stringtranslate.com

Бопомофо

Бопомофо , также называемый Чжуинь Фухао [1] (注音符號; Zhùyīn fúhào ; 'фонетические символы'), или просто Чжуинь [2] — это система транслитерации для стандартного китайского и других синитских языков . Она широко используется на Тайване . Она состоит из 37 символов и пяти тоновых знаков , которые вместе могут транскрибировать все возможные звуки в мандаринском китайском языке .

Bopomofo был впервые представлен в Китае в 1910-х годах правительством Бэйян , где он использовался наряду с Wade–Giles , системой романизации, которая использовала модифицированный латинский алфавит . Сегодня Bopomofo более распространен на Тайване, чем на материке, и используется в качестве вторичного электронного метода ввода для тайваньского мандаринского наречия , а также в словарях и других неофициальных документах.

Терминология

Bopomofo — название, используемое для системы Международной организацией по стандартизации (ISO) и Unicode . Аналогично тому, как слово alphabet произошло от названий первых двух букв alpha и beta , название bopomofo произошло от первых четырех слогографов в общепринятом лексикографическом порядке системы : , , и . [3]

На Тайване эта система широко известна под официальным названием Чжуинь фухао (注音符號; «фонетические символы») или просто как чжуинь (注音; «фонетическая запись»). В официальных документах его иногда называют Фонетическими символами китайского языка I (國語注音符號第一式), сокращенно «MPS I» (注音一式), [4] [5], чтобы отличить его от Фонетических символов китайского языка II (MPS II). ) система, опубликованная в 1984 году. Раньше система называлась Гоинь зиму (國音字母; «алфавит национального языка») и Чжуинь зиму (註音字母; «фонетический алфавит»). [4]

История

Происхождение

Комиссия по унификации произношения , возглавляемая У Чжихуэем с 1912 по 1913 год, создала систему под названием Чжуинь Цзыму [4] , которая была основана на стенографии Чжан Бинлиня . Она использовалась в качестве официального фонетического письма для аннотирования звуков иероглифов в соответствии со старым национальным произношением [6] . Проект был выпущен 11 июля 1913 года Национальным министерством образования Китайской Республики, но официально он был провозглашен только 23 ноября 1928 года [4]. Сначала он был назван Гоинь Цзыму «национальным алфавитом произношения», но в апреле 1930 года был переименован в Чжуинь Фухао «фонетические символы», чтобы развеять опасения, что алфавитная система может самостоятельно заменить китайские иероглифы [7] .

Современное использование

Руководство по набору Бопомофо рядом с иероглифами. (1936, Ли Цзиньси )

Бопомофо — преобладающая фонетическая система в обучении, чтении и письме в начальной школе на Тайване. В начальной школе, особенно в младших классах, китайские иероглифы в учебниках часто аннотируются с помощью бопомофо как рубиновых иероглифов в качестве помощи в обучении. Кроме того, одна детская газета на Тайване, Mandarin Daily News , аннотирует все статьи с помощью рубиновых иероглифов бопомофо.

Это также самый популярный способ для тайваньцев вводить китайские иероглифы в компьютеры и смартфоны , а также искать иероглифы в словаре.

При преподавании мандаринского языка в тайваньских учебных заведениях и некоторых зарубежных общинах, например, в филиппинских китайцах, используют бопомофо.

Бопомофо представлен на вторичной позиции по отношению к Ханьюй Пиньинь во всех изданиях Xiandai Hanyu Cidian, начиная с издания 1960 года и до текущего издания 2016 года (7-е издание).

Bopomofo также используется для транскрипции других китайских диалектов, чаще всего тайваньского хоккиена и кантонского , однако его использование может быть применено практически к любому диалекту в рукописном письме (потому что не все буквы закодированы). За пределами китайского языка буквы Bopomofo также используются в языках хму и гэ небольшим числом христиан хму. [8]

Символы

Таблица Бопомофо с романизацией, данной в Gwoyeu Romatzyh
Бопомофо в обычном, рукописном обычном и курсивном форматах

Символы Бопомофо были созданы Чжан Бинлинем , взяты в основном из « регуляризованных » форм древних китайских иероглифов, современные чтения которых содержат звук, который представляет каждая буква. Согласные перечислены в порядке места артикуляции , от передней части рта к задней, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ и т. д.

Письмо

Порядок штрихов

Бопомофо пишется с использованием того же правила порядка черт, что и китайские иероглифы. пишется тремя чертами, в отличие от иероглифа, от которого он произошел ( китайский :; пиньинь : ), который имеет четыре черты.

можно записать как вертикальную линию () или горизонтальная линия (); обе формы являются принятыми. Традиционно, она должна быть написана как горизонтальная линия в вертикальном письме и как вертикальная линия в горизонтальном письме. Китайская Народная Республика почти исключительно использует горизонтальное письмо, поэтому вертикальная форма (в редких случаях, когда используется Bopomofo) стала там стандартной формой. Языковое образование в Китайской Республике обычно использует вертикальное письмо, поэтому большинство людей изучают его как горизонтальную линию и используют горизонтальную форму даже в горизонтальном письме. В 2008 году Министерство образования Тайваня постановило, что основной формой всегда должна быть горизонтальная форма, но что вертикальная форма является приемлемой альтернативой. [17] Unicode 8.0.0 опубликовал исправление в 2014 году, которое обновляет представительный глиф на горизонтальную форму. [18] Компьютерные шрифты могут отображать только одну или другую форму, или могут отображать обе, если шрифт знает об изменениях, необходимых для вертикального письма.

Бопомофо иногда неофициально пишется от руки в виде слоговых блоков, подобно хангылю , однако эта форма не считается принятой ни Китайской Народной Республикой, ни Китайской Республикой и не поддерживается Unicode.

Тональные знаки

Как показано в следующей таблице, знаки тона для второго, третьего и четвертого тонов общие для бопомофо и пиньинь . В бопомофо знак для первого тона обычно опускается, но может быть включен, [19] [20], в то время как точка над ним указывает на пятый тон (также известный как нейтральный тон ). В пиньинь макрон (черта над) указывает на первый тон, а отсутствие маркера обычно указывает на пятый (светлый) тон.

В отличие от Hanyu Pinyin, Bopomofo хорошо сочетается с китайскими иероглифами в книгах, тексты которых напечатаны вертикально , что делает Bopomofo более подходящим для аннотирования произношения вертикально ориентированного китайского текста.

При использовании в сочетании с китайскими иероглифами Бопомофо обычно размещается справа от китайского иероглифа по вертикали как при вертикальной печати [23] [24] , так и при горизонтальной печати [25] или сверху от китайского иероглифа при горизонтальной печати (см. Рубиновые иероглифы ).

Пример

Ниже приведен пример слова «бутылка» ( пиньинь : píngzi ):

Транскрипция эрхуа

Слова, подвергшиеся ротацизму в результате эрхуа, пишутся с добавлением к слогу (например,歌兒Да gēr ). В случае, если в слоге используются другие тоны, кроме 1-го тона, то знак тона добавляется к предпоследней букве, обозначающей ядро ​​слога, но не к (например,哪兒Да нар ;點兒Да йидианр ;ㄏㄠˇ玩兒Да хаванр ). [26]

Сравнение

Пиньинь

Бопомофо и пиньинь основаны на одинаковых произношениях в китайском языке; следовательно, между двумя системами существует однозначное соответствие:

1 Не написано.

2 ⟨ü⟩ пишется как ⟨u⟩ после ⟨j⟩ , ⟨q⟩ , ⟨x⟩ или ⟨y⟩ .

3 ㄨㄛ / ⟨-uo⟩ пишется как / ⟨-o⟩ после / ⟨b-⟩ , / ⟨p-⟩ , / ⟨m-⟩ , / ⟨f-⟩ .

4 ⟨weng⟩ произносится как [ʊŋ] (пишется как ⟨-ong⟩ ), когда следует за инициалем.

Диаграмма

Использовать за пределами стандартного мандаринского диалекта

Символы бопомофо для немандаринского китайского языка добавлены в Unicode в расширенном блоке Bopomofo.

Тайваньский хоккиен

На Тайване бопомофо используется для обучения тайваньскому диалекту хоккиен , а также для его фонетической транскрипции в таких контекстах, как вывески магазинов, тексты песен для караоке и субтитры к фильмам.

Три буквы, которые больше не используются для обозначения китайского языка, перенесены из стандарта 1913 года:

Специально для тайваньского диалекта хоккиен было добавлено еще 23 буквы:

Для дополнительных тонов были добавлены два тоновых знака: ˪ , ˫

кантонский

В кантонском диалекте используются следующие буквы . [27]

Если слог заканчивается на согласную, отличную от -an или -aan , добавляется буква согласной, а затем ставится конечная точка в середине.

-ㄞ используется для [aːi] ( aai ) (например,, ㄅㄞ baai6 , «быть побеждённым»).

-ㄣ используется для [ɐn] ( an ) (например,, ㄍㄣ gan1 , «следовать»), а -ㄢ используется для [aːn] ( aan ) (например,, ㄍㄢ gaan1 , «внутри»). Другие гласные, которые заканчиваются на -n, используют -ㄋ · для конечной . (например ,見, ㄍㄧㄋ· gin3 , «видеть»).

-ㄡ используется для [ɐu] ( au ). (например,, ㄫㄡ , ngau4 , «корова») Чтобы транскрибировать [ou] ( ou ), оно пишется как ㄛㄨ (например,, ㄌㄛㄨ lou6 , «путь»).

используется как для начального ng- (как в, ㄫㄡ , ngau4 ), так и для конечного -ng (как в, ㄧㄛㄫ· , jung 6 «использовать»).

используется для [t͡s] ( z ) (например,, ㄐㄩ zyu2 , «готовить»), а используется для [t͡sʰ] ( c ) (например, 全, ㄑㄩㄋ· cyun4 , «целый»).

В то время, когда для кантонского диалекта предлагался бопомофо, тоны не обозначались.

Компьютер использует

Метод ввода

Пример клавиатуры Бопомофо для Тайваня
Типичная раскладка клавиатуры для Bopomofo на компьютерах

Bopomofo можно использовать в качестве метода ввода китайских иероглифов . Это один из немногих методов ввода, который можно найти на большинстве современных персональных компьютеров без необходимости загрузки или установки дополнительного программного обеспечения. Это также один из немногих методов ввода, который можно использовать для ввода китайских иероглифов на некоторых мобильных телефонах . [ требуется цитата ] . На клавиатуре QWERTY символы располагаются по столбцам сверху вниз (например, 1+ Q+ A+ Z)

Юникод

Bopomofo был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Unicode для Bopomofo — U+3100–U+312F:

Дополнительные персонажи были добавлены в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0.

Блок Unicode для этих дополнительных символов, называемый Bopomofo Extended, имеет вид U+31A0–U+31BF:

Unicode 3.0 также добавил символы U+02EA ˪ MODIFIER LETTER YIN DEPARTING TONE MARK и U+02EB ˫ MODIFIER LETTER YANG DEPARTING TONE MARK в блоке Spacing Modifier Letters . Эти два символа теперь (начиная с Unicode 6.0) классифицируются как символы Бопомофо. [28]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Qiu Gui Su (27 января 2019 г.). «Китайская фонетическая система Бопомофо». ThoughtCo . Получено 24 июля 2024 г.
  2. ^ «Чжуинь против пиньинь: исследование уникальной китайской фонетической системы бопомофо». Chineasy . 1 мая 2023 г. Получено 24 июля 2024 г.
  3. ^ "Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ) | Все, что вам нужно знать". Bubble Tea Island . Получено 24 июля 2024 г. Термин "Bopomofo" происходит от первых четырех символов алфавита системы [ㄅㄆㄇㄈ – B'P'M'F'].
  4. ^ abcd "Taiwan Yearbook 2006: The People & Languages". Правительственное информационное бюро, Тайвань. Архивировано из оригинала 9 мая 2007 г.
  5. ^ "Taiwan Headlines: Society News: New Taiwanese dictionary unveiled". Правительственное информационное бюро, Тайвань. Архивировано из оригинала 31 октября 2007 года . Получено 15 сентября 2007 года .
  6. ^ Дун, Хунъюань (2014). История китайского языка . Routledge. стр. 133. ISBN 978-0-415-66039-6.
  7. ^ Джон ДеФрэнсис . Китайский язык: факты и фантазии . Гонолулу: University of Hawaii Press, 1984. С. 242.
  8. ^ Стандарт Unicode / Консорциум Unicode (PDF) (14.0 ред.). Маунтин-Вью, Калифорния: Unicode . 2021. стр. 30. ISBN 978-1-936213-29-0.
  9. ^ 國音學(на китайском (Тайвань)) (8-е изд.). Тайвань: 國立臺灣師範大學. 國音敎材編輯委員會. 2008. стр. 27–30.
  10. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠫓 .
  11. KangXi: страница 164, иероглиф 1 Архивировано 2 октября 2020 г. на Wayback Machine kangxizidian.com
  12. ^ "Данные Unihan для U+20000". Архивировано из оригинала 6 сентября 2018 года . Получено 23 марта 2018 года .
  13. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠃉 .
  14. ^ "Данные Unihan для U+4E5A". Архивировано из оригинала 17 августа 2018 года . Получено 23 марта 2018 года .
  15. ^ Словарь Вэньлинь , статья 𠃋 .
  16. ^ Майкл Эверсон , Х. У. Хо, Эндрю Уэст , «Предложение о кодировании одного символа Бопомофо в UCS. Архивировано 26 января 2021 г. на Wayback Machine », SC2 WG2 N3179.
  17. ^ "Unicode document L2/14-189" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 8 июня 2023 г. . Получено 19 мая 2023 г. .
  18. ^ Консорциум Unicode, «Исправленные ошибки в Unicode 8.0.0. Архивировано 01.11.2020 на Wayback Machine »
  19. ^ ab Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部終身教育司, изд. (январь 2017 г.). 國語注音手冊 (на китайском (Тайвань)). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-481-0.韻符「ㄭ」,陰平調號「¯」,注音時省略不標{...}陰平 以一短橫代表高平之聲調,注音時可省略不標。標注在字音最後一個符號右上角。
  20. ^ ab Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部終身教育司, изд. (январь 2017 г.). Руководство по фонетическим символам китайского языка (на английском и китайском (Тайвань)). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-869-6. символ рифмы, "ㄭ", и знак тона Инь-пин, "¯", могут быть опущены в нотах Бопомофо.{...}Этот высокий и ровный тон отмечается как короткий знак тире и может быть опущен в ноте Бопомофо. Если он отмечен, его следует поставить в правом верхнем углу последней ноты Бопомофо.
  21. ^ "Исследование слогов нейтрального тона в тайваньском китайском" (PDF) . стр. 3. Архивировано (PDF) из оригинала 27 ноября 2020 г. Получено 19 ноября 2020 г.
  22. ^ Средняя точка может по желанию предшествовать слогам светлого тона только в справочниках (辞书), см. раздел 7.3 Архивировано 17 февраля 2016 г. в Wayback Machine национального стандарта КНР GB/T 16159-2012 Основные правила орфографии китайского фонетического алфавита .
  23. ^ "Bopomofo Extended Name". 12 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 22 апреля 2022 г. Получено 13 августа 2022 г.
  24. ^ "Местоположение Чжуинь и Ханьцзы". 22 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 8 апреля 2023 г. Получено 13 августа 2022 г.
  25. ^ "Bopomofo on Taiwanese street – with English – Nov 2016 2". 3 августа 2016. Архивировано из оригинала 13 января 2021 года . Получено 10 декабря 2020 года .
  26. ^ "The Zhuyin Alphabet 注音字母 Transcription System (Bo-po-mo-fo) (www.chinaknowledge.de)". www.chinaknowledge.de . Архивировано из оригинала 4 октября 2018 г. . Получено 3 октября 2018 г. .
  27. ^ Ян, Бен; Чан, Эйсо. «Предложение по кодированию кантонских символов бопомофо» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 13 января 2021 г. . Получено 25 сентября 2020 г. .
  28. ^ "Scripts-6.0.0.txt". Unicode Consortium. Архивировано из оригинала 4 июля 2018 года . Получено 23 марта 2018 года .

Внешние ссылки