stringtranslate.com

Цитата

Цитата это повторение предложения, фразы или отрывка из речи или текста, сказанного или написанного кем-либо. [1] В устной речи это представление высказывания (т.е. чего-то, что на самом деле сказал говорящий), которое вводится кавычным маркером, например, глаголом высказывания. Например: Джон сказал: «Я видел сегодня Мэри». Цитаты в устной речи , помимо кавативных маркеров, обозначаются также специальной просодией . В письменном тексте цитаты обозначаются кавычками. [2] Цитаты также используются для представления хорошо известных частей утверждений, которые явно связаны путем цитирования с их первоначальным источником; такие утверждения отмечаются ( пунктируются ) кавычками .

В качестве формы транскрипции прямая или цитируемая речь представляет собой устный или письменный текст, который передает речь или мысль в ее оригинальной форме, сформулированную исходным говорящим. В повествовании оно обычно заключается в кавычки , [3] , но в некоторых языках оно может быть заключено в кавычки (« »). Цитируемый докладчик либо упоминается в теге (или атрибуции), либо подразумевается.

Прямая речь часто используется как литературный прием для выражения чьей-либо точки зрения. Цитаты также широко используются в разговорной речи, когда собеседник хочет представить предложение, о котором он узнал понаслышке.

Сравнение прямой, косвенной и свободной косвенной речи

Прямая речь и косвенная речь также могут относиться к разнице между речевыми актами, в которых иллокутивная сила передается напрямую и косвенно соответственно. Таким образом, «Который час?» Это прямой речевой акт, который может быть выражен и косвенным речевым актом «Знаешь ли ты, который час?» [5]

Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. «И какое же удовольствие я нашел с тех пор, как пришел в этот мир?» он спросил.
Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. Он спросил себя, какое удовольствие он нашел с тех пор, как пришел в этот мир.
Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. И какое же удовольствие он нашел с тех пор, как пришел в этот мир?

Важнейшее семантическое различие между прямой и косвенной речью заключается в том, что прямая речь призвана сообщить точные слова, которые были сказаны или написаны, тогда как косвенная речь представляет собой представление речи своими собственными словами. [3]

Различие между косвенной речью и свободной косвенной речью в основном заключается в стиле, поэтому свободную косвенную речь иногда называют свободным косвенным стилем.

Как литературный прием

Цитата может относиться и к многократному употреблению единиц любой другой формы выражения, особенно частей художественных произведений: элементов картины , сцен из фильма или отрывков из музыкальной композиции .

Причины использования

Цитаты используются по разным причинам: для освещения смысла или поддержки аргументов произведения, в котором оно цитируется, для предоставления прямой информации о цитируемом произведении (с целью его обсуждения, положительно или отрицательно), отдать дань уважения оригинальному произведению или автору , создать впечатление, что пользователь цитаты начитан, и/или соблюдать закон об авторском праве. [6] Цитаты также часто печатаются как средство вдохновения и вызова философских мыслей у читателя. С прагматической точки зрения, цитаты также могут использоваться как языковые игры (в витгенштейновском смысле этого слова) для манипулирования социальным порядком и структурой общества. [7] [8]

Общие источники

Знаменитые цитаты часто собираются в книгах, которые иногда называют цитатными словарями или сокровищницами. Из них « Знакомые цитаты Бартлетта» , «Оксфордский словарь цитат» , «Колумбийский словарь цитат» , «Йельская книга цитат» и «Книга пословиц, изречений и знаменитых фраз Макмиллана » считаются одними из наиболее надежных и полных источников. Дневники и календари часто включают цитаты в развлекательных или вдохновляющих целях, а небольшие специальные разделы в газетах и ​​еженедельных журналах с недавними цитатами ведущих деятелей по актуальным темам также стали обычным явлением.

Неправильные цитаты

Многие цитаты обычно неверны или приписываются не тем авторам, а цитаты малоизвестных или неизвестных писателей часто приписываются гораздо более известным писателям. Примерами этого являются Уинстон Черчилль , которому приписывают множество политических цитат неопределенного происхождения, и Оскар Уайльд , которому иногда приписывают анонимные юмористические цитаты. [9]

Некоторые цитаты, которые обычно считаются цитатами из литературы, фильмов и т. д., на самом деле не встречаются в исходном материале, а представляют собой перефразирование фраз, которые там присутствуют. Фраза из «Звездного пути» « Подними меня, Скотти » не появлялась в такой форме в оригинальном сериале. Другие неверные цитаты включают: « Только факты, мэм » (приписывается персонажу Джека Уэбба Джо Фрайда в «Обманке »), «Тяжелая ложь короны» из пьесы Шекспира « Генрих IV, часть 2» , « Элементарно, мой дорогой Ватсон » ( приписывают Шерлоку Холмсу ; однако говорилось в фильмах « Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса »), « Люк, я твой отец » (приписывается Дарту Вейдеру в «Звездных войнах »), « Сыграй еще раз», Сэм » (приписывается Ильзе в «Касабланке »), « Тебе повезло, панк? » (приписывается Гарри Каллахану в «Грязном Гарри ») и « Нам не нужны вонючие значки! » (приписывается Золотой Шляпе в « Сокровище Сьерра-Мадре ). [10] [11] [12] [13]

Кавыточная инверсия

Катативная инверсия возникает в предложениях, где прямая кавычка может стоять перед глаголом высказывания или после глагола высказывания. Это может вызвать инверсию глагола и подлежащего глагола . Инверсия субъект-глагол чаще всего встречается в письменных произведениях и редко в речи. [14] Цитаты могут появляться перед перевернутым глаголом, но также могут появляться и после подлежащего, [15] например: «Я буду следовать за тобой всю оставшуюся жизнь», — заявил мужчина [15] и сказала женщина. : «Я вижу тебя обоими глазами». [15]

Синтаксис

В синтаксическом плане эти прямые цитаты могут быть представлены в двух формах. Первый является дополнением к цитативному глаголу (например, Мари сказала: «Мой брат прибыл»), а второй представляет собой главное предложение с цитативным дополнением (например, «Мой брат прибыл», — объявляет Мари). [2] Глагольную фразу можно расширить, включив в нее дополнение, например: «Они никогда не добьются успеха!» - крикнул Джон Мэри . Подлежащее должно предшествовать дополнению, иначе образовавшаяся структура будет неграмматичной (например, *"Они никогда этого не сделают!" - кричала Мэри Джон). [14] Кавативная инверсия допускается только в том случае, если глагол стоит в простом настоящем или простом прошедшем времени . Наиболее распространенное сочетание — это глагол «сказанный» с именной подлежащей, например: «Вот и вся беда», — сказала Гвен. [16] Кроме того, при инверсии не допускаются именные группы в дополнение к подлежащему. [14] Они допускаются только в том случае, если нет инверсии субъект-глагол или когда они являются частью предлоговой фразы. [15]

а. "Почему?" – спросила Габриель дежурного. [15] - Без инверсии подлежащее-глагол
б. "Почему?" – спросила Габриэль у служанки. [15] - NP часть предложной фразы
в. * "Почему?" – спросила служанка Габриель. [15] - Инверсия субъект-глагол маловероятна при наличии NP в дополнение к подлежащему.

В английском языке разрешены как глагол-подлежащее, так и подлежащее-глагол порядок слов:

а. «Не поворачивай назад!» предупредил Марселя. [14] - Глагольно-подлежащее порядок
б. «Кто первый?» Свами потребовал. [14] - Порядок субъект-глагол

Однако это наблюдается не во всех языках. Например, в полуостровном испанском языке такая инверсия не допускается. Кавычки должны следовать порядку глагол-подлежащее:

а. «Нет, нет, это энанито», исправление эль-вьехо. [17] - Глагольно-подлежащее порядок
«Нет, он не гном», — поправляет старик.
б. * «Нет, нет es un enanito», el viejo rectifica. [18] - Порядок подлежащее-глагол маловероятен для введения цитат.
«Нет, он не гном», — поправляет старик.

Скобки в кавычках на английском языке

Скобки используются для обозначения дополнения или изменения исходной цитаты. Различные варианты использования скобок в кавычках: [19]

Добавление [ sic ] означает, что в исходном тексте присутствуют ошибки. Например: «Хуманы [ sic ] ценят домашних кошек за дружеское общение».

В устной речи

Традиционно цитаты, более конкретно известные как прямые цитаты [20] , отличаются от косвенных цитат. Прямые цитаты отличаются от косвенных тем, что они сообщаются с точки зрения переживающего, тогда как косвенные цитаты сообщаются с точки зрения говорящего (например, «Он сказал: «Я ухожу сейчас»» вместо «Он сказал (что)» он немедленно уходил»); свободны в своей синтаксической форме, в то время как косвенные цитаты подчиняются специфическим для языка структурным требованиям (например, во многих индоевропейских языках косвенные цитаты должны иметь синтаксическую форму хорошо сформированного повествовательного придаточного предложения ); включать экстралингвистический материал и прагматические маркеры, а косвенные цитаты — нет. Важно отметить, что прямые цитаты имеют перформативный аспект (т.е. происходят одновременно с воспроизведением предыдущего поведения), которого нет в косвенных цитатах. [21] [20]

Как прямые, так и косвенные цитаты в устной речи не предназначены для дословного воспроизведения произведенного высказывания. Вместо этого прямые цитаты передают приблизительное значение такого высказывания, а также способ, которым это высказывание было произведено. Таким образом, с социолингвистической точки зрения прямую цитату в устном дискурсе можно также определить как «перфоманс, при котором говорящие воспроизводят предыдущее поведение (речь/мысль/звук/голосовой эффект и жест), принимая на себя драматическую роль первоисточника этого высказывания». сообщенное поведение». [21] Косвенные цитаты – это просто перефразирование того, что услышал докладчик. [22]

Причины использования

Цитаты используются в устной речи по многим причинам. Они часто используются говорящими для описания историй и событий, произошедших в прошлом, другим собеседникам . Говорящий не обязательно должен быть непосредственным участником истории или события. Поэтому они могут процитировать то, чего не слышали из первых уст. Цитаты также используются для выражения мыслей, которые никогда не произносились вслух до цитирования. Например, рассказывая историю, говорящий цитирует внутренние мысли, которые у него возникли в конкретной ситуации. Наконец, говорящие используют цитаты, чтобы предложить участникам будущего диалога в ситуации, которая может произойти в будущем. Например, двое друзей рассказывают о своей 10-летней встрече в старшей школе, которая состоится в будущем, и предлагают, что бы они сказали. Хотя будущий диалог может быть предложен для ситуации, которая, скорее всего, произойдет, он также может быть основан на ситуации, которая на самом деле не произойдет. В последнем случае предлагаемый диалог существует только в разговорном контексте. [23]

Цитируемый материал обычно не является дословным воспроизведением высказывания, сказанного кем-то изначально. Вместо этого цитаты в устной речи воспроизводят то, что говорящий хочет сообщить получателям; цитаты демонстрируют то, что кто-то сказал, манеру, в которой этот человек это сказал, и чувства текущего говорящего по поводу сказанного. [23] [20] Таким образом, цитаты являются особенно эффективным средством повествования; говорящий может дать голос самим героям их рассказов, что позволяет аудитории говорящего пережить ситуацию так, как ее пережил сам говорящий. [21]

Форма

В большинстве языков цитаты в устной речи обозначаются глаголом высказывания и местоимением . Например, цитата на английском языке может начинаться со слов «Она сказала». В некоторых языках помимо глагола высказывания есть дискурсивный маркер , который действует как глагольные кавычки. [22] Например, в японском языке используется цитативная частица (разновидность цитативного маркера) вместе с спряженным глаголом, говорящим итта :

Словарь: TOP=маркер темы DAT=дательный падеж NOM=именительный падеж COM=дополнитель

Глаголы высказывания (известные как цитативные глаголы, когда они используются для введения цитат) и цитативные частицы используются в качестве цитативных маркеров, которые сигнализируют о кавычках в высказываниях. [22] Цитирующие доказательства также используются в некоторых языках для обозначения цитируемой речи (например, куско-кечуа, на котором говорят в Перу, нанти , на котором говорят в низменностях на юго-востоке Перу, на лаале, на котором говорят в Чаде). [24] [25] [26]

Каватативные маркеры

Кавативные маркеры используются для обозначения части высказывания как цитируемой речи (т.е. цитаты). В устной речи кавычки действуют как кавычки и часто включают в себя глагол высказывания (например, сказать ). Цитативный маркер обычно появляется либо до, либо после сообщаемой речи или мысли, в зависимости от синтаксиса языка. [22] Например, сравните следующие языки:

Английский

В английском языке цитативный глагол Say стоит перед цитатой: [22]

а. Она сказала : «Вы ответите на звонок, вы ответите на звонок» [27]

В американском английском такие глаголы, как belike , go и be all , представляют собой нестандартные кавычки, которые обычно используются в разговорной речи . [22] [28] Они наблюдаются в речи молодежи не только в американском английском, но и в других вариантах английского (например , belike в новозеландском английском, [29] belike and go в английском в Глазго [28] ] ). [27] [28] Хотя семантически они не считаются глаголами высказывания, они используются для передачи того же значения, что и такие глаголы. Вроде скажи , будь как , иди и будь — все происходит перед цитатой: [22]

б. Я такой : «Мне очень жаль, что вам пришлось ждать» [27]
в. Она спросила : «С кем ты идешь?» [28]
д. Он такой : «Ладно, пойдем со мной, пойдем со мной» [28]

В разговорной речи употребление слов «say» и «be Like» встречается примерно с одинаковой частотой [27] , хотя « say », как правило, используется в более формальных контекстах (например, в рабочее время между профессорами и студентами), а « be Like», как правило, встречается в более неформальных контекстах. (например, разговор двух молодых людей). [28]

В афроамериканском разговорном английском слово talkin' 'bout встречается как глагол цитирования, включающий как прямые, так и косвенные кавычки, например:

е. Они приходят и говорят, что боятся меня ! [30] [31]
Японский

В японском языке цитативная частица to вместе с глаголом iu (сказать) стоит после цитаты; спряженная форма iu (скажем) — итта : [22]

Словарь: TOP = Маркер темы ACC = Винительный падеж COM = Дополняющий элемент HON = Почетная/вежливая форма.

Цитативная частица to также может встречаться с глаголами мышления, например, omou (думать). Как и to и iu (скажем), to и omou стоят после цитаты.

Лаал

В языке Лаал кавычное доказательное mɨ́ используется для несамостоятельного цитирования [26] (т.е. цитаты, в которой говорящий цитирует кого-то другого, а не себя); он используется с глаголом в кавычках ɓɨ́lá . Использование mɨ́ приводит к переводу косвенной цитаты. Глагол bɨ́lá в цитативе встречается перед цитатой, а цитативный доказательный глагол mɨ́ встречается в цитируемой речи já mɨ́ nyàg tāā wó :

Словарь: QEV=Цитативная очевидность NEG=Отрицание

Поскольку в приведенном выше предложении используется несамостоятельная кавычка, à (он) и (я) имеют разные индексы, чтобы показать, что они относятся к разным референтам ; только эта интерпретация является корректной . Интерпретация, в которой они имеют одинаковые индексы, является неправильной (т.е. неграмматической), на что указывает звездочка.

Помимо цитативных маркеров, говорящие также используют просодические сдвиги, паузы, местоименный выбор и время , чтобы обнаружить появление и границы цитат в устных высказываниях. [22]

Синтаксис

Различные версии цитативных глаголов, частиц и доказательств могут использоваться для выражения одной и той же идеи с различными нюансами, часто для того, чтобы выразить то, как основной говорящий или человек, который цитирует, относится к цитате. Синтаксис цитат варьируется в зависимости от языка. Основной говорящий может использовать время и лингвистические особенности речи в момент ее произнесения в цитате независимо от времени в главном предложении на некоторых языках или использовать одно и то же время как в главном предложении, так и в цитате на других языках. . Они также будут использовать местоимения, на которые имеются ссылки , по отношению к подлежащему от первого лица прямой цитаты в главном предложении: Она x сказала: «Я x ...»; они сказали «мы y …» Во многих языках основной говорящий может также попытаться процитировать высказывание на том же языке, который использовал первоначальный говорящий, даже если собеседник его не понимает; однако это в основном зависит от контекста, например, при рассказывании историй. [33] [34] [35]

Кавативные глаголы

Кавативные глаголы — это лексические глаголы, которые обозначают речь, мысли или восприятие исходного говорящего. [33] [34]

В некоторых языках, например английском и французском, кавычки могут вводиться как дополнение к цитативному глаголу или как главная фраза к дополнительной фразе, содержащей цитативный глагол. [2] [35]

В английском языке также отображаются остатки второго порядка глагола (V2) только в контексте цитирования (кавычная инверсия), требуя, чтобы конечный глагол появлялся во второй позиции предложения. Например: «Нет-нет-нет», — говорит Гарри. [35]

Прямые и косвенные цитаты иногда не различимы. Традиционно в английском языке используется явный комплементар , который стоит после кавычного глагола для обозначения косвенной цитаты, но также замечено, что он вызывает прямую цитацию в некоторых вариантах английского языка, таких как индийский английский, гонконгский английский и кенийский английский.

Кавативный глагол «быть похожим» в английском языке.

Новый цитативный глагол be Like в английском языке используется только для введения прямых кавычек. Belike включает в себя использование указательного глагола that , который в большинстве разновидностей английского языка является нулевым, но может быть необязательно явным в некоторых разновидностях, таких как Glasgow English. Нидерландский цитативный глагол hebben zoiets van имеет структуру, аналогичную стандартному американскому английскому, поскольку перед кавычкой стоит нулевой указательный падеж. Она отличается от английских структур тем, что для правильного формирования в ней используется явный квантор zoiets . [36]

Цитальные частицы

Цитативные или слуховые частицы являются грамматическими маркерами, эквивалентными полным лексическим глаголам со значениями «сказать, упомянуть, рассказать и т. Д.». Во многих языках они грамматически выражены в различных крайностях по сравнению с их прежней лексической формой. Общие модели траекторий грамматикализации включают глагол в дополнение во многих африканских и азиатских языках и глагол в маркеры напряженного аспекта настроения, прежде всего в африканских языках, но также в австралийских языках и во многих других языковых семьях . [35] [37]

Цитативная частица «-тте» и «то» в японском языке.

В японском языке, например, цитативная частица tte в конце предложения используется в устной форме для обозначения «Я слышал (цитата)» с некоторой неопределенностью. В средней позиции предложения tte иногда рассматривается вместе с to как цитативная частица или дополняющий элемент, означающий «Я слышал (цитата)» с меньшей неопределенностью и часто с большим знанием происхождения цитаты.

Блеск: QP=Цитативная частица FP=Конечная частица

Глаголы высказывания в австралийских языках сильно ограничены и почти всегда сразу же следуют за глаголом-дополнением.

Формат: PL=множественное число FUT=будущее время PST=прошедшее время OBL=косой регистр IRR= неправильный

Цитирующие доказательства

Цитирующие доказательства или доказательства, основанные на слухах, дают знание о том, от кого или откуда возникла информация в речи, на основе логических предположений. Языки указывают на это различными способами: посредством грамматической маркировки, дополнительных слов и словосочетаний, просодии, жестов или систематических аффиксов глаголов. Цитирующее прочтение доказательств типологически редко. Например, в английском языке доказательства можно выразить с помощью необязательного наречия « Якобы Энни нажала на курок». Тогда собеседник знает, что источник цитаты откуда-то взят, но это не цитативное прочтение, поскольку нет прямого перформативного цитирования или глаголов высказывания. Документально подтверждено, что языки, включая куско-кечуа, кхам, тагальский и каалаллисут, содержат цитирующие доказательства. В языках с «истинными» кавычными доказательствами (которые обычно представляют собой цитируемые утверждения) они также могут встречаться с вопросительными и императивными предложениями, что приводит к цитируемым вопросительным словам и кавычным императивам. [24] [38] Подобно цитативным частицам, цитирующие доказательства обычно грамматикализируются из полных лексических глаголов. [39]

Нхэнгату , лингва- франка тупи-гуарани Северо-Западной Амазонии, имеет доказательный маркер paá . Пример сценария следующий: X увидел, как Джон пошел на рыбалку. Затем Мэри спрашивает X, куда пошел Джон. Х отвечает «у-су у-пиниатика» (он пошел на рыбалку). Позже Питер спрашивает Мэри, куда пошел Джон. Она отвечает Петру, что сама не видела, как Джон уходил, а слышала об этом из другого источника, используя доказательный маркер «u-sú u-piniatika paá » .

Глянец: REP = зарегистрированный доказательный маркер

Цитирующее свидетельство «=si» на языке куско кечуа.

Цитирующие доказательства на тагальском языке используются с повелительными кавычками. [24]

Глянец: INF=Infix REP=Сообщенный доказательный маркер

Цитативное доказательство Куско кечуа происходит от клитики = si для вопросительных цитат. [24]

Словарь: ACC=винительный падеж REP=указанный маркер доказательства TOP=тема PST=прошедшее время

Жест рукой

Жестикуляция цитаты в разговоре может осуществляться с помощью воздушных кавычек . [41]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abc И прямая речь, и косвенная речь предназначены для передачи речи или мыслей первоначального говорящего. Некоторые авторы используют термины «сообщаемая прямая речь» и «сообщенная косвенная речь» [4].

Рекомендации

  1. ^ Макартур, Том; Лам-МакАртур, Жаклин; Фонтейн, Лиза, ред. (2018). Оксфордский справочник по английскому языку (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191744389.
  2. ^ abcd Бонами, Оливье; Годар, Даниэль (2008). «О синтаксисе прямой цитаты во французском языке». ХЭЛ . Проверено 10 апреля 2020 г.
  3. ^ аб Пиявка, Джеффри (2006). Глоссарий английской грамматики . Издательство Эдинбургского университета. стр. 34, 101. ISBN. 978-0-7486-1729-6.
  4. ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 1023–1030. ISBN 0-521-43146-8. Прямая сообщаемая речь претендует на то, чтобы передать фактическую формулировку оригинала, тогда как косвенная сообщаемая речь передает только его содержание. ... [Примечание:] Некоторые авторы опускают слово «сообщаемая речь» и просто говорят о «прямой речи» и «косвенной речи», в то время как другие ограничивают термин «сообщаемая речь» косвенным типом; однако мы считаем, что полезно иметь термин для обозначения обоих. Другими альтернативными терминами для прямой и косвенной сообщаемой речи являются «oratio recta» и «oratio obliqua» соответственно.
  5. ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 861–865. ISBN 0-521-43146-8.
  6. ^ «Урок английской грамматики — Использование кавычек! — ELC» . ELC — Центр английского языка . 16 ноября 2016 г. Проверено 24 октября 2017 г.
  7. ^ Капоне, А., и Салмани Нодушан, Массачусетс (2014). О косвенных сообщениях и языковых играх: Свидетельства с перс. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, 8 (2), 26–42.
  8. ^ Салмани Нодушан, Массачусетс (2015). Тайная жизнь оскорблений с точки зрения репортажной речи. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, 9 (2), 92–112.
  9. См. «Книгу неправильных цитат » под редакцией Элизабет Ноулз, Oxford University Press, 2006.
  10. Фраза Холмса возникла в радиоспектакле. См. Список неправильных цитат и «Элементарно, мой дорогой Ватсон» на Snopes.com.
  11. Уэбб сказал : «Все, что нам нужно, это факты, мэм». См. «Только факты, мэм» , «Список неверных цитат» и «Только факты» на Snopes.com.
  12. ^ Величайшие неверные цитаты из фильма - Часть 2, Тим Диркс на сайте moviesite.org
  13. ^ Нам не нужны вонючие значки! на YouTube , хотя последнее из них произносит один из мексиканских бандитов, которого Хедли Ламарр пытается нанять в качестве наемников в « Сверкающих седлах».
  14. ^ abcde Коллинз, Крис; Браниган, Фил (февраль 1997 г.). «Квотативная инверсия». Естественный язык и лингвистическая теория . 15 (1): 1–41. дои : 10.1023/А: 1005722729974. S2CID  189899706.
  15. ^ abcdefg Брюнинг, Бенджамин (15 апреля 2016 г.). «Выравнивание в синтаксисе: кавычная инверсия в английском языке». Синтаксис . 19 (2): 113. doi :10.1111/synt.12121.
  16. ^ Цихош, Анна (март 2019 г.). «Кробочные отчетные положения в истории английского языка: развитие кавычной инверсии». Английский язык и лингвистика . 23 (1): 183–214. дои : 10.1017/S1360674317000594. S2CID  125456450 . Проверено 17 апреля 2020 г.
  17. ^ Суньер, Маргарита (август 2000 г.). «Синтаксис прямых цитат с особым упором на испанский и английский языки». Естественный язык и лингвистическая теория . 18 (3): 532. JSTOR  4047939.
  18. ^ Матос, Габриэль (2013). «Квотативная инверсия на полуостровном португальском и испанском языках, а также на английском языке». Каталонский журнал лингвистики . 12 : 112. doi : 10.5565/rev/catjl.86 .
  19. ^ «Когда использовать скобки в кавычках: ваше руководство по пунктуации - UoPeople» . 5 мая 2021 г.
  20. ^ abc Кларк, Герберт; Герриг, Ричард (декабрь 1990 г.). «Цитаты как демонстрации». Язык . 66 (4): 764–805. дои : 10.2307/414729. JSTOR  414729. S2CID  143541258.
  21. ^ abc Buchstaller, Изабель (2014). Кавычки: новые тенденции и социолингвистические последствия (1-е изд.). Уайли Блэквелл. ISBN 9780470657188.
  22. ^ abcdefghij Трейси, Карен, изд. (2015). Международная энциклопедия языка и социального взаимодействия . Уайли Блэквелл. стр. 1272–1276. ISBN 9781118611463.
  23. ^ Аб Сэмс, Джесси (ноябрь 2010 г.). «Цитирование невысказанного: анализ цитат в устной речи». Журнал Прагматики . 42 (11): 3147–3160. дои :10.1016/j.pragma.2010.04.024 . Проверено 11 апреля 2020 г.
  24. ^ abcdef Короткова, Наташа (2017). «Свидетельства и (транслированные) речевые акты: слухи как цитата». Материалы ОСВ 25 . 25 : 676–694. дои : 10.3765/salt.v25i0.3969 .
  25. ^ ЛаПолла, Рэнди; Де Буссер, Рик, ред. (2015). Языковая структура и среда . Джон Бенджаминс. стр. 99–103.
  26. ^ abc Лионнет, Флориан. «Больше, чем отчетная речь: цитируемая доказательность в Лаале» (PDF) . Проверено 19 апреля 2020 г.
  27. ^ abcd Фредерика Барбьери. Цитативное употребление в американском английском , Журнал английской лингвистики, Vol. 33/№3, сентябрь 2005 г.
  28. ^ abcdef Аренхольц, Бернт; Бредель, Урсула; Кляйн, Вольфганг; Рост-Рот, Мартина; Скиба, Ромуальд, ред. (2008). Эмпирические исследования и теории . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. стр. 117–128. ISBN 978-3-631-56930-6.
  29. ^ Кинг, Брайан (2010). «Все мы, девочки, были такие, как ууу!»: Разговорная работа, похожая на разговор новозеландских подростков». Новозеландский английский журнал . 24 :17–36 . Проверено 19 апреля 2020 г.
  30. ^ Джонс, Тейлор (1 декабря 2016 г.). «AAE Talmbout: забытый глагол цитаты». Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 22 (2).
  31. ^ Цукор-Авила, Патрисия (2002). «Она говорит, она идет, она похожа: глаголы цитирования с течением времени в афроамериканском английском языке». Американская речь . 77 (1): 3–31. дои : 10.1215/00031283-77-1-3. ISSN  1527-2133. S2CID  143904503.
  32. ^ Флориан Коулмас (Ред.). Прямая и косвенная речь (Тенденции в лингвистике: исследования и монографии) , с.164. ISBN 978-3110105995 
  33. ^ аб Эванс, Николас (2012). «Некоторые проблемы типологии цитаты: канонический подход». Каноническая морфология и синтаксис . Издательство Оксфордского университета.
  34. ^ Аб Кламер, Мэриан (2000). «Как глаголы отчета становятся маркерами кавычек и дополняющими элементами». Лингва . 110 (2): 69–98. дои : 10.1016/S0024-3841(99)00032-7. hdl : 1887/18278 . Проверено 13 апреля 2020 г. .
  35. ^ abcdef Д'Арси, Александра (2015). «Цитата и достижения в понимании синтаксических систем». Ежегодный обзор лингвистики . 1 (1): 43–61. doi : 10.1146/annurev-linguist-030514-125220 .
  36. ^ аб Хаддикан, Уильям; Цвейг, Эйтан; Джонсон, Дэниел Эзра (2012). «Синтаксис кавычек» (PDF) . Материалы 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике : 81–89.
  37. ^ abc Мацуи, Томоко; Ямамото, Таэко (2013). «Развитие чувствительности к источникам информации: раннее использование японских цитативных частиц tte и to в разговоре матери и ребенка». Журнал Прагматики . 59 : 5–25. дои :10.1016/j.pragma.2013.06.008 . Проверено 13 апреля 2020 г. .
  38. ^ Сан-Роке, Лила (2019). «Доказательность». Ежегодный обзор антропологии . 48 : 353–370. doi : 10.1146/annurev-anthro-102218-011243 .
  39. ^ Хойницка, Джоанна. «Латышские глаголы речи и их отношение к доказательности». Калботира (69): 59–81.
  40. ^ аб Айхенвальд, Александра Ю (2014). Грамматика знаний: межлингвистический взгляд на доказательства и выражение источника информации. Издательство Оксфордского университета. стр.4-5. ISBN 9780198701316 
  41. ^ Мартин, Гэри. «Воздушные котировки». Поиск фраз . Архивировано из оригинала 3 ноября 2008 года . Проверено 18 ноября 2008 г.