stringtranslate.com

письменность чам

Крупным планом надпись на стеле По Нагар, 965 год. Стела описывает подвиги королей Чампы.
Рукопись Чампа, повествующая о социальной культуре общины Чамов начала XVIII века.

Письмо чам ( чам : ꨀꨇꩉ ꨌꩌ) — это брахмская абугида, используемая для записи чамского языка , австронезийского языка, на котором говорят около 245 000 чамов во Вьетнаме и Камбодже . [3] Письмо пишется горизонтально слева направо, как и другие брахмские абугиды.

История

Письменность чам является потомком письменности брахми из Индии. [3] Письменность чам была одной из первых, которая развилась из письменности паллавов , это произошло в середине 350-х годов н. э. Она пришла в Юго-Восточную Азию как часть расширения индуизма и буддизма . Индуистские каменные храмы цивилизации чампа содержат каменные надписи как на санскрите , так и на языке чам. [4] Самые ранние надписи во Вьетнаме найдены в Ми Сон , храмовом комплексе, датируемом примерно 300  г. н. э. — примерно  1200 г. н. э. [5] [6] Самая старая надпись написана на неправильном санскрите. После этого надписи чередуются между санскритом и языком чам того времени. [7]

Цари Чамов изучали классические индийские тексты, такие как Дхармашастра , а надписи ссылаются на санскритскую литературу . В конце концов, в то время как языки Чамов и Санскрит влияли друг на друга, культура Чамов ассимилировала индуизм, и Чамам в конечном итоге удалось адекватно выразить индуистскую религию на своем собственном языке. [7] К 8-му веку письменность Чамов переросла Санскрит, и язык Чамов был в полном употреблении. [8] Большинство сохранившихся рукописей сосредоточены на религиозных ритуалах, эпических сражениях и поэмах, а также мифах. [7]

Современные чамские языки имеют юго-восточно-азиатские ареальные черты односложности , тональности и глоттализованных согласных . Однако они достигли материковой части Юго-Восточной Азии двусложными и нетональными. Письменность необходимо было изменить, чтобы соответствовать этим изменениям. [4 ]

Разнообразие

В настоящее время чамы живут в двух группах: западные чамы Камбоджи и восточные чамы (Пандуранга/Фан Ранг Чам) Вьетнама. В течение первого тысячелетия нашей эры чамские языки представляли собой цепочку диалектов вдоль побережья Вьетнама. Распад этой цепочки на отдельные языки произошел, когда вьетнамцы двинулись на юг, в результате чего большинство чамов вернулись в высокогорье, в то время как некоторые, такие как Фан Ранг Чам, стали частью равнинного общества, управляемого вьетнамцами. Разделение чамов на западных и Фан Ранг Чамов последовало сразу же за свержением вьетнамцами последнего государства чамов. [4] Западные чамы в основном мусульмане [9] и поэтому предпочитают арабскую письменность . Восточные чамы в основном индуисты и продолжали использовать индийскую письменность. Во времена французской колонизации обе группы должны были использовать латинский алфавит . [ требуется цитата ]

Существует две разновидности письменности чам: Akhar Thrah (восточночамская) и Akhar Srak (западночамская). Эти две разновидности достаточно различны, чтобы быть закодированными в отдельных блоках, блок восточночамской письменности включен в стандарт Unicode версии 5.1 с марта 2008 года, блок западночамской письменности одобрен, но все еще ожидает включения по состоянию на конец 2023 года. [10] [11] [12] Доступна стандартная латинизация ALA-LC обеих разновидностей, которая основана на латинизации чамской письменности EFEO. [13] [14]

Использование

Письмо высоко ценится в культуре чамов, но это не значит, что многие люди его изучают. [15] Были предприняты попытки упростить написание и способствовать изучению письма, но они не имели большого успеха. [16] [17] Традиционно мальчики изучали письмо в возрасте около двенадцати лет, когда они были взрослыми и достаточно сильными, чтобы ухаживать за буйволами. Однако женщины и девочки обычно не учились читать. [8] Традиционное индийское письмо чамов до сих пор известно и используется восточными чамами Вьетнама, но больше не западными чамами. [18]

Структура

Подобно другим абугидам, согласные чамского языка имеют присущий гласный. Зависимые диакритические знаки гласных используются для изменения присущих гласных. [3] Поскольку в чамском языке нет вирамы , для чистых согласных следует использовать специальные символы. Эта практика похожа на практику согласных чиллу в письме малаялам .

Восточночамское письмо. Носовые согласные показаны как без маркировки, так и с диакритическим знаком kai . Диакритические знаки гласных показаны рядом с кружком, который указывает их положение относительно любого из согласных.

Большинство согласных букв, таких как [b] , [t] или [p] , включают в себя присущий гласный [a], который не нужно писать. Носовые остановки , [m] , [n] , [ɲ] и [ŋ] (последние две транслитерируются как ny и ng в латинском алфавите) являются исключениями и имеют присущий гласный [ɨ] (транслитерируется как â ). Диакритический знак, называемый kai, который не встречается с другими согласными, добавляется под носовым согласным для записи гласного [a] . [8]

Слова чамского языка содержат гласные и согласные-гласные (V и CV) слоги, за исключением последнего, который также может быть CVC. В чамском письме есть несколько символов для конечных согласных; другие согласные просто вытягивают более длинный хвост с правой стороны, чтобы указать на отсутствие конечной гласной. [8]

Согласные

Срединные согласные

Конечные согласные

Чам не использует вираму для подавления гласных. Конечные согласные обозначаются одним из трех способов: явной конечной согласной буквой, объединяющим диакритическим знаком или .

Независимые гласные

Шесть начальных гласных представлены уникальными буквами: [19]

Зависимые гласные

Другие начальные гласные обозначаются добавлением диакритического знака к букве (a). [19] Те же диакритические знаки используются с согласными для изменения их присущей гласной:

Цифры

У чамского языка есть отличительный набор цифр: [19]

Другие символы

Символ Чам- Хомкар (Ом) [а]

Юникод

Шрифт Cham был добавлен в стандарт Unicode в апреле 2008 года с выпуском версии 5.1. [19]

Блок Unicode для чамского языка — U+AA00–U+AA5F:

Образец текста

Ниже приведен пример текста на языке чам, в письменности руми, джави и чам. Этот текст является переводом известного вьетнамского короткого стихотворения.

Примечания

  1. ^ ꨀꨯꨱꩌ (U+AA00, U+AA2F, U+AA31 и U+AA4C)

Ссылки

  1. Маррисон 1975, стр. 52–59.
  2. ^ Справочник по грамотности в орфографии Акшара, Р. Малатеша Джоши, Кэтрин Макбрайд (2019), стр. 29
  3. ^ abc Cham. В стандарте Unicode, версия 11.0 (стр. 661). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  4. ^ abc Тергуд, Грэм. От древних чамских до современных диалектов: две тысячи лет языковых контактов и изменений . Гонолулу: Издательство Гавайского университета, 1999.
  5. ^ Центр, Всемирное наследие ЮНЕСКО. «Святилище Моего Сына». Центр всемирного наследия ЮНЕСКО . Получено 2024-09-11 .
  6. ^ Грэм, Тергуд (11 сентября 2024 г.). Предварительный очерк Фан Ранг Чам. Австронезийские языки Азии и Мадагаскара (PDF) . Калифорнийский государственный университет, Чико . стр. Страница=1.
  7. ^ abc Клод, Жак. «Использование санскрита в кхмерских и чамских надписях». В Sanskrit Outside India (т. 7, стр. 5-12). Лейден: Панели VII Всемирной санскритской конференции. 1991.
  8. ^ abcd Blood, Doris E. «Письмо как сплочающий фактор в обществе чамов». В « Заметках из Индокитая о культурах этнических меньшинств ». Ред. Мэрилин Грегерсон. 1980 стр. 35-44.
  9. ^ Транкель и Овесен 2004
  10. ^ «Предложение по кодированию письма чам в BMP UCS»[1].
  11. ^ Хоскен, Мартин. (2019). L2/19-217 Предложение о кодировании западного чамского языка в UCS.
  12. ^ Эверсон, М. и Каннингем, А. (2016). L2/16-198 Предложение о кодировании западного чамского языка в SMP UCS.
  13. ^ ALA-LC Чамская латинизация
  14. ^ "Чамский алфавит". kauthara.org . 2015 . Получено 20 июля 2020 г. .
  15. ^ Брукмайр, Филипп. (2019). Изменяющиеся судьбы камбоджийской исламской рукописной традиции. Журнал исламских рукописей, 10 (1), 1-23. doi:10.1163/1878464X-01001001
  16. ^ Кровь (1980a, 1980b, 2008); Брунелле (2008).
  17. ^ Rachna, Thim (26 ноября 2019 г.). «Камбоджийские мусульмане-чамы опасаются потери древней письменности и языка». VOA Khmer . Получено 18 мая 2022 г.
  18. ^ Акбар Хусейн, Вим Суонн Горизонты духовной психологии 2009 - Страница 28 "Традиционная письменность чамов, основанная на индийской письменности, до сих пор известна и используется восточными чамами во Вьетнаме, но была утеряна западными чамами. Язык чамов также нетональный. Слова могут содержать один, два или три слога".
  19. ^ abcd Эверсон, Майкл (2006-08-06). "Предложение по кодированию письма чам в BMP UCS" (PDF) .

Библиография

Внешние ссылки

Медиафайлы, связанные с чамским письмом на Wikimedia Commons