Ранним предшественником острого ударения была вершина , используемая в латинских надписях для обозначения долгих гласных .
Подача
Древнегреческий
Острый ударение впервые было использовано в политонической орфографии древнегреческого языка , где оно обозначало высокий слог . В новогреческом языке ударение заменило высоту звука, а акут отмечает ударный слог слова. Греческое название ударного слога было и остается ὀξεῖα ( oxeîa , новогреческое oxía ) «острый» или «высокий», что было переведено на латынь как acūta «заостренный».
Стресс
Актуальный ударение отмечает ударную гласную в слове в нескольких языках:
Черноногие используют острые ударения, чтобы показать место ударения в слове, например, сойопокистси ( в переводе «листья» ).
Болгарский язык : ударение, которое в болгарском языке является переменным, обычно не обозначается в болгарском языке, за исключением словарей и иногда в омонимах, которые различаются только ударением. Однако в болгарском языке обычно используется серьезный ударение для обозначения гласной в ударном слоге, в отличие от русского и украинского языков, где используется острый ударение.
Каталанский язык использует его в ударных гласных: é , í , ó , ú .
Голландский использует его для обозначения ударения ( vóórkomen – voorkómen , что означает «происходить » и «предотвращать» соответственно) или более закрытой гласной ( hé – hè , что эквивалентно английским «hey » и «heh »), если это не ясно из контекста. Иногда его просто используют для устранения неоднозначности, как, например, één – een , что означает «один» и «a(n)».
Хопи имеет остроту, обозначающую более высокий тон.
Ирландцы используют акцент, называемый по-ирландски síneadh fada , для обозначения долгой гласной. Его обычно называют просто фада . [1]
Итальянский Акцент используется для обозначения ударения в слове, а также для обозначения того, является ли гласная «открытой», «широкой», «закрытой» или «узкой». Например, pèsca [ˈpɛska] «персик» («открытая» или «широкая» гласная, как в «ручке») и pésca [ˈpeska] «рыбалка» («закрытая» или «узкая» гласная, как в «боль») . Однако эти два слова обычно произносятся одинаково, что зависит от региона.
Лакота . Например, кахи «в ту сторону», но кахи «отнести что-нибудь кому-нибудь там сзади».
Леонезе использует его для обозначения стресса или устранения неоднозначности.
В современном греческом языке ударная гласная каждого многосложного слова обозначается: ά ( á ), έ ( é ), ή ( í ), ί ( í ), ό ( ó ), ύ ( í ), ώ ( ó ).
В норвежском , шведском и датском языках острый ударение используется для обозначения того, что конечный слог с буквой е является ударным и часто опускается, если это не меняет значения: армен (ударение на первый слог) означает «рука», а арме(е)н означает "армия"; ide (ударение на первый слог) означает «медвежья берлога» (только на шведском языке) [2] , а ide означает «идея». Также с ударением связано различное написание слов en/én и et/ét (неопределенный артикль и слово «one» в датском и норвежском языках). Однако в норвежском языке среднее слово «один» пишется ett. Затем острота указывает на то, что существует один и только один объект, который происходит от устаревших написаний een и eet. Некоторые заимствованные слова, в основном из французского языка, также пишутся с острым акцентом, например, норвежское и шведское кафе и датское кафе (также кафе ).
Португальский : á , é , í , ó , ú . Он также может указывать высоту (см. ниже).
Русский . Слоговое ударение в русском языке нерегулярно, а в справочных и учебных материалах (словарях и книгах для детей и иностранцев) ударение обозначается острым ударением над ударной гласной, например соба́ка ( русское произношение: [sɐˈbakə] , собака), следующим образом : а́ , е́ , и́ , о́ , у́ , ы́ , э́ , ю́ , я́ . Острый ударение может использоваться как в кириллице, так и иногда в латинизированном тексте.
Испанские знаки подчеркивают слоги в многосложных словах, которые отклоняются от стандартизированных моделей ударения . В односложных словах он используется для различения омофонов, например: el (the) и él (он).
Украинский язык : иногда добавляется для обозначения слогового ударения, когда это может помочь различать омографы : за́мок ' замок ' и замо́к ' замок ' , например: а́ , е́ , и́ , і́ , о́ , у́ , ю́ , я́ . Обычно используется в словарях, читалках и некоторых детских книгах.
Валлийский : ударение в слове обычно падает на предпоследний слог, но один из способов указать ударение на последнюю (краткую) гласную — это использование острого ударения. В валлийской орфографии это может быть любая гласная: á , é , í , ó , ú , ẃ или ý . Примеры: casáu [kaˈsaɨ, kaˈsai] «ненавидеть», sigarét [sɪɡaˈrɛt] «сигарета», ymbarél [əmbaˈrɛl] «зонт».
Высота
Острый ударение отмечает высоту некоторых ударных гласных в различных романских языках .
Чтобы отметить высокие гласные:
Бислама . Одна из двух орфографий отличает é [e] от e [ɛ] . [3] Орфография после 1995 года не различает эти звуки и не имеет диакритических знаков.
Каталанский . Актуальность отмечает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ) и ó [o] (в отличие от ò [ɔ] ).
Французский . Острый используется на é . Он известен как акцент айгу , в отличие от акцентной могилы , акцент которой наклонен в другую сторону. Он отличает é [e] от è [ɛ] , ê [ɛ] и e [ə] . В отличие от других романских языков, во французском языке знаки ударения не означают ударения.
Итальянский . Актуальный акцент (иногда называемый Accento Chiuso , «закрытый акцент» по-итальянски) обязателен только в словах, в которых ударение на последней гласной более чем в один слог (и в некоторых других словах). Слова, оканчивающиеся на ударение -о, никогда не отмечаются острым ударением ( ó ), а даются серьезным ударением ( ò ). Поэтому обычно противопоставляются только é и è , обычно в словах, оканчивающихся на -ché , например, perché («почему/потому что»); в сопряженной связке è («есть»); в двусмысленных односложных словах, таких как né («ни») против ne («об этом») и sé («сам») против se («если»); и некоторые формы глаголов, например poté («он/она/оно могло» (прошедшее время)). Символ ó может использоваться в составе слова для устранения неоднозначности, например, между bótte («бочка») и bòtte («избиение»), хотя это не обязательно: на самом деле на стандартных итальянских клавиатурах отсутствует специальная клавиша ó .
Окситан . Актуальность отмечает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ), ó [u] (в отличие от ò [ɔ] ) и á [ɔ/e] (в отличие от à [a]). ).
Шотландский гэльский язык ( скорее кельтский , чем романский язык) использует/использовал систему, в которой é [eː] противопоставляется è [ɛː] и ó [oː] с ò [ɔː] . И серьезный, и острый указывают на длину; Таким образом, é / è и ó / ò противопоставляются e [ɛ/e] и o [ɔ/o/ɤ] соответственно. Кроме того, á появляется в словах á [a] , ám [ãũm] и ás [as] для того, чтобы отличить их от a [ə] , am [əm] и as [əs] соответственно. [4] [5] Остальные гласные ( i и u ) появляются только без ударения или с могилой. С 1980-х годов SQA (которая устанавливает школьные стандарты и, таким образом, является де-факто стандартным языком) и большинство издателей отказались от острого акцента, используя серьезный акцент во всех ситуациях (аналогично использованию острого акцента в ирландском языке). Однако университеты, некоторые издательства и многие ораторы продолжают использовать острые акценты.
Чтобы отметить низкие гласные:
Португальский . Гласные á / a / , é / ɛ / и ó / ɔ / являются ударными низкими гласными, в отличие от â / ɐ / , ê / e / и ô / o /, которые являются ударными высокими гласными. Однако ударение используется только в словах, в которых ударный слог находится в непредсказуемом месте внутри слова: там, где расположение ударного слога предсказуемо, ударение не используется, и высота ударной гласной обычно не может быть определена исключительно на основе написание слова.
Длина
Долгие гласные
Арабский и персидский : ⟨á, í, ú⟩ использовались в западной транслитерации текстов на исламском языке с 18 по начало 20 веков. Представляя долгие гласные, сегодня они обычно переписываются с помощью макрона , за исключением орфографии бахаи .
Чешский : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Акцент известен как чарка . Для обозначения длинного ⟨u⟩ в середине или в конце слова вместо этого используется кружек («кольцо»), образующий ⟨ů⟩ .
Венгерский : ⟨í, ó, ú⟩ — долгие эквиваленты гласных ⟨i, o, u⟩ . ⟨ő, ű⟩ (см. двойной острый ударение ) — длинные эквиваленты ⟨ö, ü⟩ . Оба типа акцентов известны как hosszú ékezet ( hosszú означает длинный). Буквы ⟨á⟩ и ⟨é⟩ — две долгие гласные, но они также различаются по качеству, а не являются длинными эквивалентами ⟨a⟩ и ⟨e⟩ (см. ниже в разделе «Расширение букв»).
Ирландский : ⟨á, é, í, ó, ú⟩ — долгие эквиваленты гласных ⟨a, e, i, o, u⟩ , акцент влияет на произношение и значение, например, Seán («Джон»), но sean (« старый"). [6] Этот акцент известен как (síneadh) fada /ˌʃiːnʲə ˈfadˠə/ («длинный (знак)»), который также используется в хиберно-английском языке .
Древнескандинавские : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Иногда ⟨Ͽ⟩ используется как длинная версия ⟨ø⟩ , но ⟨œ⟩ используется чаще. Иногда недолговечное древнеисландское длинное ⟨ǫ⟩ (также пишется ⟨ö⟩ ) пишется с использованием формы с острым ударением ⟨ϫ́⟩ или версии с макроном ⟨ǭ⟩ , но обычно его не отличают от ⟨á⟩ , из которого он получен посредством u-мутации .
Словацкий : острый акцент на словацком языке называется dĺžeň . Помимо долгих гласных ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ , dĺžeň используется для обозначения слоговых согласных ⟨ŕ, ĺ⟩ , которые являются долгими аналогами слоговых ⟨r, l⟩ .
Краткие гласные
Лигурийский : в официальной орфографии é используется для краткого [e] , а ó — для краткого [u] .
Палатализация
Графически похожий, но не идентичный знак указывает на палатализованный звук в нескольких языках.
В польском языке такой знак известен как креска («штрих») и является составной частью нескольких букв: четырех согласных и одной гласной. Когда оно появляется в согласных, оно указывает на палатализацию , аналогично использованию гачека в чешском и других славянских языках (например, sześć [ˈʂɛɕt͡ɕ] «шесть»). Однако, в отличие от гачека , который обычно используется для постальвеолярных согласных , креска обозначает альвеоло-небные согласные . В традиционной польской типографике крестка более вертикальна, чем острый акцент, и расположена немного правее центра . [7] Аналогичное правило применимо и к белорусской латинице Łacinka . Однако для использования на компьютере Unicode объединяет кодовые точки этих букв с кодовыми точками латинских букв с акцентом, похожими по внешнему виду.
При латинизации македонского языка ⟨ϵ⟩ и ⟨ḱ⟩ представляют собой кириллические буквы ⟨ѓ⟩ ( Gje ) и ⟨ќ⟩ ( Kje ) , которые обозначают небные или альвеоло-небные согласные, хотя ⟨gj⟩ и ⟨kj⟩ ( или ⟨đ⟩ и ⟨ć⟩ ) чаще используются для этой цели . Те же две буквы используются для транскрипции постулируемых протоиндоевропейских фонем /ɡʲ/ и /kʲ/ .
В сербском языке для палатализации используется острое, как в польском языке: ⟨ć dź ń⟩ . В нижнелужском языке также используется ⟨ŕ ś ź⟩ , а в нижнелужицком ранее использовались ⟨ḿ ṕ ẃ⟩ и ⟨b́ f́⟩ , также написанные как ⟨b' f'⟩ ; теперь они пишутся как ⟨mj pj wj⟩ и ⟨bj fj⟩ .
Острый акцент используется в сербско-хорватских словарях и лингвистических публикациях для обозначения высокого акцента. В повседневной письменной речи он не используется.
Значения
Острый ударение используется для устранения неоднозначности определенных слов, которые в противном случае были бы омографами в следующих языках:
Каталанский . Примеры: son «они» vs. son «усталость», més «больше» vs. mes «месяц».
Датский . Примеры: én «один» vs. en «a/an»; for «пошел» против « за»; véd «знать(и)» vs. ved «кто»; gϿr «лай (а)» vs. gør «делать (а)»; d?r «умирать (и)» и dør «дверь»; allé «переулок» против alle «все». Кроме того, он также используется для повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , которые теряют окончательную e и могут быть ошибочно приняты за существительное во множественном числе (которые чаще всего оканчиваются на -er ): analysér - это повелительная форма at analysere " анализировать», анализатор — «анализ», множественное число от существительного анализировать «анализ». Использование острого акцента всегда необязательно и никогда не требуется.
Голландский . Примеры: één «один» против een «a/an»; vóór «до» и voor «за»; vóórkomen «существовать/происходить» vs. voorkómen «предотвращать/избегать». Использование острого акцента в большинстве случаев необязательно.
Современный греческий . Хотя все многосложные слова имеют острый ударение на ударном слоге, в односложных словах наличие или отсутствие ударения может устранить неоднозначность. Наиболее распространенным случаем является η , определенный артикль женского рода («the»), в отличие от ή , означающего «или». Другие случаи включают που («кто»/«который») против πού («где») и πως («что», как в «он сказал мне, что ...») против πώς («как»).
Норвежский . Он используется для обозначения ударения на гласной, иначе ударение не ожидается. В большинстве слов ударение падает на первый слог, а диакритические знаки используются редко. Хотя это и неверно, оно часто используется для обозначения повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , как и в датском языке: kontrollér — повелительная форма слова «контролировать», kontroller — существительное «контролирует». Простое прошедшее время глагола å Fare , «путешествовать», при желании можно написать for , чтобы отличить его от for (предлог «для», как в английском языке), for «кормить» n. / «подкладка» или fòr (только в Нюнорске ) «узкая канава, тропа за плугом» (все диакритические знаки в этих примерах необязательны. [8] )
Русский . Острые ударения (технически знаки ударения) используются в словарях для обозначения ударного слога. Их также можно дополнительно использовать для устранения неоднозначности как между минимальными парами , такими как за́мок (читается как zámok, означает «замок») и замо́к (читается как zamók, означает «замок»), так и между вопросительными словами и относительными местоимениями , такими как что ( «что» с ударением или «то» без ударения), как и в испанском. Однако это случается редко, поскольку обычно значение определяется контекстом и знак ударения не ставится. Те же правила распространяются на украинцев , русинов , белорусов и болгар .
Испанский . Охватывает различные пары вопросительного слова/относительного местоимения, где первое имеет ударение, а второе является клитой , например, cómo (вопросительное «как») и como (невопросительное «как», сравнительное «нравится», «я ем» [9] ] ), отличает qué (что) от que (что), а также некоторые другие слова, такие как tú «ты» и tu «твой», té «чай» и te «ты» (прямой/косвенный объект), él «он/ «его» и « эль » («мужской род»). Такое использование острого ударения называется tildediacrítica .
Акцент
В датском языке острый акцент также может использоваться для акцентирования , особенно на слове der (там), как в Der kan ikke være mange mennesker der , что означает « Там не может быть много людей », или Dér skal vi hen, что означает «Там не может быть много людей». Вот куда мы идем».
В голландском языке острый акцент также может использоваться для выделения отдельного слова в предложении. Например, Dit is ónze auto, niet die van jullie : «Это наша машина, а не ваша». В этом примере ónze — это просто подчеркнутая форма onze . Также в таких фамилиях, как Piét, Piél, Plusjé, Hofsté. Орграф IJ может быть подчеркнут íj́, но обычно по техническим причинам он ставится на íj.
В армянском письме ударение на слове отмечается острым ударением над ударной гласной слова; его традиционно группируют с армянским вопросом и восклицательными знаками, которые также являются диакритическими знаками, применяемыми к ударной гласной.
Расширение письма
На фарерском языке острый ударение ставится на пять гласных (a, i, o, u и y), но эти буквы á, í, ó, ú и ý считаются отдельными буквами с разным произношением.
á: длинный [ɔa] , короткий [ɔ] и перед [a] : [õ]
í/ý: длинный [ʊiː] , короткий [ʊi]
ó: длинное [ɔu] , [ɛu] или [œu] , короткое: [œ] , кроме Suðuroy: [ɔ]
Когда за ó следует скерпинг -gv, оно произносится как [ɛ] , за исключением Suðuroy, где оно произносится как [ɔ]
ú: длинный [ʉu] , короткий [ʏ]
Когда за ú следует скерпинг -gv, оно произносится как [ɪ]
В венгерском языке острый ударение отмечает разницу в качестве двух гласных, помимо длины гласной:
В исландском языке акут ставится на все шесть гласных (a, e, i, o, u и y), и, как и в фарерском языке, они считаются отдельными буквами.
á: [ау(ː)]
é: длинный [jeɛː] , короткий [jɛ]
í/ý: [i(ː)]
ó: [оу(ː)]
ú: [и(ː)]
Все могут быть как короткими, так и длинными, но произношение é не одинаково короткое и длинное.
Этимологически гласные с острым ударением в этих языках соответствуют своим древнескандинавским аналогам, которые были долгими гласными, но во многих случаях превратились в дифтонги . Единственным исключением является é, которое на фарерском языке превратилось в æ .
В кашубском , польском и лужайском языках острая буква «ó», исторически использовавшаяся для обозначения удлинения буквы «o» [ɔ] , теперь указывает на более высокое произношение, [o] и [u] соответственно.
В некоторых баскских текстах, предшествовавших стандартному баскскому языку , буквы ⟨r⟩ и ⟨l⟩ имеют острые акценты (изобретение Сабино Арана [10] ), которые в противном случае обозначаются двойными буквами. В таких случаях ⟨ŕ⟩ используется для обозначения ⟨rr⟩ (трель ⟨r⟩ , это написание используется даже в конце слога, [11] для отличия от - ⟨r⟩ -, альвеолярного постукивания – в Баскский /r/ в конце слова всегда трель) и ⟨ĺ⟩ вместо ⟨ll⟩ (палатализованный /l/ ).
В транслитерированных текстах, написанных клинописью , острый ударение над гласной указывает на то, что исходный знак является вторым, представляющим это значение в канонических списках. Таким образом, su используется для транслитерации первого знака с фонетическим значением /su/ , а su транслитерирует второй знак со значением /su/ . [ нужны разъяснения ]
В эмилианском языке é ó обозначает длину и высоту, обозначая [e, o].
В индонезийских словарях ⟨é⟩ используется для обозначения /e/ , а ⟨e⟩ — для обозначения /ə/ .
В северном саамском языке острый ударение ставилось над соответствующей латинской буквой для обозначения букв, свойственных этому языку ( Áá, Čč, Đđ, Ŋŋ, Šš, Ŧŧ, Žž ) при наборе текста, когда в противном случае не было возможности правильно ввести эти буквы. . [12]
Многие норвежские слова французского происхождения сохраняют острый акцент, например allé , kafé , ide , komité . Популярное использование может быть отрывочным и часто игнорирует акцент или приводит к тому, что вместо него ошибочно используется серьезный акцент. Аналогично, в шведском языке острый ударение используется только для буквы ⟨e⟩ , в основном в словах французского происхождения и в некоторых именах. Он используется как для обозначения изменения количества, так и качества гласных, а также для обозначения того, что ударение должно быть на этом, обычно безударном, слоге. Примеры включают cafe («кафе») и резюме («резюме», существительное). Есть две пары омографов , которые различаются только акцентом: Armé («армия») vs Arme («бедный; жалкий», мужской род) и ide («идея») vs ide («зимние квартиры»).
⟨ϴٵ⟩ и ⟨Źź⟩ используются в пушту в латинском алфавите, что эквивалентно ږ и ځ соответственно.
Как и в случае с другими диакритическими знаками, ряд заимствованных слов (обычно французских ) иногда пишутся на английском языке с острым акцентом, как они используются в языке оригинала: к ним относятся атташе , пресыщение , канапе , клише , коммюнике , кафе , декор , дежавю , разрядка. , элита , вход , разоблачение , меле , жених , невеста , папье-маше , пассе , паштет , пике , плие , репуссе , резюме , рискованный , соте , руэ , сеанс , наивность , парик и туше . Сохранение акцента характерно только для французского окончания é или ée , как в этих примерах, где его отсутствие предполагает другое произношение. Таким образом, французское слово « резюме» обычно воспринимается в английском языке как «резюме» только с одним акцентом (но также с обоими или без него).
Острые акценты иногда добавляются к заимствованным словам, где окончание e не является беззвучным , например, maté от испанского mate, мальдивской столицы Мале , saké от японского сакэ и Pokémon от японского слова « карманный монстр», последние три — от языков, в которых есть не используйте латинский алфавит, а в транскрипциях обычно не используются острые ударения.
Для иностранных терминов, используемых в английском языке, которые не были ассимилированы в английский язык или не используются в общем английском использовании, курсив обычно используется с соответствующими акцентами: например, coup d'état , pièce de résistance , crème brûlée и ancien régime .
Острый акцент иногда (хотя и редко) используется в поэтических целях:
Он может отмечать ударение на необычном слоге: например, календарь для обозначения [kəˈlɛn.dɚ] (вместо стандартного [ˈkæl.ən.dɚ] ).
Он может устранить неоднозначность ударения там, где различие метрически важно: например, rebel (в отличие от rebél ) или áll trades , чтобы показать, что фраза произносится как спондей , а не как более естественный ямб .
Он может указывать на звучание обычно безмолвной буквы: например, выбран для обозначения произношения [ˈpɪkɪd] , а не стандартного [pɪkt] ( для последней цели чаще используется серьезный акцент ).
Раскладка некоторых европейских клавиатур ПК в сочетании с проблемной семантикой драйвера клавиатуры приводит к тому, что некоторые пользователи используют острый или серьезный акцент вместо апострофа при наборе текста на английском языке (например, при вводе текста John`s или John´s вместо John's). . [13]
Типографская форма
В западных типографских и каллиграфических традициях острый акцент обычно делается сверху вниз. Во французском языке даже есть определение остроты — это акцент «qui va de droite à gauche» (английский: «который идет справа налево» ), [14] что означает, что он спускается сверху справа в нижний левый угол.
В польском языке вместо этого используется креска, которая обычно имеет другую форму и стиль по сравнению с другими западными языками. Он имеет более вертикальную крутую форму и смещен скорее вправо от центральной линии, чем острую. Поскольку Unicode не отличал креску от острого, буквы западного шрифта и польского шрифта должны были использовать один и тот же набор символов, что делало разработку конфликтующего символа (т. е. o острого , ⟨ó⟩ ) более затруднительным. OpenType попытался решить эту проблему, предоставив дизайнерам замену глифов с учетом языка, чтобы шрифт автоматически переключался между западным ⟨ó⟩ и польским ⟨ó⟩ в зависимости от языковых настроек. [7] Новые шрифты чувствительны к этой проблеме, и их дизайн диакритических знаков имеет тенденцию к более «универсальному дизайну», так что будет меньше необходимости в локализации, например шрифты Roboto и Noto . [15]
Пиньинь использует острый ударение для обозначения второго тона (восходящего или высокого тона), который указывает на повышение тона от низкого к высокому, в результате чего черта острого ударения движется от нижнего левого угла к верхнему правому. Это противоречит западной типографской традиции, из-за которой создание острого акцента в китайских шрифтах является проблемой. Дизайнеры подходят к этой проблеме тремя способами: либо сохранить исходную западную форму движения сверху справа (толще) к левому низу (тоньше) (например, Arial / Times New Roman ), либо перевернуть обводку, чтобы она двигалась от левого нижнего угла (толще) к правому верхнему углу. (тоньше) (например, Adobe HeiTi Std/ SimSun ) или просто расставьте акценты без изменения обводки (например, SimHei ). [16]
Кодировки символов ISO -8859-1 и Windows-1252 включают буквы á , é , í , ó , ú , ý и их соответствующие заглавные формы. В Юникоде доступны еще десятки букв с острым ударением .
Майкрософт Виндоус
На компьютерах с Windows буквы с острыми ударениями можно создавать, удерживая клавишу Alt и введя трехзначный код на цифровой клавиатуре справа от клавиатуры, прежде чем отпустить клавишу Alt. До появления испанских клавиатур испаноговорящим приходилось учить эти коды, если они хотели иметь возможность писать с острыми акцентами, хотя некоторые предпочитали использовать программу проверки орфографии Microsoft Word, чтобы добавить для них акцент. Некоторые молодые пользователи компьютеров повадились вообще не писать буквы с ударением. [17] Коды (которые взяты из кодировки IBM PC ):
160 за á
130 для é
161 для í
162 для —
163 для ú
В большинстве неамериканских раскладок клавиатуры (например, хиберно-английской) эти буквы также можно создать, удерживая AltGr (или Ctrl+Alt) и нужную букву. Отдельные приложения могут иметь расширенную поддержку акцентов.
macOS
На компьютерах MacOS острый ударение ставится на гласную, нажав ⌥ Option+ e, а затем гласную, которую также можно написать с заглавной буквы; например, á формируется нажатием + и затем , а Á формируется нажатием + и затем + .⌥ Optionea⌥ Optione⇧ Shifta
Клавиатуры
Поскольку клавиатуры имеют ограниченное количество клавиш, на клавиатурах английского языка (США) нет клавиш для символов с диакритическими знаками. Для решения этой проблемы была разработана концепция мертвой клавиши — клавиши, которая изменяет смысл следующего нажатия клавиши. Эта клавиша с острым ударением уже присутствовала на пишущих машинках, где ударение вводилось без перемещения каретки, поэтому на том же месте можно было написать обычную букву. Раскладка «США-международная» обеспечивает эту функцию: это неработающая клавиша, поэтому она не действует до тех пор, пока не будет нажата следующая клавиша, когда она добавит желаемый острый акцент.'
Компьютеры, продаваемые в Европе (включая Великобританию), имеют клавишу («альтернативный графический») [a] , которая добавляет третий и (с клавишей Shift ) четвертый эффект к большинству клавиш. Таким образом, + производит á , а + производит Á . [б]AltGrAltGraAltGrA
Смотрите также
Острый (фонетика) - перцептивная классификация в фонетике.Страницы с краткими описаниями целей перенаправления.
Apex (диакритический знак) - латинский и средневьетнамский диакритический знак, похожий на острый акцент.
Серьезный акцент - диакритический знак, используемый во многих языках (`)
Примечания
^ Там, где поставляются стандартные клавиатуры США, правая клавиша Alt действует как клавиша AltGr.
^ Для большинства языков требуется намного больше диакритических знаков, поэтому требуется «расширенная» или национальная надстройка раскладки клавиатуры .
Рекомендации
^ Словарная статья Síneadh Foras na Gaeilge и новый англо-ирландский словарь. Проверено: 28 марта 2023 г.
↑ Кэрролл, Рори (21 января 2019 г.). «Гнев по поводу написания ирландских имен на транспортных пропусках: транспортное управление Ирландии обвиняет «технические ограничения» в отсутствии указателей на картах Leap». Хранитель . Проверено 21 января 2019 г.
^ ab «Польская диакритика: как?». www.twardoch.com .
↑ Совет норвежского языка, Диакритика (на норвежском языке). Архивировано 23 сентября 2007 г., в Wayback Machine.
^ Это делает предложения « ¿Cómo como? Como como como. » правильными предложениями (Как я ем? Я ем так, как я ем.)
^ Lecciones de ortografía del euskera bizkaino , стр. 40, Arana eta Goiri'tar Sabin, Бильбао, Bizkaya'ren Edestija ta Izkerea Pizkundia, 1896 (Себастьян де Аморрорту).
^ Свонни, Э. Микаэль (1984). Sámegiel-ruoŧagiel skuvlasátnelistu . Самискувластивра. III. ISBN91-7716-008-8.
↑ Кун, Маркус (7 мая 2001 г.). «Апостроф и острая путаница акцентов». Компьютерная лаборатория Кембриджского университета . Проверено 4 июня 2012 г.
^ "aigu", The Free Dictionary , получено 14 июня 2020 г.
^ «Добавить польские буквы · Проблема № 981 · googlefonts/noto-fonts» . Гитхаб . Проверено 16 июня 2020 г.
^ "Тип - Wǒ ài pīnyīn!". Тип . Проверено 14 июня 2020 г.
^ Sotavent-Pedagogía: Uso y desuso de los acentos {испанский}
Внешние ссылки
Словарное определение острого акцента в Викисловаре