stringtranslate.com

Испанский язык в Америке

Различные варианты испанского языка, на которых говорят в Америке, отличаются друг от друга, а также от вариантов, на которых говорят на Пиренейском полуострове, которые в совокупности известны как полуостровной испанский и испанский, на котором говорят в других местах, например, в Африке и Азии. Существует большое разнообразие среди различных латиноамериканских наречий, и нет никаких черт, общих для всех них, которые не существовали бы также в одном или нескольких вариантах испанского языка, используемых в Испании. Однако латиноамериканский «стандарт» отличается от кастильского «стандартного» регистра, используемого на телевидении и, в частности, в индустрии дубляжа. [1] Из более чем 498 миллионов человек , говорящих на испанском языке как на родном, более 455 миллионов находятся в Латинской Америке , Соединенных Штатах и ​​Канаде в 2022 году. [2] Общее количество носителей и неносителей испанского языка по состоянию на октябрь 2022 года превышает 595 миллионов. [2]

В испанском языке существует множество региональных особенностей и идиоматических выражений. В латиноамериканском испанском языке заимствования непосредственно из английского языка встречаются относительно чаще, и часто иностранные написания остаются нетронутыми. Одной из заметных тенденций является более высокое обилие заимствованных слов из английского языка в Латинской Америке, а также слов, полученных из английского языка. Латиноамериканское испанское слово для «компьютер» — computadora , тогда как слово, используемое в Испании, — ordenador , и каждое слово звучит иностранно в регионе, где оно не используется. Некоторые различия связаны с тем, что иберийский испанский язык имеет более сильное французское влияние, чем латиноамериканский, где по геополитическим причинам влияние Соединенных Штатов было преобладающим на протяжении всего двадцатого века.

Основные характеристики

Произношение различается от страны к стране и от региона к региону, так же как произношение английского языка различается от одного места к другому. В общих чертах речь Америки показывает много общих черт, родственных южным вариантам испанского языка, особенно в западной Андалусии (Севилья, Кадис) и на Канарских островах . Прибрежные языковые диалекты по всей испаноязычной Америке показывают особенно сильное сходство с атлантически-андалусскими речевыми моделями, в то время как внутренние регионы Мексики и Андских стран не похожи ни на один конкретный диалект в Испании.

Местные вариации

Северная Америка

Центральная Америка

Карибское море

Южная Америка

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Липски, Джон М. (6 августа 2001 г.). «Роль города в формировании зон испано-американского диалекта» (PDF) . Университет штата Пенсильвания . 2 . doi :10.14713/arachne.v2i1.21. Архивировано из оригинала (PDF) 30 января 2005 г.
  2. ^ ab El español: una lengua viva – Informe 2022 (PDF) (Отчет). Институт Сервантеса . 31 октября 2022 г. Архивировано (PDF) из оригинала 3 ноября 2022 г.
  3. ^ Корреа Мухика, Мигель. «Влияние коренных языков на испанский язык Чили». Специальное издание - Revista de Estudios Literarios . Мадридский университет Комплутенсе . Проверено 18 мая 2012 г.
  4. ^ Липски 1994, стр. 294, 299.

Внешние ссылки