal term for cheese in Romanian is brânză (from unknown etymology).[247]

Judaeo-Spanish

The Rashi script, originally used to print Judaeo-Spanish
An original letter in Haketia, written in 1832

Judaeo-Spanish, also known as Ladino,[248] is a variety of Spanish which preserves many features of medieval Spanish and some old Portuguese and is spoken by descendants of the Sephardi Jews who were expelled from Spain in the 15th century.[248] While in Portugal the conversion of Jews occurred earlier and the assimilation of New Christians was overwhelming, in Spain the Jews kept their language and identity. The relationship of Ladino and Spanish is therefore comparable with that of the Yiddish language to German. Ladino speakers today are almost exclusively Sephardi Jews, with family roots in Turkey, Greece, or the Balkans, and living mostly in Israel, Turkey, and the United States, with a few communities in Hispanic America.[248] Judaeo-Spanish lacks the Native American vocabulary which was acquired by standard Spanish during the Spanish colonial period, and it retains many archaic features which have since been lost in standard Spanish. It contains, however, other vocabulary which is not found in standard Spanish, including vocabulary from Hebrew, French, Greek and Turkish, and other languages spoken where the Sephardim settled.

Judaeo-Spanish is in serious danger of extinction because many native speakers today are elderly as well as elderly olim (immigrants to Israel) who have not transmitted the language to their children or grandchildren. However, it is experiencing a minor revival among Sephardi communities, especially in music. In Latin American communities, the danger of extinction is also due to assimilation by modern Spanish.

A related dialect is Haketia, the Judaeo-Spanish of northern Morocco. This too, tended to assimilate with modern Spanish, during the Spanish occupation of the region.

Writing system

Spanish is written in the Latin script, with the addition of the character ⟨ñ⟩ (eñe, representing the phoneme /ɲ/, a letter distinct from ⟨n⟩, although typographically composed of an ⟨n⟩ with a tilde). Formerly the digraphs ⟨ch⟩ (che, representing the phoneme /t͡ʃ/) and ⟨ll⟩ (elle, representing the phoneme /ʎ/ or /ʝ/), were also considered single letters. However, the digraph ⟨rr⟩ (erre fuerte, 'strong r', erre doble, 'double r', or simply erre), which also represents a distinct phoneme /r/, was not similarly regarded as a single letter. Since 1994 ⟨ch⟩ and ⟨ll⟩ have been treated as letter pairs for collation purposes, though they remained a part of the alphabet until 2010. Words with ⟨ch⟩ are now alphabetically sorted between those with ⟨cg⟩ and ⟨ci⟩, instead of following ⟨cz⟩ as they used to. The situation is similar for ⟨ll⟩.[249][250]

Thus, the Spanish alphabet has the following 27 letters:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

Since 2010, none of the digraphs (ch, ll, rr, gu, qu) are considered letters by the Royal Spanish Academy.[251]

The letters k and w are used only in words and names coming from foreign languages (kilo, folklore, whisky, kiwi, etc.).

With the exclusion of a very small number of regional terms such as México (see Toponymy of Mexico), pronunciation can be entirely determined from spelling. Under the orthographic conventions, a typical Spanish word is stressed on the syllable before the last if it ends with a vowel (not including ⟨y⟩) or with a vowel followed by ⟨n⟩ or an ⟨s⟩; it is stressed on the last syllable otherwise. Exceptions to this rule are indicated by placing an acute accent on the stressed vowel.

The acute accent is used, in addition, to distinguish between certain homophones, especially when one of them is a stressed word and the other one is a clitic: compare el ('the', masculine singular definite article) with él ('he' or 'it'), or te ('you', object pronoun) with ('tea'), de (preposition 'of') versus ('give' [formal imperative/third-person present subjunctive]), and se (reflexive pronoun) versus ('I know' or imperative 'be').

The interrogative pronouns (qué, cuál, dónde, quién, etc.) also receive accents in direct or indirect questions, and some demonstratives (ése, éste, aquél, etc.) can be accented when used as pronouns. Accent marks used to be omitted on capital letters (a widespread practice in the days of typewriters and the early days of computers when only lowercase vowels were available with accents), although the Real Academia Española advises against this and the orthographic conventions taught at schools enforce the use of the accent.

When u is written between g and a front vowel e or i, it indicates a "hard g" pronunciation. A diaeresis ü indicates that it is not silent as it normally would be (e.g., cigüeña, 'stork', is pronounced [θiˈɣweɲa]; if it were written *cigueña, it would be pronounced *[θiˈɣeɲa]).

Interrogative and exclamatory clauses are introduced with inverted question and exclamation marks (¿ and ¡, respectively) and closed by the usual question and exclamation marks.

Organizations

Royal Spanish Academy

The Royal Spanish Academy (Real Academia Española), founded in 1713,[252] together with the 21 other national ones (see Association of Spanish Language Academies), exercises a standardizing influence through its publication of dictionaries and widely respected grammar and style guides.[253]Because of influence and for other sociohistorical reasons, a standardized form of the language (Standard Spanish) is widely acknowledged for use in literature, academic contexts and the media.

Association of Spanish Language Academies

Countries members of the ASALE[254]

The Association of Spanish Language Academies (Asociación de Academias de la Lengua Española, or ASALE) is the entity which regulates the Spanish language. It was created in Mexico in 1951 and represents the union of all the separate academies in the Spanish-speaking world. It comprises the academies of 23 countries, ordered by date of academy foundation: Spain (1713),[255] Colombia (1871),[256] Ecuador (1874),[257] Mexico (1875),[258] El Salvador (1876),[259] Venezuela (1883),[260] Chile (1885),[261] Peru (1887),[262] Guatemala (1887),[263] Costa Rica (1923),[264] Philippines (1924),[265] Panama (1926),[266] Cuba (1926),[267]Paraguay (1927),[268] Dominican Republic (1927),[269] Bolivia (1927),[270] Nicaragua (1928),[271] Argentina (1931),[272] Uruguay (1943),[273] Honduras (1949),[274] Puerto Rico (1955),[275] United States (1973)[276] and Equatorial Guinea (2016).[277]

Cervantes Institute

The Instituto Cervantes ('Cervantes Institute') is a worldwide nonprofit organization created by the Spanish government in 1991. This organization has branches in 45 countries, with 88 centers devoted to the Spanish and Hispanic American cultures and Spanish language.[278] The goals of the Institute are to promote universally the education, the study, and the use of Spanish as a second language, to support methods and activities that help the process of Spanish-language education, and to contribute to the advancement of the Spanish and Hispanic American cultures in non-Spanish-speaking countries. The institute's 2015 report "El español, una lengua viva" (Spanish, a living language) estimated that there were 559 million Spanish speakers worldwide. Its latest annual report "El español en el mundo 2018" (Spanish in the world 2018) counts 577 million Spanish speakers worldwide. Among the sources cited in the report is the U.S. Census Bureau, which estimates that the U.S. will have 138 million Spanish speakers by 2050, making it the biggest Spanish-speaking nation on earth, with Spanish the mother tongue of almost a third of its citizens.[279]

Official use by international organizations

Spanish is one of the official languages of the United Nations, the European Union, the World Trade Organization, the Organization of American States, the Organization of Ibero-American States, the African Union, the Union of South American Nations, the Antarctic Treaty Secretariat, the Latin Union, the Caricom, the North American Free Trade Agreement, the Inter-American Development Bank, and numerous other international organizations.

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Spanish:

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.[280]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[281]

See also

References

Citations

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp Fernández Vítores, David (2023). El español: una lengua viva – Informe 2023 (PDF) (Report). Instituto Cervantes. pp. 23–142. Archived (PDF) from the original on 8 December 2023. Retrieved 2 December 2023.
  2. ^ Eberhard, Simons & Fennig (2020)
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2022). "Castilic". Glottolog 4.6. Jena, Germany: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Archived from the original on 28 May 2022. Retrieved 19 June 2022.
  4. ^ "Ethnologue, 2022". Archived from the original on 7 May 2023. Retrieved 2 December 2023.
  5. ^ a b Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2022). "Summary by language size". Ethnologue. SIL International. Archived from the original on 18 June 2023. Retrieved 2 December 2023.
  6. ^ a b "Official Languages". United Nations. Archived from the original on 5 January 2024. Retrieved 5 January 2024.
  7. ^ "In which countries of the world is this language spoken?". Archived from the original on 29 June 2023. Retrieved 23 January 2024.
  8. ^ Salvador, Yolanda Mancebo (2002). "Hacia una historia de la puesta en escena de La vida es sueño". Calderón en Europa (in Spanish). Vervuert Verlagsgesellschaft. pp. 91–100. doi:10.31819/9783964565013-007. ISBN 978-3-96456-501-3. Archived from the original on 3 March 2022. Retrieved 3 March 2022.
  9. ^ "Countries with most Spanish speakers 2021". Statista. Archived from the original on 17 May 2022. Retrieved 17 May 2022.
  10. ^ Vergaz, Miguel A. (7 November 2010), La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano (in Spanish), ES: El Mundo, archived from the original on 24 November 2010, retrieved 24 November 2010
  11. ^ Rice, John (2010). "sejours linguistiques en Espagne". sejours-linguistiques-en-espagne.com. Archived from the original on 18 January 2013. Retrieved 3 March 2022.
  12. ^ Heriberto Robles; Camacho Becerra; Juan José Comparán Rizo; Felipe Castillo (1998). Manual de etimologías grecolatinas (3rd ed.). México: Limusa. p. 19. ISBN 968-18-5542-6. Archived from the original on 24 January 2023. Retrieved 9 January 2023.
  13. ^ Comparán Rizo, Juan José. Raices Griegas y latinas (in Spanish). Ediciones Umbral. p. 17. ISBN 978-968-5430-01-2. Archived from the original on 23 April 2017. Retrieved 22 August 2017.
  14. ^ Spanish in the World Archived 6 February 2021 at the Wayback Machine, Language Magazine, 18 November 2019.
  15. ^ "El español se atasca como lengua científica". Servicio de Información y Noticias Científicas (in Spanish). 5 March 2014. Archived from the original on 22 February 2019. Retrieved 29 January 2019.
  16. ^ Devlin, Thomas Moore (30 January 2019). "What Are The Most-Used Languages On The Internet?". +Babbel Magazine. Archived from the original on 6 December 2021. Retrieved 13 July 2021.
  17. ^ "Usage statistics of content languages for websites". 10 February 2024. Archived from the original on 17 August 2019. Retrieved 10 February 2024.
  18. ^ Diccionario panhispánico de dudas, 2005, p. 271–272.
  19. ^ a b Cano Aguilar, Rafael (2013). "De nuevo sobre los nombres medievales de la lengua de Castilla". E-Spania (15). doi:10.4000/e-spania.22518. ISSN 1951-6169. Archived from the original on 7 July 2022. Retrieved 7 July 2022.
  20. ^ "español, la". Diccionario de la lengua española. Real Academia Espańola. Archived from the original on 24 April 2017. Retrieved 13 July 2021.
  21. ^ "cartularioshistoria". www.euskonews.com. Archived from the original on 2 April 2016. Retrieved 22 September 2016.
  22. ^ a b Penny (2000:16)
  23. ^ "Concise Oxford Companion to the English Language". Oxford University Press. Archived from the original on 25 September 2008. Retrieved 24 July 2008.
  24. ^ "Harold Bloom on Don Quixote, the first modern novel | Books | The Guardian". London: Books.guardian.co.uk. 12 December 2003. Archived from the original on 14 June 2008. Retrieved 18 July 2009.
  25. ^ "Spanish Language Facts". Encyclopedia.com. Archived from the original on 22 May 2011. Retrieved 6 November 2010.
  26. ^ Crow, John A. (2005). Spain: the root and the flower. University of California Press. p. 151. ISBN 978-0-520-24496-2. Archived from the original on 17 August 2021. Retrieved 28 October 2020.
  27. ^ Thomas, Hugh (2005). Rivers of Gold: the rise of the Spanish empire, from Columbus to Magellan. Random House Inc. p. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5. Archived from the original on 16 August 2021. Retrieved 28 October 2020.
  28. ^ "La lengua de Cervantes" (PDF) (in Spanish). Ministerio de la Presidencia de España. Archived from the original (PDF) on 3 October 2008. Retrieved 24 August 2008.
  29. ^ "Anuario instituto Cervantes 2023". Centro Virtual Cervantes (in Spanish). Archived from the original on 22 February 2023. Retrieved 6 November 2023. Estimate. Corrected as Equatorial Guinea is mistakenly included (no native speakers there)
  30. ^ "Summary by language size". Ethnologue. 3 October 2018. Archived from the original on 26 December 2018. Retrieved 14 November 2020.
  31. ^ "Internet World Users by Language". Miniwatts Marketing Group. 2008. Archived from the original on 26 April 2012. Retrieved 20 November 2007.
  32. ^ Mar-Molinero, Clara (2000). The Politics of Language in the Spanish-Speaking World. London: Routledge. pp. 19–20. ISBN 0-203-44372-1.
  33. ^ Mar-Molinero 2000, p. 21.
  34. ^ "Background Note: Andorra". U.S. Department of State: Bureau of European and Eurasian Affairs. January 2007. Archived from the original on 22 January 2017. Retrieved 20 August 2007.
  35. ^ "BBC Education — Languages Across Europe — Spanish". Bbc.co.uk. Archived from the original on 29 September 2012. Retrieved 20 August 2012.
  36. ^ Constitución de la República del Paraguay Archived 8 September 2014 at the Wayback Machine, Article 140
  37. ^ Constitución Política del Perú Archived 17 May 2014 at the Wayback Machine, Article 48
  38. ^ "Puerto Rico Elevates English". the New York Times. 29 January 1993. Archived from the original on 22 January 2008. Retrieved 6 October 2007.
  39. ^ a b Lamboy & Salgado-Robles 2020, p. 1.
  40. ^ Lamboy, Edwin M.; Salgado-Robles, Francisco (2020). "Introduction: Spanish in the United States and across Domains". In Salgado-Robles, Francisco; Lamboy, Edwin M. (eds.). Spanish across Domains in the United States. Education, Public Space, and Social Media. Leiden: Brill. p. 1. ISBN 978-90-04-43322-9.
  41. ^ "Racial and Ethnic Diversity in the United States: 2010 Census and 2020 Census". U.S. Census Bureau. 12 August 2021. Archived from the original on 15 August 2021. Retrieved 23 January 2021.
  42. ^ "American Community Survey Explore Census Data". Archived from the original on 17 October 2021. Retrieved 24 January 2022.
  43. ^ "Más 'speak spanish' que en España". Archived from the original on 20 May 2011. Retrieved 6 October 2007. (in Spanish)
  44. ^ Crawford, John (1992). Language loyalties: a source book on the official English controversy. Chicago: University of Chicago Press. p. 62. ISBN 9780226120164. Archived from the original on 30 November 2023. Retrieved 14 November 2023.
  45. ^ Languages spoken in Belize, 2022 Census (PDF) (Report). 2022. Retrieved 11 September 2024.
  46. ^ "FAQ". The Secretariat for The Implementation of Spanish. Trinidad and Tobago: Government of the Republic. Archived from the original on 3 November 2010. Retrieved 10 January 2012.
  47. ^ "Language and education on Aruba, Bonaire and Curaçao".
  48. ^ Valle & Villa 2006, p. 376.
  49. ^ Valle, José del; Villa, Laura (2006). "Spanish in Brazil: Language Policy, Business, and Cultural Propaganda". Language Policy. 5 (4): 376–377. doi:10.1007/s10993-006-9035-2. S2CID 144373408. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 5 February 2022.
  50. ^ "Brazilian Law 11.161". Presidência da República. 5 August 2005. Archived from the original on 31 October 2013. Retrieved 31 March 2014.
  51. ^ "Novo ensino médio terá currículo flexível e mais horas de aula". O Globo. 23 September 2016. Archived from the original on 23 September 2016. Retrieved 23 September 2016.
  52. ^ Lipski, John M (2006). Face, Timothy L; Klee, Carol A (eds.). "Too close for comfort? the genesis of "portuñol/portunhol"" (PDF). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 1–22. Archived (PDF) from the original on 16 December 2008. Retrieved 29 December 2008.
  53. ^ Lipski, John M. (2014). "¿Existe un dialecto "ecuatoguineano" del español?". Revista Iberoamericana. 80 (248–249): 865–882. doi:10.5195/REVIBEROAMER.2014.7202. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 19 January 2022.
  54. ^ Bituga-Nchama, Pedro Bayeme; Nvé-Ndumu, Cruz Otu (2021). "The decline of the indigenous languages of Equatorial Guinea: a manifestation of the loss of cultural identity". Revista Cátedra. 4 (3): 41. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 19 January 2022.
  55. ^ Quilis and Casado-Fresnillo, 1995, pp. 27–35; cfr Bituga-Nchama & Nvé-Ndumu (2021:41)
  56. ^ "Gloria Nistal Rosique: El caso del español en Guinea ecuatorial, Instituto Cervantes" (PDF). Archived (PDF) from the original on 26 October 2012. Retrieved 7 February 2010.
  57. ^ Lipski, John M. (2004). "The Spanish language of Equatorial Guinea" (PDF). Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies. 8: 117. doi:10.1353/hcs.2011.0376. S2CID 144501371. Archived (PDF) from the original on 21 January 2022. Retrieved 19 January 2022.
  58. ^ Los cubanos, la élite de Sudán del Sur (in Spanish), FR: Radio France International, 6 July 2011, archived from the original on 12 January 2012, retrieved 20 December 2011
  59. ^ Medina López, Javier (1992–1993). "Estandarización lingüística en las hablas canarias". Universitas Tarraconensis. Revista de Filologia (14). Publicacions Universitat Rovira i Virgili: 175–176. ISSN 2604-3432. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 19 January 2022.
  60. ^ Lipski, John (1994). Latin American Spanish (1st ed.). Longman. p. 55: An indisputable influence in the formation of Latin American Spanish, often overshadowed by discussion of the 'Andalusian' contribution, is the Canary Islands.
  61. ^ Díaz-Campos, Manuel; Escalona Torres, Juan M.; Filimonova, Valentyna (2020). "Sociolinguistics of the Spanish-Speaking World". Annual Review of Linguistics. 6: 369. doi:10.1146/annurev-linguistics-011619-030547. ISSN 2333-9683. S2CID 210443649. Archived from the original on 9 December 2023. Retrieved 9 December 2023.
  62. ^ a b c Vicente 2011, p. 67.
  63. ^ Fernández Vítores, David (2018). "The endurance of Spanish in the Maghreb". The economic and commercial influence of Spanish-based languages (PDF). Madrid: Ministerio de Economía y Empresa. pp. 32–46. Archived (PDF) from the original on 13 January 2024. Retrieved 9 December 2023.
  64. ^ Fernández Vítores 2018, pp. 32–46.
  65. ^ "الوفد الصحراوي سيحضر لقاء جنيف بإرادة صادقة للتقدم نحو الحل الذي يضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال" [The Sahrawi delegation will attend the Geneva meeting with a sincere will to move towards a solution that guarantees the right of the Sahrawi people to self-determination and independence]. Sahara Press Service (in Arabic). 29 November 2018. Archived from the original on 25 November 2023. Retrieved 18 December 2023.
  66. ^ Carrión, Francisco (20 October 2021). "España se desentiende de la preservación del castellano en los campamentos saharauis". El Independiente. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 19 January 2022.
  67. ^ Martos, Isabel. "Linguistic Policy in the Camps of Sahrawi Refugees". Universidad de Alcalá. Archived from the original on 22 May 2021. Retrieved 19 August 2018 – via researchgate.net.
  68. ^ "El Español en los Campamentos de Refugiados Saharauis (Tinduf, Algeria)" (PDF). Cvc.cervantes.es. Archived (PDF) from the original on 26 December 2016. Retrieved 20 May 2015.
  69. ^ "Como saharauis queremos conservar el español" (in Spanish). 3 March 2008. Archived from the original on 9 March 2016. Retrieved 15 March 2015.
  70. ^ "Historia de un país" (in Spanish). Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 15 March 2015.
  71. ^ "AU languages". African Union. Archived from the original on 7 April 2019. Retrieved 6 June 2024.
  72. ^ "Por qué Filipinas no es un país hispanoparlante si fue una colonia de España durante 300 años (y qué huellas quedan de la lengua de Cervantes)". BBC News Mundo (in Spanish). 30 January 2021. Archived from the original on 30 January 2021. Retrieved 31 January 2021.
  73. ^ Ocampo, Ambeth (4 December 2007). "The loss of Spanish". Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net). Makati City, Philippines. Opinion. Archived from the original on 11 March 2012. Retrieved 26 July 2010.
  74. ^ "Presidential Decree No. 155 : PHILIPPINE LAWS, STATUTES and CODES : CHAN ROBLES VIRTUAL LAW LIBRARY". Chanrobles.com. Archived from the original on 3 October 2013. Retrieved 24 March 2014.
  75. ^ Article XIV, Sec 7: "For purposes of communication and instruction, the official languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English. The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional basis."
  76. ^ Article XIV, Sec 8: "This Constitution shall be promulgated in Filipino and English and shall be translated into major regional languages, Arabic, and Spanish."
  77. ^ Rodríguez-Ponga, Rafael. "New Prospects for the Spanish Language in the Philippines". Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 1 March 2015.
  78. ^ Legaspi, Amita O. (3 July 2012). "PNoy (President Benigno Aquino III) and Spain's Queen Sofia welcome return of Spanish language in Philippine schools". GMA News. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 8 August 2013.
  79. ^ "Spanish Language Program in Philippine Public Secondary Schools". SEAMEO Regional Center for Educational Innovation and Technology. Archived from the original on 22 January 2024. Retrieved 8 May 2023.
  80. ^ "Studying – In the Philippines". Ministry of Education and Vocational Training of Spain. Archived from the original on 8 April 2023. Retrieved 8 May 2023.
  81. ^ Weedon, Alan (10 August 2019). "The Philippines is fronting up to its Spanish heritage, and for some it's paying off". ABC News and Current Affairs. Archived from the original on 12 December 2021. Retrieved 18 January 2022.
  82. ^ Mojarro, Jorge (6 October 2020). "Spanish is an endangered Filipino language". The Manila Times. Archived from the original on 18 January 2022. Retrieved 18 January 2022.
  83. ^ Andrés Barrenechea, Clarissa (June 2013). La enseñanza del español como lengua extranjera en Filipinas. Estudio de caso de la Universidad Ateneo de Manila [The Teaching of Spanish as a Foreign Language in the Philippines: Case Study of the Ateneo de Manila University] (PDF) (Master) (in Spanish). Autonomous University of Zacatecas. Archived (PDF) from the original on 10 April 2023. Retrieved 8 May 2023.
  84. ^ Spanish creole: Quilis, Antonio (1996), La lengua española en Filipinas (PDF), Cervantes virtual, p. 54 and 55, archived (PDF) from the original on 6 August 2009, retrieved 1 December 2009
  85. ^ Rubino (2008:279)
  86. ^ 1973 Constitution of the Republic of the Philippines, The corpus juris, Article XV, Section 3(3), archived from the original on 17 April 2008, retrieved 6 April 2008
  87. ^ "Spanish Influence on Language, Culture, and Philippine History". Archived from the original on 5 March 2015. Retrieved 15 March 2015.
  88. ^ Engelberg, Stefan. "The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean (Dissertation)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 21 December 2012. Retrieved 23 August 2012.
  89. ^ "Spanish language in Philippines". Archived from the original on 18 March 2015. Retrieved 1 March 2015.
  90. ^ "cvc.cervantes (Spanish in Australia and New Zealand)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 16 June 2022. Retrieved 25 May 2022.
  91. ^ "UN 2011 to 2100 estimate" (MS Excel PDF). UN Population data. Archived from the original on 10 May 2015. Retrieved 7 February 2018.
  92. ^ Ethnologue, 18th Ed.: es:Anexo:Hablantes de español según Ethnologue (edición 18).
  93. ^ a b *World Population Prospects, EU, archived from the original on 10 May 2015 *Eurobarometer (PDF), 2012, archived (PDF) from the original on 29 April 2013, retrieved 12 April 2013, Page TS2: Population older than 15 years old of each country. page T74: Speakers who speak Spanish very well. Page T46: Speakers who speak well enough in order to be able to have a conversation.
  94. ^ a b c d e f g h i Demografía de la lengua española (PDF) (in Spanish), ES, p. 10, archived (PDF) from the original on 23 September 2010, retrieved 23 February 2010, to countries with official Spanish status.
  95. ^ 2024 population estimate (in Spanish), MX: CONAPO estimate, archived from the original on 10 February 2018, retrieved 30 January 2018
  96. ^ a b "MX", The World Factbook, USA: CIA, archived from the original on 26 January 2021, retrieved 1 May 2011: Spanish only 92.7%
  97. ^ (1 July, 2023), US: Census Bureau, archived from the original on 4 March 2021
  98. ^ Spanish speakers older than 5 years old (Table, US: Census Bureau, 2023, archived from the original on 18 September 2023)
  99. ^ Taylor, Paul (4 April 2012). "IV. Language Use among Latinos". pewhispanic.org. Archived from the original on 9 April 2014. Retrieved 24 March 2014.
  100. ^ "Census Bureau (01/July/2023)". Census.gov. Archived from the original on 18 September 2023.
  101. ^ Gonzalez, Ana (13 August 2013). "Spanish is the most spoken non-English language in U.S. homes, even among non-Hispanics". pewresearch.org. Archived from the original on 27 March 2014. Retrieved 24 March 2014.
  102. ^ "PROYECCIONES DE POBLACIÓN" (in Spanish). CO: DANE. 2024. Archived from the original on 22 March 2019.
  103. ^ "datosmundial.com (Colombia)". Archived from the original on 12 December 2023. Retrieved 24 October 2023.
  104. ^ "Census INE estimate for 1 July 2024". Archived from the original on 13 January 2022.
  105. ^ a b c INE (2021) Archived 2 November 2023 at the Wayback Machine: In Spain, 85.6% speak Spanish always or frequently in family (77.1% always and 8.5% frequently), 96% speak Spanish well, and 99.5% understand and speak, albeit with difficulty .
  106. ^ "Argentinian census INDEC estimate for 2024". INDEC. Archived from the original on 26 February 2014. Retrieved 26 February 2014.
  107. ^ Estimaciones y proyecciones de población 2010–2040: Total del país, INDEC, 2013, archived from the original on 1 October 2018, retrieved 22 February 2015
  108. ^ 40,872,286 people is the census population result for 2010[107]
  109. ^ "datosmundial.com (Argentina)". Archived from the original on 17 April 2023. Retrieved 24 October 2023.
  110. ^ "Proyecciones de Población". ine.gov.ve. Archived from the original on 13 November 2015. Retrieved 12 October 2014. (2020)
  111. ^ "Languages", VE, Ethnologue, archived from the original on 10 March 2013, retrieved 30 May 2013, There are 1,098,244 people who speak other language as their mother tongue (main languages: Chinese 400,000, Portuguese 254,000, Wayuu 199,000, Arabic 110,000)
  112. ^ Quispe Fernández, Ezio (2024). "Cifras" [Numbers] (PDF) (in Spanish). PE: INEI. Archived from the original (PDF) on 10 October 2017.
  113. ^ "Census", The World factbook, US: CIA, 2007, archived from the original on 19 November 2021, retrieved 4 October 2011, Spanish (official) 84.1%, Quechua (official) 13%, Aymara 1.7%, Ashaninka 0.3%, other native languages (includes a large number of minor Amazonian languages) 0.7%, other 0.2%
  114. ^ "PE", Country, Ethnologue, archived from the original on 2 December 2011, retrieved 21 September 2011, There are 5,782,260 people who speak other language as mother tongue (main languages: Quechua (among 32 Quechua's varieties) 4,773,900, Aymara (2 varieties) 661,000, Chinese 100,000).
  115. ^ "Informes" [Reports]. Census estimate for 2024 (in Spanish). CL: INE. 2022. Archived from the original on 13 January 2022. Retrieved 13 January 2022.
  116. ^ "CL", Country, Ethnologue, archived from the original on 3 February 2013, retrieved 12 October 2011, There are 281,600 people who speak another language, mainly Mapudungun (250.000)
  117. ^ "Estimate", Pop. clock (SWF), EC: INEC, archived from the original on 5 December 2015, retrieved 5 January 2016
  118. ^ CIA Factbook (19 February 1999). "(2019)". CIA Factbook. Archived from the original on 10 January 2021. Retrieved 24 March 2014.
  119. ^ "Guatemala: Estimaciones y proyecciones de población a largo plazo 1950–2050". www.oj.gob.gt (in Spanish). Instituto Nacional de Estadística. Archived (PDF) from the original on 23 July 2018.
  120. ^ "GT", The World factbook, CIA, archived from the original on 15 April 2021, retrieved 27 January 2021, Spanish (official) 69.9%, Amerindian languages 40%
  121. ^ "31 December 2020 estimation". ONEI. Archived from the original on 14 March 2020.
  122. ^ "Census INE estimate for 2022". INE. Archived from the original on 11 October 2010. Retrieved 21 April 2010.
  123. ^ "South America :: Bolivia — The World Factbook – Central Intelligence Agency". www.cia.gov. Archived from the original on 27 September 2021. Retrieved 13 March 2020.
  124. ^ "Census ONE estimate for 2022" (in Spanish). Oficina Nacional de Estadística. Archived from the original on 14 November 2019. Retrieved 13 July 2021.
  125. ^ "INE (Pop clock)". Archived from the original on 19 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  126. ^ There are 207,750 people who speak another language, mainly Garifuna (98,000).: Ethnologue Archived 13 October 2011 at the Wayback Machine
  127. ^ "INSEE estimate to 2021". Insee.fr. Archived from the original on 5 November 2016. Retrieved 20 August 2012.
  128. ^ a b c Eurobarometr 2012 Archived 29 April 2013 at the Wayback Machine (page T40): Native speakers.
  129. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Eurobarometr 2012 Archived 29 April 2013 at the Wayback Machine (page TS2): Population older than 15. (age scale used for the Eurobarometer survey)
  130. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Eurobarometr 2012 Archived 29 April 2013 at the Wayback Machine (page T74): Non native people who speak Spanish very well.
  131. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Eurobarometr 2012 Archived 29 April 2013 at the Wayback Machine (page T64): Non native people who speak Spanish well enough in order to be able to have a conversation.
  132. ^ "Census estimate for 2022". Archived (PDF) from the original on 22 April 2020. Retrieved 18 March 2020.
  133. ^ "South America :: Paraguay — The World Factbook – Central Intelligence Agency". www.cia.gov. Archived from the original on 31 December 2018. Retrieved 18 March 2020.
  134. ^ "es.ripleybelieves.com". Archived from the original on 15 January 2022. Retrieved 14 January 2022.
  135. ^ www.abc.com.py Archived 13 January 2022 at the Wayback Machine According to DGEEC Census 2012, 7.93% is monolingual of Guarani.
  136. ^ "Census estimate for 2020" (PDF). Archived (PDF) from the original on 14 November 2021. Retrieved 13 January 2022.
  137. ^ There are 490,124 people who speak another language, mainly Mískito (154,000).: Ethnologue Archived 15 January 2013 at the Wayback Machine
  138. ^ "Census estimate for 2022". Archived from the original on 2 January 2022. Retrieved 13 January 2022.
  139. ^ There are 14,100 people who speak other language as their mother tongue (main language, Kekchí with 12,300 speakers): Ethnologue Archived 7 February 2016 at the Wayback Machine.
  140. ^ IBGE population estimations [The IBGE publishes the population estimates for municipalities in 2011] (in Portuguese), BR, 2022, archived from the original on 16 November 2015, retrieved 7 January 2016{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  141. ^ "El español: una lengua viva. Informe 2021 (Pág. 11 y 13)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 15 October 2021. Retrieved 13 January 2022.
  142. ^ "Census 2021 estimate". Istat.it. Archived from the original on 7 August 2015. Retrieved 24 March 2014.
  143. ^ Languages of Italy
  144. ^ "INEC estimate for 2022". INEC. Archived from the original on 27 March 2012. Retrieved 5 February 2011.
  145. ^ "Costa Rica". Ethnologue. Archived from the original on 25 March 2015. Retrieved 1 March 2015.
  146. ^ Census INEC estimate for 2020 Archived 7 October 2011 at the Wayback Machine (véase "Proyección de Población por municipio 2008–2020")
  147. ^ There are 501,043 people who speak another language as mother tongue: PA, Ethnologue, archived from the original on 21 October 2011, retrieved 17 October 2011
  148. ^ "2016 INE estimate for 2022". 2022. Archived from the original on 22 March 2019.
  149. ^ There are 150,200 people who speak another language as mother tongue, UY, Ethnologue, archived from the original on 16 November 2011, retrieved 17 October 2011
  150. ^ "2020 US. census Bureau". Archived from the original (PDF) on 23 December 2015.
  151. ^ (US. Census Bureau 2017 Archived 24 September 2015 at the Wayback Machine)
  152. ^ "Annual Mid year Population Estimates: 2020". U.K. Gov. Census. 2020. Archived from the original on 15 May 2016.
  153. ^ Languages of the United Kingdom
  154. ^ German census, DE: Destatis, 2020, archived from the original on 28 June 2016
  155. ^ Native command group (GDL): 266,955 non-nationalized Spanish-speaking immigrants, 63,752 nationalized Spanish-speaking immigrants, 44,500 Spanish speakers of children of immigrants (second generation). 375,207 total native speakers, but there are another 37,047 non-mother-tongue speakers with native-level skills. Anuario del Instituto Cervantes 2020 (page 325). "Germany and their Spanish speakers" Archived 18 February 2020 at the Wayback Machine
  156. ^ Statcan, CA: GC, February 1995, archived from the original on 4 July 2016, retrieved 7 August 2012
  157. ^ "Mother tongue by geography, 2021 Census". Statistics Canada. 2021. Archived from the original on 14 January 2024. Retrieved 24 October 2023.
  158. ^ "Knowledge of languages by age and gender: Canada, provinces and territories, census divisions and census subdivisions". Statistics Canada. 2022. Archived from the original on 22 January 2024. Retrieved 24 October 2023.
  159. ^ cia.gov Archived 22 September 2021 at the Wayback Machine (3.2% speak Spanish in Canada)
  160. ^ "tln.ca" (PDF). Archived (PDF) from the original on 7 December 2023. Retrieved 24 October 2023.
  161. ^ "allontario.ca". 14 May 2020. Archived from the original on 27 September 2023. Retrieved 24 October 2023.
  162. ^ "Census estimate for 2020". HCP. Archived from the original on 20 March 2014.
  163. ^ a b El español en el mundo [Spanish in the world] (PDF), ES: Instituto Cervantes, 2012, p. 6, archived from the original (PDF) on 17 October 2012
  164. ^ El español en el contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución y perspectivas (page 39): Between 4 and 7 million people have Spanish knowledge (M. Ammadi, 2002) Archived 6 November 2013 at the Wayback Machine
  165. ^ "Euromonitor, 2012" (PDF). exteriores.gob.es. p. 32. Archived (PDF) from the original on 25 April 2015. Retrieved 19 April 2015.
  166. ^ "Equatorial Guinea census estimate". Population statistics. 2021. Archived from the original on 6 August 2010. Retrieved 21 April 2010.
  167. ^ cvc.cervantes.es. Archived 27 December 2021 at the Wayback Machine. 13.7% of the country's Spanish speakers are proficient; the remaining 74% are limited-competence speakers.
  168. ^ "INE, 2019". Archived from the original on 5 November 2016. Retrieved 2 December 2023.
  169. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF). Archived (PDF) from the original on 22 December 2023. Retrieved 2 December 2023.
  170. ^ "Eurostat (1/1/2012 estimate)". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 October 2013. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 24 March 2014.
  171. ^ "Netherland Census ClockPop". Cbs.nl. 31 August 2005. Archived from the original on 17 June 2009. Retrieved 20 August 2012.
  172. ^ "ins.ci Census, 2009". Archived from the original on 13 January 2012. Retrieved 20 April 2016.
  173. ^ "2011 Census". Censusdata.abs.gov.au. Archived from the original on 3 April 2014. Retrieved 24 March 2014.
  174. ^ Medium projection, PH: National Statistics Office, 2015, archived from the original on 3 April 2019, retrieved 8 June 2013
  175. ^ gob.mx Archived 26 March 2023 at the Wayback Machine (363 Mexican Spanish speakers)
  176. ^ "cvc.cervantes.es". Archived from the original on 16 August 2023. Retrieved 25 October 2023.
  177. ^ 2012 censusArchived 5 November 2013 at the Wayback Machine
  178. ^ "Eurostat estimate to 1/1/2011". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 2 April 2012. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 20 August 2012.
  179. ^ "Accueil – INSAE". www.insae-bj.org. Archived from the original on 17 December 2015. Retrieved 20 April 2016.
  180. ^ Spanish in belize (Report) (in Spanish). Archived from the original on 4 December 2015. Retrieved 3 February 2022.
  181. ^ a b Spanish in Belize. 52.1% speak Spanish with very well level. 10.7% speak Spanish with intermediate level (PDF) (Report) (in Spanish). 2000. Archived (PDF) from the original on 3 February 2022. Retrieved 3 February 2022.
  182. ^ "bfs.admin.ch". 19 September 2019. Archived from the original on 20 September 2019. Retrieved 3 February 2022.
  183. ^ Statistik, Bundesamt für. "Bevölkerung". www.bfs.admin.ch. Archived from the original on 14 January 2016.
  184. ^ exteriores.gob.es Archived 24 January 2022 at the Wayback Machine. 2.3% Spanish speakers as a native language according to 2018 census.
  185. ^ "cvc.cervantes.es (annuary 2006–07)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 6 January 2012. Retrieved 25 September 2009.
  186. ^ Evolution de la population par sexe de 1976 à 2012 Archived 15 January 2013 at the Wayback Machine en: Annuaire Statistique du Cameroun 2010. Consultado el 23 August 2012.
  187. ^ "El español: Una lengua Viva. Informe 2020" (PDF). Archived (PDF) from the original on 18 February 2020. Retrieved 14 December 2020.
  188. ^ www.state.gov Archived 4 June 2019 at the Wayback Machine. 2015 estimate
  189. ^ "Cifras" (PDF), El español: una lengua viva (in Spanish), ES: Instituto Cervantes, p. 10, archived (PDF) from the original on 24 February 2016, retrieved 14 February 2016 Students across the World.
  190. ^ [1] Archived 30 November 2011 at the Wayback Machine
  191. ^ "czso.cz" (in Czech). czso.cz. 31 December 2013. Archived from the original on 31 March 2014. Retrieved 24 March 2014.
  192. ^ "Census estimate for 2021". rosstat.gov.ru. 1 January 2021. Archived from the original on 14 January 2022. Retrieved 14 January 2022.
  193. ^ "(2012)". ksh.hu. Archived from the original on 16 November 2013. Retrieved 24 March 2014.
  194. ^ "Resultado 2010 – Persona". Censo2010.aw. 6 October 2010. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 20 August 2012.
  195. ^ CSO – Statistics. Archived 7 January 2012 at the Wayback Machine.
  196. ^ "Census estimate for 2020". Stats.gov.cn. Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 14 January 2022.
  197. ^ "Census of India, 2022". Archived from the original on 19 June 2016. Retrieved 14 January 2022.
  198. ^ "Statistics – FAQ's". Gibraltar.gov.gi. 12 November 2012. Archived from the original on 5 January 2014. Retrieved 24 March 2014.
  199. ^ www.um.es Archived 26 June 2014 at the Wayback Machine (5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2). 77.3% of the Gibraltar population speak Spanish with their mother more, or equal than English.
  200. ^ "(2013)". db1.stat.gov.lt. Archived from the original on 19 August 2010. Retrieved 24 March 2014.
  201. ^ "2009 estimate" (PDF). UN. 2008. Archived (PDF) from the original on 18 March 2009. Retrieved 21 April 2010.
  202. ^ The 1970 Spanish census claims there were 16,648 Spanish speakers in Western Sahara at the time ([2]. Archived 17 September 2009 at the Wayback Machine), but most of them were probably people born in Spain who left after the Moroccan annexation.
  203. ^ "EL ESPAÑOL EN CIFRAS" (PDF). cvc.cervantes.es (in Spanish). pp. 25–32. Archived (PDF) from the original on 6 July 2016. Retrieved 3 February 2022.
  204. ^ "Population – Key Indicators | Latvijas statistika". Csb.gov.lv. Archived from the original on 28 June 2013. Retrieved 14 June 2013.
  205. ^ "Jamaican Population". Statinja.gov.jm. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 24 March 2014.
  206. ^ El español en Namibia, 2005. Archived 2 March 2013 at the Wayback Machine Instituto Cervantes.
  207. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF). Archived (PDF) from the original on 6 January 2012. Retrieved 24 March 2014.
  208. ^ "International Programs – People and Households – U.S. Census Bureau". Census.gov. 5 January 2016. Archived from the original on 19 August 2012. Retrieved 20 August 2012.
  209. ^ "The World Factbook World". The World Factbook. CIA (US). Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved 14 November 2023.
  210. ^ Cervantes.es Archived 21 July 2017 at the Wayback MachineInstituto Cervantes (2017)
  211. ^ Zamora Vicente (1967:117 and 222)
  212. ^ Hualde (2014:39)
  213. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  214. ^ Cressey (1978:152)
  215. ^ Abercrombie (1967:98)
  216. ^ John B. Dabor (1997). "Ch. 7". Spanish Pronunciation: Theory and Practice (3rd ed.). Holt, Rinehart and Winston.
  217. ^ "John B. Dalbor's Voice Files to Accompany Spanish Pronunciation". Auburn.edu. Archived from the original on 8 March 2012. Retrieved 20 August 2012.
  218. ^ Eddington (2000:96)
  219. ^ "Europeans and their Languages" (PDF). Archived from the original (PDF) on 6 January 2016. Retrieved 2 January 2013.
  220. ^ "Most Studied Foreign Languages in the U.S". Infoplease.com. Archived from the original on 14 August 2012. Retrieved 20 August 2012.
  221. ^ "US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more". The Guardian. 29 June 2015. Archived from the original on 23 November 2018. Retrieved 24 January 2021.
  222. ^ Bureau, US Census. "Language Projections: 2010 to 2020". The United States Census Bureau. Archived from the original on 19 August 2019. Retrieved 19 August 2019. {{cite web}}: |last= has generic name (help)
  223. ^ Eleanor Greet Cotton, John M. Sharp (1988) Spanish in the Americas, Volume 2, pp. 154–155, Archived 15 September 2015 at the Wayback Machine
  224. ^ Lope Blanch, Juan M. (1972). "En torno a las vocales caedizas del español mexicano". Estudios sobre el español de México (PDF) (in Spanish). México: Universidad Nacional Autónoma de México. pp. 53–73. Archived from the original (PDF) on 5 February 2011.
  225. ^ Penny (2000:199): "whatever might be claimed by other centres, such as Valladolid, it was educated varieties of Madrid Spanish that were mostly regularly reflected in the written standard."
  226. ^ Hernández Campoy, Juan Manuel; Villena Ponsoda, Juan Andrés (2009). "Standardness and nonstandardness in Spain: dialect attrition and revitalization of regional dialects of Spanish". International Journal of the Sociology of Language (196–197): 185–186. doi:10.1515/IJSL.2009.021. S2CID 145000590. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  227. ^ Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" Archived 4 October 2013 at the Wayback Machine. Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54–63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
  228. ^ a b "Diccionario panhispánico de dudas" [Pan-Hispanic Dictionary of Doubts] (in Spanish). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española [Royal Spanish Academy and Association of Academies of the Spanish Language]. 11 June 2023 [October 2005]. Archived from the original on 5 March 2011. Retrieved 6 November 2023.
  229. ^ "Voseo según DPD" (in Spanish). Archived from the original on 4 November 2012. Retrieved 27 January 2022.
  230. ^ Baquero Velásquez, Julia M.; Westphal Montt, Germán F. (2014). "Un análisis sincrónico del voseo verbal chileno y rioplatense". Forma y Función (in Spanish). 27 (2): 11–40. doi:10.15446/fyf.v27n2.47558.
  231. ^ Andrew (10 April 2018). "A Brief Guide to Regional Variation of the Forms of Address (Tú, Vos, Usted) in Spanish". Learn Spanish with Andrew. Archived from the original on 9 November 2020. Retrieved 2 November 2020.
  232. ^ Katia Salamanca de Abreu, review of Humberto López Morales, Estudios sobre el español de Cuba Archived 21 December 2012 at the Wayback Machine (New York: Editorial Las Américas, 1970), in Thesaurus, 28 (1973), 138–146.
  233. ^ Congost-Maestre, Nereida (30 April 2020). Sha, Mandy (ed.). Sociocultural issues in adapting Spanish health survey translation: The case of the QWB-SA (Chapter 10) in The Essential Role of Language in Survey Research. RTI Press. pp. 203–220. doi:10.3768/rtipress.bk.0023.2004. ISBN 978-1-934831-24-3. Archived from the original on 11 December 2023. Retrieved 13 December 2023.
  234. ^ Bergua Cavero, J., Los helenismos del español : historia y sistema, Madrid (Gredos) 2004, ISBN 9788424927103
  235. ^ Versteegh, Kees (2003). The Arabic language (Repr. ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press. p. 228. ISBN 0-7486-1436-2. Archived from the original on 26 June 2014. Retrieved 23 October 2016.
  236. ^ Lapesa, Raphael (1960). Historia de la lengua española. p. 97.
    —OR—
    Castro, Américo (1985). The Spaniards: An Introduction to Their History. Translated by Willard F. King; Selma Margaretten. University of California Press. ISBN 978-0-520-05469-1. Archived from the original on 24 January 2023. Retrieved 23 October 2016.[verification needed]
  237. ^ Quintana, Lucía; Mora, Juan Pablo (2002). "Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española" (PDF). ASELE. Actas XIII: 705. Archived (PDF) from the original on 28 May 2016. Retrieved 23 October 2016.: "El léxico español de procedencia árabe es muy abundante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del vocabulario total"
  238. ^ a b Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. p. 83. ISBN 978-0-19-954114-0. Archived from the original on 15 September 2015. Retrieved 17 June 2015.,Macpherson, I. R. (1980). Spanish phonology. Manchester: Manchester University Press. p. 93. ISBN 0-7190-0788-7. Archived from the original on 23 December 2016. Retrieved 23 October 2016.,Martínez Egido, José Joaquín (2007). Constitución del léxico español. Liceus, Servicios de Gestió. p. 15. ISBN 978-84-9822-653-9. Archived from the original on 26 June 2014. Retrieved 23 October 2016.
  239. ^ "La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique". www.cervantesvirtual.com (in Spanish). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Archived from the original on 8 February 2017. Retrieved 7 February 2017.
  240. ^ Penny (1991:224–236)
  241. ^ Jensen (1989)
  242. ^ Penny (2000:14)
  243. ^ Dalby (1998:501)
  244. ^ Ginsburgh & Weber (2011:90)
  245. ^ "Spanish". Ethnologue. Archived from the original on 15 January 2013. Retrieved 19 April 2005.
  246. ^ "Similar languages to Spanish". EZGlot. Archived from the original on 21 June 2017. Retrieved 24 June 2017.
  247. ^ Often considered to be a substratum word. Other theories suggest, on the basis of what is used to make cheese, a derivation from Latin brandeum (originally meaning a linen covering, later a thin cloth for relic storage) through an intermediate root *brandea. For the development of the meaning, cf. Spanish manteca, Portuguese manteiga, probably from Latin mantica ('sack'), Italian formaggio and French fromage from formaticus. Romanian Explanatory Dictionary Archived 18 February 2020 at the Wayback Machine
  248. ^ a b c Alfassa, Shelomo (December 1999). "Ladinokomunita". Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture. Archived from the original on 2 April 2010. Retrieved 4 February 2010.
  249. ^ Diccionario Panhispánico de Dudas Archived 16 April 2008 at the Wayback Machine, 1st ed.
  250. ^ Real Academia Española Archived 11 October 2017 at the Wayback Machine, Explanation Archived 6 September 2007 at the Wayback Machine at Spanish Pronto Archived 14 September 2007 at the Wayback Machine (in Spanish and English)
  251. ^ "Exclusión de ch y ll del abecedario | Real Academia Española". www.rae.es. Archived from the original on 28 April 2020. Retrieved 1 April 2020.
  252. ^ "Scholarly Societies Project". Lib.uwaterloo.ca. Archived from the original on 23 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  253. ^ Batchelor, Ronald Ernest (1992). Using Spanish: a guide to contemporary usage. Cambridge University Press. p. 318. ISBN 0-521-26987-3. Archived from the original on 15 August 2021. Retrieved 28 October 2020.
  254. ^ "Association of Spanish Language Academies" (in Spanish). Asale. Archived from the original on 23 September 2010. Retrieved 5 February 2011.
  255. ^ "Real Academia Española". Spain: RAE. Archived from the original on 29 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  256. ^ "Presentación de la Academia Colombiana de la Lengua" (in Spanish). Colombia: Asociación de Academias de la Lengua Española. Archived from the original on 19 February 2008. Retrieved 5 February 2011.
  257. ^ "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (in Spanish). Ecuador. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  258. ^ "Esbozo Histórico de la Academia Mexicana de la Lengua" (in Spanish). Mexico: Academia Mexicana de la Lengua. 22 September 2010. Archived from the original on 15 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  259. ^ "Informacion institucional" (in Spanish). El Salvador: Academia Salvadoreña de la Lengua. Archived from the original on 4 September 2011. Retrieved 5 February 2011.
  260. ^ "Academia Venezolana de la Lengua" (in Spanish). Venezuela. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  261. ^ "Academia Chilena de la Lengua". Chile. Archived from the original on 5 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  262. ^ "Academia Peruana de la Lengua". Peru. Archived from the original on 12 October 2010. Retrieved 6 November 2010.
  263. ^ "Academia Guatemalteca de la Lengua" (in Spanish). Guatemala. Archived from the original on 4 August 2008. Retrieved 5 February 2011.
  264. ^ "Academia Costarricense de la Lengua". Costa Rica. Archived from the original on 23 March 2010. Retrieved 6 November 2010.
  265. ^ "Academia Filipina de la Lengua Española" (in Spanish). Philippines. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  266. ^ "Academia Panameña de la Lengua". Panama. Archived from the original on 29 November 2010. Retrieved 6 November 2010.
  267. ^ "Academia Cubana de la Lengua". Cuba. Archived from the original on 19 December 2010. Retrieved 6 November 2010.
  268. ^ "Academia Paraguaya de la Lengua Española". Paraguay. Archived from the original on 28 July 2011. Retrieved 5 February 2011.
  269. ^ "Academia Dominicana de la Lengua". República Dominicana. Archived from the original on 22 December 2010. Retrieved 5 February 2011.
  270. ^ "Academia Boliviana de la Lengua". Bolivia. Archived from the original on 29 November 2010. Retrieved 5 February 2011.
  271. ^ "Academia Nicaragüense de la Lengua" (in Spanish). Nicaragua. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  272. ^ "Academia Argentina de Letras". Argentina. 25 March 2010. Archived from the original on 28 July 2011. Retrieved 5 February 2011.
  273. ^ "Academia Nacional de Letras del Uruguay". Uruguay. Archived from the original on 19 March 2011. Retrieved 5 February 2011.
  274. ^ "Academia Hondureña de la Lengua" (in Spanish). Honduras. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  275. ^ "Academia Puertorriqueña de la Lengua Española". Puerto Rico. Archived from the original on 24 August 2010. Retrieved 5 February 2011.
  276. ^ "Academia Norteamericana de la Lengua Española". United States. Archived from the original on 12 February 2011. Retrieved 5 February 2011.
  277. ^ "Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española". Equatorial Guinea. Archived from the original on 31 March 2016. Retrieved 5 February 2016.
  278. ^ "Información sobre el Instituto Cervantes. Quiénes somos: qué es el Instituto Cervantes". www.cervantes.es. Archived from the original on 10 April 2019. Retrieved 22 March 2022.
  279. ^ Stephen Burgen, US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more Archived 23 November 2018 at the Wayback Machine, US News, 29 June 2015.
  280. ^ "Universal Declaration of Human Rights". ohchr.org. Archived from the original on 8 January 2022. Retrieved 8 January 2022.
  281. ^ "Universal Declaration of Human Rights". United Nations. Archived from the original on 16 March 2021. Retrieved 8 January 2022.

Sources

External links

Organizations
Educational websites