stringtranslate.com

Орфография шотландского гэльского языка

Орфография шотландского гэльского языка развивалась на протяжении многих столетий и в своей современной форме сильно этимологизируется . Это означает, что орфография стремится сохранять исторические компоненты, а не работать по принципам фонематической орфографии , где графемы напрямую соответствуют фонемам . Это позволяет одной и той же письменной форме в шотландском гэльском языке приводить к множеству произношений в зависимости от разговорного варианта шотландского гэльского языка . Например, слово coimhead ('watching') может приводить к [ˈkʰõ.ət̪] , [ˈkʰɔ̃jət̪] , [ˈkʰɤi.ət̪] или [ˈkʰɛ̃.ət̪] . И наоборот, это позволяет иногда сильно расходящимся фонетическим формам быть охваченными одной письменной формой, вместо того чтобы требовать нескольких письменных форм.

Алфавит

A' maidin neochiontas na h-óige ( Уиллеам МакДунлейбхе , 19 век)

Алфавит (шотландский гэльский: aibidil , ранее Beith Luis Nuin , от первых трёх букв огамического алфавита ), который в настоящее время используется для письма на шотландском гэльском языке, состоит из следующих букв латинского алфавита , написанных как римским , так и гэльским шрифтом :

⟨а, б, в, г, д, е, ж, з, и, л, м, н, о, п, р, с, т, у⟩ [1]

Гласные могут быть акцентированы с помощью грависного ударения , но акцентированные буквы не считаются отдельными буквами. [1] До Конвенции о гэльской орфографии (GOC) 1981 года в шотландском гэльском языке традиционно использовались острые ударения на ⟨a, e, o⟩ для обозначения гласных ближнего и среднего подъема , четко графически различая ⟨è⟩ /ɛː/ и ⟨é⟩ /eː/ , а также ⟨ò⟩ /ɔː/ и ⟨ó⟩ /oː/ . Однако после Конвенции о гэльской орфографии 1981 года и ее пересмотров 2005 и 2009 годов стандартная орфография использует только грависное ударение. [2] [a] С 1980-х годов острый ударение не использовался в экзаменационных работах для средних школ Шотландии, и многие издатели приняли орфографические соглашения Шотландского квалификационного управления для своих книг. [3] Несмотря на это, некоторые писатели и издатели по-прежнему используют традиционное написание, хотя и не всегда намеренно. [4] В Новой Шотландии руководящие принципы учебной программы по гэльскому языку 2009 года следуют орфографии GOC 2005 года, но не изменяют традиционное написание слов и фраз, общепринятое в Новой Шотландии или в литературе до реформы орфографии. [5]

Названия букв

Ранний средневековый трактат Auraicept na n-Éces («Букварь ученых») описывает происхождение алфавитов от Вавилонской башни. Он приписывает названия растений и их значения алфавиту огама , в меньшей степени норвежским рунам младшего футарка и, в более широком смысле, латинским буквам, используемым для письма на гэльском языке. Книга Роберта Грейвса «Белая богиня » оказала большое влияние на приписывание гадательных значений символике деревьев. (См. также Bríatharogam .) Некоторые из названий отличаются от своих современных эквивалентов (например, dair > darach , suil > seileach ).

Согласные

Согласные буквы обычно соответствуют согласным фонемам, как показано в этой таблице. См. фонологию шотландского гэльского языка для объяснения используемых символов. Согласные являются «широкими» ( веляризованными ), когда ближайшая гласная буква является одной из ⟨a, o, u⟩ и «узкими» ( палатализованными ), когда ближайшая гласная буква является одной из ⟨e, i⟩ . Гласный заднего ряда — один из следующих; [o(ː) ɔ(ː) ɤ(ː) u(ː) ɯ(ː) a(ː) au] ; гласный переднего ряда — любой другой вид гласного.

Гласные

Многие правила в этом разделе применяются только в ударных слогах. В безударных слогах диапазон гласных сильно ограничен, в основном встречаются /ə, ɪ, a/ и иногда /ɔ/ . В безударных слогах встречаются только определенные графы гласных: ⟨a, ai, e, ea, ei, i⟩ и очень редко ⟨o, oi, u, ui⟩ .

Сочетания гласных и согласных

⟨bh , dh, gh, mh⟩ обычно произносятся как гласные или удаляются, если за ними следует согласная. Например, в cabhag ⟨bh⟩ обычно /v/, но в cabhlach ⟨bh⟩ превратился в гласную /u/ , что дает /au/ вместо /av/ в первом слоге.

Эпентетические гласные

Если за ⟨l, n, r⟩ следует (или, в случае ⟨m⟩ , предшествует) ⟨b , bh, ch, g, gh, m, mh⟩ , между ними вставляется вставная гласная. Обычно это копия гласной, которая предшествовала ⟨l , n, r⟩ . Примеры: Alba /ˈal̪ˠapə/ , marbh /ˈmaɾav/ , tilg /ˈtʰʲilikʲ/ , arm /ˈaɾam/ , iomradh /ˈimiɾəɣ/ .

Если этот процесс приведет к звуковой последовательности /ɛɾɛ/ , то вставной гласный будет /a/ во многих диалектах, например, dearg /ˈtʲɛɾak/ .

Несуществующие комбинации

Акутовое ударение больше не используется в стандартной орфографии шотландского гэльского языка, хотя его можно встретить в произведениях конца XX века, а иногда и в современных произведениях, особенно в канадском гэльском языке .

Некоторые варианты написания также были упорядочены, если они нарушали правила произношения. В частности, «Tigh» все еще можно встретить в названиях домов и некоторых географических названий, в частности Tighnabruaich и Eilean Tigh .

Примечания

  1. ^ ПК с Windows и Chromebook, поставляемые на Британские острова, по умолчанию имеют англо-ирландскую раскладку клавиатуры , которая включает поддержку острых ударений в качестве стандарта (например, с помощью AltGr+ aдля создания á ). Для создания грависных ударений (например, как в à , созданных с помощью ) пользователь должен установить «UK extended» раскладку, доступную бесплатно от Microsoft и Google.`a

Ссылки

  1. ^ ab "Шотландский гэльский алфавит". GaelicMatters.com . Получено 2022-05-21 .
  2. ^ Росс, Сьюзен (2016). Стандартизация шотландской гэльской орфографии 1750–2007: корпусный подход (диссертация доктора философии). Университет Глазго. С. 171–183.В своем обзоре Росс выделяет пять традиционных подходов к использованию диакритических знаков (знаков ударения) в шотландском гэльском языке до стандартизации.
  3. ^ "Gaelic Orthographic Conventions 2009" (PDF) . Scottish Qualifications Authority , код публикации BB4616 . Получено 2022-05-17 .Впервые опубликовано Шотландским советом по экзаменам на получение сертификата об образовании (SCEEB) в 1981 году и пересмотрено Шотландским квалификационным органом (SQA) в 2005 году и повторно в 2009 году.
  4. ^ Бауэр, Майкл; О Маолалай, Ройберд; Верретт, Роб (2009). Обзор технологий гэльского корпуса (PDF) (технический отчет). Университет Глазго. п. 148.
    В опросе ( n = 103) 48,1% респондентов заявили, что используют GOC; 4,7% использовали «традиционную систему»; 16% использовали смесь GOC и традиционной орфографии в одном тексте; и 9,4% использовали смесь в зависимости от контекста. 18,9% респондентов заявили, что не уверены, какую орфографию они используют. Среди ответивших переводчиков 94,7% использовали GOC; за исключением переводчиков, только 44% постоянно использовали GOC, а 23% не были уверены, какую систему правописания они используют.
  5. ^ Gàidhlig 3–9/Gaelic 3–9 Guide (PDF) (Технический отчет). Галифакс, Новая Шотландия: Департамент образования и развития детей младшего возраста. 2009. С. 7.

Источники

Внешние ссылки