stringtranslate.com

Норвежский язык

Норвежский (норвежский: norsk [ˈnɔʂːk] ) —северогерманский язык,на котором говорят в основном вНорвегии, где он является официальным языком. Наряду сошведскимидатским, норвежский язык образуетдиалектный континуумболее или менеевзаимно понятныхместных и региональных разновидностей; некоторыенорвежскийишведский диалекты, в частности, очень близки. Этискандинавскиеязыки вместе сфарерскимиисландским, а также некоторымивымершими языкамисоставляют северогерманские языки. Фарерский и исландский языки не являются взаимопонятными с норвежским в их разговорной форме, поскольку континентальный скандинавский язык от них отличается. Хотя двагерманских языка,на которых говорит наибольшее количество носителей, английский и немецкий, имеют большое сходство с норвежским, ни один из них не является взаимопонятным. Норвежский язык является потомкомдревнескандинавского языка, общего языка германскихнародов, живших в Скандинавии в эпохувикингов.

Сегодня существуют две официальные формы письменного норвежского языка: букмол (Риксмол) и нюнорск (Ландсмол), каждая из которых имеет свои варианты. Букмол развился из дано-норвежского языка, который заменил средненорвежский язык в качестве элитного языка после союза Дании и Норвегии в 16 и 17 веках, а затем развился в Норвегии, в то время как нюнорск был разработан на основе коллектива разговорных норвежских диалектов. Норвежский язык является одним из двух официальных языков Норвегии наряду с саамским , финно-угорским языком, на котором говорит менее одного процента населения. Норвежский язык является одним из рабочих языков Северного Совета . В соответствии с Конвенцией о языках Северных стран , граждане стран Северной Европы, говорящие на норвежском языке, имеют возможность использовать его при взаимодействии с официальными органами в других странах Северной Европы, не неся ответственности за какие-либо расходы на устный или письменный перевод . [3] [4]

История

Происхождение

Приблизительная степень распространения древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Другие германские языки , с которыми древнескандинавский язык все еще сохранял некоторую взаимопонимаемость.

Как и большинство языков Европы, норвежский происходит от протоиндоевропейского языка . Когда ранние индоевропейцы распространились по Европе, они оказались изолированы друг от друга, и возникли новые языки. На северо-западе Европы германские языки развились, в дальнейшем ответвившись на северогерманские языки , одним из которых является норвежский.

Считается, что протонорвежский язык развился как северный диалект протогерманского языка в первые века нашей эры на территории современной Южной Швеции. Это самая ранняя стадия характерно северогерманского языка, язык, засвидетельствованный в надписях Старшего Футарка , древнейшей формы рунических алфавитов . Ряд надписей являются памятниками погибшим, другие имеют магическое содержание. Самые древние вырезаны на отдельных предметах, а более поздние высечены в рунических камнях . [5] Это старейшие письменные записи любого германского языка.

Около 800 года нашей эры письмо было упрощено до Младшего Футарка , и надписей стало больше. В то же время начало эпохи викингов привело к распространению древнескандинавского языка в Исландию , Гренландию и на Фарерские острова . Колонии викингов существовали также в некоторых частях Британских островов , Франции ( Нормандия ), Северной Америки и Киевской Руси . Во всех этих местах, кроме Исландии и Фарерских островов, носители древнескандинавского языка вымерли или были поглощены местным населением. [5]

Римский алфавит

Около 1030 года в Скандинавию пришло христианство , принесшее с собой приток латинских заимствований и латиницы . Эти новые слова были связаны с церковными обычаями и церемониями, хотя в язык вошли и многие другие заимствованные слова, связанные с общей культурой.

Скандинавские языки в это время не считаются отдельными языками, хотя между тем, что принято называть староисландским, древненорвежским , старогутским , стародетским и старошведским , существовали незначительные различия .

Низкое влияние Германии

Экономическое и политическое доминирование Ганзейского союза между 1250 и 1450 годами в основных скандинавских городах привело в Норвегию большое количество средненижненемецкоязычного населения. Влияние их языка на скандинавский сравнимо с влиянием французского на английский после норманнского завоевания . [5]

Дано-норвежский

В позднем средневековье в Скандинавии начали развиваться диалекты, поскольку население было сельским и путешествия совершались мало. Когда Реформация пришла из Германии, верхненемецкий перевод Библии Мартина Лютера был быстро переведен на шведский, датский и исландский языки. Норвегия вступила в союз с Данией в 1397 году, и датский со временем заменил средненорвежский язык в качестве языка элиты, церкви, литературы и закона. Когда в 1814 году распался союз с Данией, датско-норвежский койне стал родным языком около 1% населения. [6]

С датского на норвежский

С 1840-х годов некоторые писатели экспериментировали с норвежским датским языком, включая слова, описывающие норвежские пейзажи и народную жизнь, и принимая более норвежский синтаксис. Кнуд Кнудсен предложил изменить написание и склонение в соответствии с дано-норвежским койне , известным как «культурная повседневная речь». Небольшая корректировка в этом направлении была реализована в первой официальной реформе датского языка в Норвегии в 1862 году и более широко после его смерти в двух официальных реформах в 1907 и 1917 годах.

Тем временем националистическое движение стремилось к развитию новой письменности норвежского языка. Ивар Осен , ботаник и лингвист-самоучка, начал свою работу по созданию нового норвежского языка в возрасте 22 лет. Он путешествовал по стране, собирая слова и примеры грамматики из диалектов и сравнивая диалекты разных регионов. Он исследовал развитие исландского языка , который в значительной степени избежал влияния норвежского языка. Свою работу, опубликованную в нескольких книгах с 1848 по 1873 год, он назвал Landsmål , что означает «национальный язык». Название Ландсмол иногда интерпретируется как «сельский язык» или «деревенский язык», но это явно не входило в задуманное Аасеном значение.

Название датского языка в Норвегии было предметом горячих споров на протяжении всего XIX века. Его сторонники утверждали, что это общий язык Норвегии и Дании, и датский не более чем норвежский. Сторонники Ландсмола считали, что датский характер языка не следует скрывать. В 1899 году Бьёрнстьерне Бьёрнсон предложил нейтральное название Riksmål , означающее «национальный язык», такое как Landsmål , и оно было официально принято вместе с реформой правописания 1907 года. Название Риксмол иногда интерпретируется как «государственный язык», но это значение в лучшем случае вторично. (Сравните с датским rigsmål , откуда было заимствовано это название.)

После расторжения личной унии со Швецией в 1905 году оба языка получили дальнейшее развитие и после реформы 1917 года достигли того, что сейчас считается их классическими формами. В 1929 году риксмол был официально переименован в букмол (буквально «книжный язык»), а ландсмол в Нюнорск (буквально «новый норвежец»). Предложение о замене букмола датско-норвежским ( dansk-norsk ) проиграло в парламенте одним голосом. [ нужна цитация ] Название Нюнорск , лингвистический термин для современного норвежского языка , было выбрано, чтобы контрастировать с датским и подчеркнуть историческую связь со старым норвежским языком. Сегодня это значение часто теряется, и его часто принимают за «новый» норвежский в отличие от «настоящего» норвежского букмола.

Букмол и нюнорск сблизились благодаря реформе 1938 года. Это стало результатом государственной политики по объединению нюнорска и нюнорска в один язык, который будет называться самнорск . Опрос 1946 года показал, что в то время эту политику поддерживали 79% норвежцев. Однако противникам официальной политики все же удалось создать массовое движение протеста против Самнорска в 1950-х годах, борясь, в частности, с использованием «радикальных» форм в учебниках букмола в школах. В ходе реформы 1959 года реформа 1938 года была частично отменена в букмоле, но Нюнорск был изменен в сторону букмола. С тех пор букмол еще больше вернулся к традиционному риксмолу, а Нюнорск по-прежнему придерживается стандарта 1959 года. Поэтому небольшое меньшинство энтузиастов Нюнорска используют более консервативный стандарт под названием Хёгнорск . Политика Самнорска не имела большого влияния после 1960 года и была официально прекращена в 2002 году.

Фонология

Хотя звуковые системы норвежского и шведского языков схожи, между диалектами существуют значительные различия.

Согласные

Ретрофлексные согласные появляются только в восточно-норвежских диалектах в результате сандхи , сочетая / ɾ / с / d / , / l / , / n / , / s / и / t / .

Реализация ротики / ɾ / зависит от диалекта. В диалектах Восточной, Центральной и Северной Норвегии это лоскут [ ɾ ] , тогда как в Западной и Южной Норвегии, а для некоторых говорящих также в Восточной Норвегии, это увулярный [ ʁ ] или [ χ ] . А в диалектах Северо-Западной Норвегии оно реализуется как [ r ] , очень похоже на трель ⟨rr⟩ в испанском языке.

Гласные

Акцент

Норвежский язык — это язык с высотным акцентом и двумя различными моделями высоты звука, как и шведский. Они используются для различения двухсложных слов с идентичным в остальном произношением. Например, во многих восточно-норвежских диалектах слово bønder («фермеры») произносится с использованием более простого тона 1, тогда как bønner («бобы» или «молитвы») использует более сложный тон 2. Хотя различия в написании иногда различают письменные слова. , в большинстве случаев минимальные пары пишутся одинаково, поскольку в норвежском письме нет явных знаков ударения. В большинстве восточных низкотонных диалектов акцент 1 использует низкий ровный тон в первом слоге, а акцент 2 использует высокий, резко падающий тон в первом слоге и низкий тон в начале второго слога. В обоих акцентах за этими изменениями высоты звука следует повышение интонационной природы (фразовый акцент) — размер (и присутствие) которого сигнализирует об акценте или фокусе и соответствует по функции нормальному акценту в языках, в которых отсутствует лексический тон , например Английский. Кульминацией этого подъема является последний слог акцентной фразы, в то время как падение в конце произнесения, обычное в большинстве языков, либо очень мало, либо отсутствует.

Между диалектами существуют значительные различия в высоте тона. Так, в большей части западной и северной Норвегии (так называемые высокие диалекты) ударение 1 падает, тогда как акцент 2 повышается в первом слоге и падает во втором слоге или где-то около границы слога. Высотные акценты (а также своеобразный фразовый акцент в низкотональных диалектах) придают норвежскому языку «певческие» качества, которые позволяют легко отличить его от других языков. Ударение 1 обычно встречается в односложных словах древнескандинавского языка , а ударение 2 — в многосложных словах.

Письменный язык

Норвежская клавиатура с клавишами Æ, Ø и Å.

Алфавит

Норвежский алфавит состоит из 29 букв. [7]

Буквы c , q , w , x и z используются только в заимствованных словах . Поскольку заимствованные слова ассимилируются норвежским языком, их написание может измениться, чтобы отразить норвежское произношение и принципы норвежской орфографии, например, зебра по-норвежски пишется как sebra . По историческим причинам некоторые норвежские фамилии также пишутся с использованием этих букв.

Некоторые буквы могут быть изменены диакритическими знаками : é , è , ê , ó , ò и ô . [8] [9] В Нюнорске иногда можно увидеть ì , ù и ỳ . [ нужна цитата ] Диакритические знаки не являются обязательными, но в некоторых случаях могут различать разные значения слова, например: for («для/чтобы»), for («шел»), fòr («борозда») и for («корм»). [9] Заимствованные слова могут писаться с другими диакритическими знаками, особенно с ï, ü [9] , á ​​и à . [ нужна цитата ]

Бокмол и Нюнорск

Карта официальных языковых форм норвежских муниципалитетов: красный — букмол , синий — Нюнорск , а серый — нейтральные территории.

Согласно закону и политике правительства, двумя официальными формами письменного норвежского языка являются букмол (буквально «книжный язык») и нюнорск («новый норвежский»). Официальный совет норвежского языка ( Språkrådet ) отвечает за регулирование этих двух форм и рекомендует термины норвежский букмол и норвежский нюнорск на английском языке. [ нужна цитата ] Также существуют две другие письменные формы без официального статуса. Один из них, называемый риксмол («национальный язык»), сегодня в значительной степени является тем же языком, что и букмол, хотя и несколько ближе к датскому языку. Его регулирует неофициальная Норвежская академия , что переводится как «Стандартный норвежский язык». Другой - Хёгнорск («Верхненорвежский»), более пуристская форма Нюнорска, которая сохраняет язык в первоначальной форме, заданной Иваром Аасеном , и отвергает большинство реформ 20-го века; эта форма имеет ограниченное использование.

Нюнорск и букмол определяют стандарты написания норвежского языка, но не того, как говорить на нем. Ни один стандарт разговорного норвежского языка официально не одобрен, и большинство норвежцев при любых обстоятельствах говорят на своих диалектах . Таким образом, в отличие от многих других стран, использование любого норвежского диалекта, независимо от того, совпадает он с письменными нормами или нет, считается правильным разговорным норвежским языком. Однако в регионах, где используются восточно-норвежские диалекты , существует тенденция принимать де-факто разговорный стандарт для этого конкретного регионального диалекта, городского восточно-норвежского или стандартного восточно-норвежского (норвежский: Standard østnorsk ), в котором словарный запас совпадает с букмолом. [10] [11] За пределами Восточной Норвегии этот разговорный вариант не используется.

С 16 по 19 века датский язык был стандартным письменным языком Норвегии. В результате развитие современного письменного норвежского языка стало предметом сильных споров, связанных с национализмом , сельским и городским дискурсом, а также историей литературы Норвегии. Исторически букмол — это норвежская разновидность датского языка, а нюнорск — это языковая форма, основанная на норвежских диалектах и ​​пуристской оппозиции датскому языку. Официальная политика по объединению букмола и нюнорска в один общий язык, называемый самнорск, посредством серии реформ орфографии привела к созданию широкого спектра разновидностей букмола и нюнорска. Неофициальная форма, известная как риксмол , считается более консервативной, чем букмол, и намного ближе к датскому, в то время как неофициальная форма Хёгнорск более консервативна, чем нюнорск, и намного ближе к фарерскому , исландскому и древнескандинавскому языкам .

Норвежцы получают образование как в Букмоле, так и в Нюнорске. Каждому учащемуся назначается родной класс в зависимости от того, в какую школу он ходит, поэтому другой класс (известный как Sidemål ) будет обязательным школьным предметом от начальной до средней школы. [12] Например, норвежец, основной языковой формой которого является букмол, будет изучать нюнорск как обязательный предмет как в начальной, так и в старшей школе. Опрос 2005 года показывает, что 86,3% используют в основном букмол в качестве повседневного письменного языка, 5,5% используют как букмол, так и нюнорск, а 7,5% используют в основном нюнорск. [ нужна цитата ] Таким образом, 13% часто пишут нюнорск, хотя большинство говорит на диалектах, которые больше напоминают нюнорск, чем букмол. [13] Вообще говоря, нюнорская письменность широко распространена в западной Норвегии, хотя и не в крупных городских районах, а также в верхних частях горных долин в южной и восточной частях Норвегии. Примерами являются Сетесдаль , западная часть округа Телемарк ( фюльке ) и несколько муниципалитетов в Халлингдале , Валдресе и Гудбрандсдалене . В других местах он мало используется, но 30–40 лет назад [ по состоянию на? ] у него также были опорные пункты во многих сельских районах Трёнделага (центральная Норвегия) и южной части северной Норвегии ( графство Нурланд ). Сегодня нюнорск является официальным языком не только четырех из девятнадцати норвежских графств, но и различных муниципалитетов в пяти других графствах. NRK , норвежская радиовещательная корпорация, вещает как на букмоле, так и на нюнорске, и все правительственные учреждения обязаны поддерживать оба письменных языка. Букмол используется в 92% всех письменных публикаций, а нюнорск — в 8% (2000 г.). [ нужна цитата ]

Как и в некоторых других европейских странах, в Норвегии есть официальный «консультативный совет» — Språkrådet (Совет по норвежскому языку), который после одобрения Министерства культуры определяет официальную орфографию, грамматику и словарный запас норвежского языка. Работа совета на протяжении многих лет вызывала серьезные споры.

И нюнорск, и букмол имеют большое разнообразие факультативных форм. Букмол, использующий формы, близкие к риксмолу, называется умеренным или консервативным , в зависимости от точки зрения, а букмол, использующий формы, близкие к нюнорску, называется радикальным . Нюнорск имеет формы, близкие к оригинальному ландсмолю, и формы, близкие к букмолу.

Риксмол

Противники реформы орфографии, направленной на приближение букмола к Нюнорску, сохранили название Риксмол и используют орфографию и грамматику, существовавшие до движения Самнорск. Риксмол и консервативные версии букмола были де-факто стандартным письменным языком Норвегии на протяжении большей части 20-го века, их использовали крупные газеты, энциклопедии и значительная часть населения столицы Осло, прилегающих территорий и других городских территорий. , а также большая часть литературной традиции. После реформ 1981 и 2003 годов (вступивших в силу в 2005 году) официальный букмол можно было адаптировать так, чтобы он был почти идентичен современному риксмолу. Различия между письменным риксмолом и букмолом сравнимы с различиями в американском и британском английском .

Риксмол регулируется Норвежской академией , которая определяет приемлемое правописание, грамматику и словарный запас.

Хёгнорск

Существует также неофициальная форма Нюнорска, называемая Хёгнорск , отвергающая реформы после 1917 года и, таким образом, близкая к оригинальному Ландсмолю Ивара Осена. Он поддерживается Ivar Aasen-sambandet , но широкого применения не нашел.

Текущее использование

В 2010 году 86,5% учеников начальных и неполных средних школ Норвегии получали образование на букмоле, а 13,0% получали образование в Нюнорске. Начиная с восьмого класса, ученики должны изучать и то, и другое. Из 431 муниципалитета Норвегии 161 заявили о своем желании поддерживать связь с центральными властями в Бокмоле, 116 (что составляет 12% населения) в Нюнорске, а 156 придерживаются нейтральной позиции. Из 4549 государственных изданий в 2000 году 8% выходило на нюнорском языке, а 92% на букмоле. Крупные общенациональные газеты ( «Афтенпостен », «Дагбладет» , «ВГ» ) издаются на букмоле или риксмоле. Некоторые крупные региональные газеты (в том числе Bergens Tidende и Stavanger Aftenblad ), многие политические журналы и многие местные газеты используют как букмол, так и нюнорск.

Новая тенденция — писать на диалекте для неформального использования. При написании SMS, обновлений в Facebook или заметок на холодильнике большинство молодых людей пишут так, как говорят, а не используют букмол или нюнорск. [14] [15]

Диалекты

На карте показано разделение норвежских диалектов на основные группы.

Существует общее мнение, что широкий спектр различий затрудняет оценку количества различных норвежских диалектов. Вариации в грамматике, синтаксисе, словарном запасе и произношении выходят за географические границы и могут создать отдельный диалект на уровне фермерских кластеров. Диалекты в некоторых случаях настолько различны, что непонятны незнакомым слушателям. Многие лингвисты отмечают тенденцию к регионализации диалектов, которая уменьшает различия на таких локальных уровнях; [16] Однако возобновился интерес к сохранению диалектов.

Примеры

Ниже приведены несколько предложений, дающих представление о различиях между букмолом и нюнорском по сравнению с консервативной (ближе к датской) формой риксмол, датским, а также древнескандинавским, шведским, фарерским, исландским (живым языком, грамматически наиболее близким к древнескандинавскому). ), древнеанглийский и некоторые современные западногерманские языки:

Грамматика

Существительные

Норвежские существительные склоняются по числу (единственное/множественное число) и по определенности ( неопределенное /определенное). В некоторых диалектах определенные существительные также склоняются в дательном падеже .

Норвежские существительные относятся к трем классам существительных (роду): мужскому, женскому и среднему роду. Все существительные женского рода могут при желании склоняться с использованием морфологии класса существительных мужского рода в букмоле из-за его датского происхождения. [17] Для сравнения, в Нюнорске использование всех трёх родов (включая женский) является обязательным. [18]

Все норвежские диалекты традиционно в той или иной степени сохранили все три грамматических рода древнескандинавского языка . [19] Единственными исключениями являются диалект Бергена и несколько социолектов высшего класса в западной части Осло , которые полностью утратили женский род. [19] [20]

По словам Марит Вестергаард , примерно 80% существительных в норвежском языке относятся к мужскому роду. [21]

В норвежском и других скандинавских языках для обозначения определенности существительного используется суффикс , в отличие от английского, в котором для обозначения того же есть отдельный артикль.

В целом, почти все существительные в букмоле следуют этим шаблонам [22] (как и слова в примерах выше):

Напротив, почти все существительные в нюнорске следуют этим закономерностям [18] (родовая система существительных более выражена, чем в букмоле):

Как правило, невозможно определить, какой грамматический род имеет конкретное существительное, но есть некоторые модели существительных, по которым можно определить род. Например, все существительные, оканчивающиеся на -nad, будут мужского рода как в букмоле, так и в нюнорске (например, существительное jobbsøknad , что означает «заявка на работу»). Большинство существительных, оканчивающихся на -ing, будут женского рода, например существительное forventning («ожидание»).

Есть некоторые распространенные неправильные существительные, многие из которых неправильные как в букмоле, так и в нюнорске, например следующие:

В Нюнорске, хотя неправильное слово fot мужского рода, во множественном числе оно склоняется как женское слово. Другое слово с таким же неправильным изменением — son – søner («сын – сыновья»).

В Нюнорске существительные, оканчивающиеся на - ing , обычно имеют форму множественного числа мужского рода, как, например, слово dronning в следующей таблице. Но во всех остальных отношениях к ним относятся как к существительным женского рода. [18]

Родительный падеж существительных

Вообще родительный падеж в современном норвежском языке вымер и остались лишь его остатки в некоторых выражениях: til fjells («в горы»), til sjøs («к морю»). Чтобы показать право собственности, используется энклитика - s, похожая на английскую - ' s ; Sondres flotte bil («Хорошая машина Сондре», Сондре — личное имя). Существуют также возвратные притяжательные местоимения грех , си , ситт , синус ; Det er Sondre sitt («Это принадлежит Сондре»). И в букмоле, и в современном нюнорске часто используется сочетание того и другого, чтобы обозначить владение, хотя в нюнорске чаще используются возвратные местоимения; в Нюнорске обычно поощряется использование возвратных притяжательных местоимений, чтобы избежать смешивания энклитики - с остатками исторического грамматического падежа языка. Возвратные местоимения согласуются по роду и числу с существительным.

Энклитика -s в норвежском языке возникла как сокращение притяжательных местоимений sin , si , sitt и sine . [ нужна цитата ]

Прилагательные

Норвежские прилагательные , как и шведские и датские, склоняются в зависимости от определенности , рода , числа и сравнения (утвердительная/сравнительная/превосходная степень). Изгибы для определенности следуют двум парадигмам, называемым «слабым» и «сильным», что характерно для германских языков .

В следующей таблице приведены изменения прилагательных в норвежском языке. Неопределенное утвердительное склонение может варьироваться в зависимости от прилагательного, но в целом парадигма, показанная ниже, является наиболее распространенной. [24]

Прилагательные-сказуемые следуют только таблице неопределенных флексий. В отличие от атрибутивных прилагательных , они не склоняются для определенности.

В большинстве диалектов некоторые причастия глаголов, используемые в качестве прилагательных, имеют отдельную форму как в определенном, так и во множественном числе [25] , а иногда и в мужском и женском родах единственного числа. В некоторых юго-западных диалектах определенное прилагательное также склоняется по роду и числу: одна форма для женского и множественного числа, а другая для мужского и среднего рода.

Атрибутивные прилагательные

Определенный перегиб

В норвежском языке определенное существительное имеет суффикс определенного артикля (см. выше), по сравнению с английским языком, который обычно использует отдельное слово the для обозначения того же самого. Однако, когда определенному существительному предшествует прилагательное, прилагательное также получает определенное склонение, как показано в таблице склонений выше. Существует также еще один определенный маркер, den , который должен согласовываться по роду с существительным, когда определенное существительное сопровождается прилагательным. [26] Оно стоит перед прилагательным и имеет следующие формы:

Примеры определенного утвердительного изменения прилагательных (букмол):

Если прилагательное полностью опущено, значение предыдущего артикля перед существительным изменится, как показано в этом примере.

Примеры (букмол):

Примеры определенного склонения прилагательных в сравнительной и превосходной степени (букмол):

Определенность также обозначается использованием притяжательных местоимений или любого использования существительного в родительной форме в нюнорском или букмолском языках: mitt grønne hus («мой зеленый дом»), min grønne bil («мой зеленый автомобиль»), mitt tilbaketrukne tannkjøtt ( «мои отступающие десны»), Presidentens gamle hus («старый дом президента»). [27]

Неопределенное перегиб

Примеры (букмол):

Примеры склонений сравнительной и превосходной степени в букмоле: en grønnere bil («более зеленая машина»), grønnest bil («самая зеленая машина»).

Предикативные прилагательные

Существует также предикативное согласие прилагательных во всех диалектах норвежского языка и в письменных языках, в отличие от родственных языков, таких как немецкий и голландский. [28] Эта особенность предикативного согласия присуща всем скандинавским языкам. Предикативные прилагательные не склоняются к определенности, в отличие от атрибутивных прилагательных.

Это означает, что существительные должны будут согласовываться с прилагательными, когда в них используется глагол-связка , как в букмоле: være («быть»), bli («становиться»), ser ut («похожий»), kjennes («похоже») такое ощущение») и т. д.

Глаголы

Норвежские глаголы не спрягаются для получения лица или числа , в отличие от английского и большинства европейских языков , хотя в некоторых норвежских диалектах существует спряжение чисел. Норвежские глаголы спрягаются в основном по трем грамматическим наклонениям : изъявительному , повелительному и сослагательному наклонению , хотя сослагательное наклонение в значительной степени вышло из употребления и в основном встречается в нескольких распространенных застывших выражениях. [29] Императив образуется путем удаления последней гласной из инфинитива глагола, как и в других скандинавских языках.

Изъявительные глаголы спрягаются по временам : настоящему , прошедшему и будущему . Настоящее и прошедшее время также имеют пассивную форму инфинитива.

Существует четыре неличных формы глагола: инфинитив , пассивный инфинитив и два причастия : совершенное /причастие прошедшего времени и несовершенное /причастие настоящего времени.

Причастия являются отглагольными прилагательными . Причастие несовершенного вида не склоняется, тогда как причастие совершенного вида склоняется по роду (но не в букмоле) и числу , как сильные утвердительные прилагательные. Определенная форма причастия идентична форме множественного числа .

Как и в других германских языках, норвежские глаголы можно разделить на два класса спряжения; слабые глаголы и сильные глаголы.

Эргативные глаголы

Эргативные глаголы есть как в букмоле, так и в нюнорске, [30] где существуют два разных образца спряжения в зависимости от того, принимает ли глагол дополнение или нет. В букмоле есть только два разных спряжения претерита сильных глаголов, в то время как в нюнорске есть разные спряжения для всех времен, как в шведском и большинстве норвежских диалектов. Некоторые слабые глаголы также являются эргативными и различаются для всех времен как в букмоле, так и в нюнорске, например ligge/legge , оба из которых означают «лежать», но ligge не принимает дополнение, а legge требует дополнения. Legge соответствует английскому глаголу «лежать», а ligge соответствует английскому глаголу «лежать». Однако существует множество глаголов, которые не имеют прямого перевода на английские глаголы.

Местоимения

Норвежские личные местоимения склоняются по падежам : именительный и винительный . Как и в английском языке, местоимения в букмоле и нюнорске — единственный класс, имеющий падежное склонение. Некоторые из диалектов, сохранившие дательный падеж в существительных, также имеют дательный падеж вместо винительного падежа в личных местоимениях, в то время как другие имеют винительный падеж в местоимениях и дательный падеж в существительных, что фактически дает этим диалектам три разных падежа.

В наиболее полной норвежской грамматике Norsk Referansegrammatikk категоризация личных местоимений по лицу , роду и числу не считается флексией. Местоимения — закрытый класс в норвежском языке.

С декабря 2017 года гендерно-нейтральное местоимение hen присутствует в словаре Норвежской академии ( NAOB ). [31] В июне 2022 года Языковой совет Норвегии ( Språkrådet ) [32] [33] начал включать курицу в норвежские стандарты букмол и нюнорск.

Слова «мой», «твой» и т. д. зависят от рода описываемого существительного. Как и прилагательные, они должны согласовываться в роде с существительным.

В букмоле есть два набора местоимений третьего лица. Хан и хун относятся к мужчинам и женщинам соответственно; den и det относятся к безличным или неодушевленным существительным мужского/женского или нейтрального рода соответственно. Напротив, в нюнорском и большинстве диалектов используется один и тот же набор местоимений han («он»), ho («она») и det («оно») как для личных, так и для безличных ссылок, как в немецком , исландском и древнескандинавском языках . Дет также имеет ругательное и катафорическое значение, например, в английских примерах идет дождь , и всем было известно, что он путешествовал по миру .

Порядок притяжательных местоимений

Порядок притяжательных местоимений несколько свободнее, чем в шведском или датском. Когда прилагательное отсутствует, наиболее распространенным порядком слов является тот, который используется в примерах таблицы выше, где притяжательный падеж стоит после существительного, а существительное находится в своей определенной форме; бока ми («моя книга»). Если кто-то хочет подчеркнуть владельца существительного, то притяжательное местоимение обычно ставится первым. Однако в букмоле из-за его датского происхождения можно всегда писать сначала притяжательное слово: min bil («моя машина»), но это может звучать очень формально. Некоторые диалекты, на которые сильно повлиял датский язык, также делают это; некоторые говорящие в Бэруме и на западе Осло всегда могут использовать этот порядок слов. Когда есть прилагательное, описывающее существительное, на первом месте всегда стоит притяжательное местоимение: min egen bil («моя собственная машина»).

Определители

Закрытый класс норвежских определителей склоняется по роду и числу в соответствии с их аргументом. Не все определители склоняются.

Цифры

Классы частиц

В норвежском языке есть пять закрытых классов без флексий, т.е. лексических категорий с грамматической функцией и конечным числом членов, которые невозможно различить по морфологическим критериям. Это междометия , союзы , союзы , предлоги и наречия . Включение сюда наречий требует, чтобы традиционные наречия, склоняющиеся при сравнении , классифицировались как прилагательные, как это иногда делается.

Наречия

Наречия в норвежском языке могут образовываться от прилагательных . В английском языке обычно образуются наречия от прилагательных с помощью суффикса -ly , как наречие beautifully от прилагательного beautiful. Для сравнения, в скандинавских языках наречия обычно образуются от прилагательных с помощью грамматической формы среднего единственного числа прилагательного. В целом это справедливо как для букмола, так и для нюнорска.

Пример ( букмол ):

В третьем предложении грузомт — наречие. В первом и втором предложениях грузомт и грузом являются прилагательными и должны согласовываться в грамматическом роде с существительным.

Другим примером является прилагательное vakker («красивый»), которое существует как в нюнорском, так и в букмолском языках и имеет форму среднего единственного числа vakkert .

Пример ( Нюнорск ):

Составные слова

В норвежских сложных словах голова , то есть часть, определяющая класс сложного слова, является последней частью . Если сложное слово состоит из множества разных существительных, последнее существительное в составном существительном будет определять род составного существительного. Только первая часть имеет первичное напряжение. Например, в составном слове tenketank («мозговой центр») основное ударение приходится на первый слог, и оно является существительным мужского рода, поскольку существительное « tank » мужского рода.

Сложные слова на норвежском языке пишутся вместе, что может привести к тому, что слова станут очень длинными, например sannsynlighetsmaksimeringsestimatorоценщик максимального правдоподобия ») и menneskerettighetsorganisasjoner («правозащитные организации»). Другими примерами являются титул høyesterettsjustitiarius («Главный судья Верховного суда», первоначально сочетание слова « верховный суд » и фактического титула « Justiciar ») и перевод En Midtsommernattsdrøm для «Сна в летнюю ночь» .

Если они написаны не слитно, то каждая часть, естественно, читается с основным ударением, и смысл сложного слова теряется. Примерами этого на английском языке являются различия между зеленым домом и теплицей или черной доской и черной доской.

Иногда об этом забывают, иногда с юмористическими результатами. Вместо того, чтобы писать, например, lammekoteletter («бараньи отбивные»), люди совершают ошибку, написав lamme koteletter («хромой», или «парализованный», «отбивные»). Исходное послание можно даже перевернуть, например, когда røykfritt (букв. «без курения», что означает запрет на курение) становится røyk fritt («курить свободно»).

Другие примеры включают в себя:

Эти недоразумения возникают потому, что большинство существительных можно интерпретировать как глаголы или другие типы слов. Подобные недоразумения могут возникнуть и в английском языке. Ниже приведены примеры фраз, которые как на норвежском, так и на английском языках означают одно в качестве составного слова и нечто другое, когда рассматриваются как отдельные слова:

Синтаксис

Порядок слов

Норвежский синтаксис преимущественно SVO . Подлежащее занимает позицию в начале предложения, за ним следует глагол, а затем объект. Как и многие другие германские языки, он следует правилу V2 , которое означает, что глагол в конечной форме всегда является вторым элементом предложения. Например:

Исключением из правила являются вложенные предложения и вопросительные фразы.

Отрицание

Отрицание в норвежском языке выражается словом ikke , которое буквально означает «нет» и ставится после глагола в личной форме. Исключением являются встроенные положения.

Сокращения с отрицанием, как это принято, например, в английском языке ( cann't , Had't , Don't ), ограничиваются диалектами и разговорной речью. В этом случае сокращения применяются к отрицанию и глаголу. В противном случае ikke применяется аналогично английскому not и общему отрицанию .

Наречия

Наречия следуют за глаголом, который они изменяют. В зависимости от типа наречий заранее определен порядок их появления в словосочетании. Например, наречия манеры предшествуют временным наречиям. Изменение порядка этих наречий не сделает фразу неграмматичной, но сделает ее неуклюжей. Сравните это с английской фразой «Джон, наверное, уже поужинал». Изменение положения наречий ( уже и вероятно ) на «Джон уже, наверное, поужинал» не является неправильным, но звучит неестественно. Дополнительные сведения см. в разделе Картографический синтаксис .

Наречие может предшествовать глаголу, когда фокус предложения смещается. Если особое внимание следует уделить временному аспекту предложения, то наречие может стоять в начале. Поскольку правило V2 требует, чтобы конечный глагол синтаксически занимал вторую позицию в предложении, следовательно, глагол также перемещается перед подлежащим.

Глаголу может предшествовать только одно наречие, если только оно не принадлежит более крупному компоненту; в этом случае оно не изменяет основной глагол во фразе, а является частью составной части.

Прилагательные

Атрибутивные прилагательные всегда предшествуют существительному, которое они изменяют.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Де Смедт, Коенраад; Лиз, Ганн Ингер; Гьесдал, Анье Мюллер; Лоснегаард, Гири С. (2012). Норвежский язык в эпоху цифровых технологий . Серия официальных документов. Берлин, Гейдельберг: Springer Berlin Heidelberg. п. 45. дои : 10.1007/978-3-642-31389-9. ISBN 9783642313882. Норвежский язык является распространенным разговорным и письменным языком в Норвегии и является родным языком подавляющего большинства норвежского населения (более 90%), на котором в настоящее время говорят около 4 320 000 человек.
  2. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Старшая руника». Глоттолог . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Архивировано из оригинала 13 ноября 2022 года . Проверено 13 ноября 2022 г.
  3. ^ «Konvention mellan Sverige, Дания, Финляндия, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordisktland» [Конвенция между Швецией, Данией, Финляндией, Исландией и Норвегией о праве граждан Северных стран использовать свой собственный язык в другой скандинавской стране]. Северный совет (на норвежском языке). 2 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 г. . Проверено 4 мая 2008 г.
  4. ^ «20-летие Конвенции скандинавских языков» . Северный совет . 22 февраля 2007 г. Архивировано из оригинала 27 февраля 2007 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  5. ^ abc Фаарлунд, Ян Терье; Хауген, Эйнар (1917). «Скандинавские языки». Британская энциклопедия . 99 (2495): 505. Бибкод : 1917Natur..99..505T. дои : 10.1038/099505a0 . S2CID  3988911. Архивировано из оригинала 23 июня 2016 года . Проверено 11 сентября 2016 г.
  6. ^ Хасби, Олаф (октябрь 2010 г.). «Норвежский язык». Норвежский в Интернете . Архивировано из оригинала 22 марта 2019 года . Проверено 11 сентября 2016 г.
  7. ^ Торп, Арне (2001). «Бокставэр ог алфавит» [Буквы и алфавит]. Спрокнитт (на норвежском языке) (4): 1–4. Архивировано из оригинала 30 июня 2015 года . Проверено 23 июня 2018 г.
  8. Йохансен, Пол (22 августа 2023 г.), "cirkumfleks", Store norske leksikon (на норвежском языке) , получено 1 декабря 2023 г.
  9. ^ abc Simonsen, Ханне Грам (22 августа 2023 г.), "aksenttegn og andre diakritiske tegn", Store norske leksikon (на норвежском языке) , получено 1 декабря 2023 г.
  10. ^ Ваннебо, Кьелл Ивар (2001). «О терминах лингвистический стандарт и лингвистическая стандартизация». Спрог I Норден (на норвежском языке): 119–128. Архивировано из оригинала 15 октября 2015 года . Проверено 23 июня 2018 г.
  11. ^ Кристофферсен, Гьерт (2000). Фонология норвежского языка . Издательство Оксфордского университета. стр. 6–11. ISBN 978-0-19-823765-5.
  12. ^ "Læreplan i norsk (NOR1-05)" . www.udir.no (на норвежском букмоле). Архивировано из оригинала 14 июля 2018 года . Проверено 19 июля 2018 г.
  13. ^ Венас, Кьелл (1994). «Диалект и нормальная речь». Аполлон (на норвежском языке). 1 . ISSN  0803-6926. Архивировано из оригинала 24 июля 2011 года.
  14. ^ Корнаи, Андраш (2013). «Смерть цифрового языка». ПЛОС ОДИН . 8 (10): е77056. Бибкод : 2013PLoSO...877056K. дои : 10.1371/journal.pone.0077056 . ПМЦ 3805564 . ПМИД  24167559. 
  15. ^ Дьюи, Кейтлин (2013). «Как Интернет убивает языки мира». Вашингтон Пост. Архивировано из оригинала 31 января 2021 года . Проверено 30 апреля 2020 г.
  16. ^ Мартин Скьеккеланд. «диалектер в Норвегии». Магазин норвежского лексикона. Проверено 1 февраля 2017 г.
  17. ^ "Грамматические слова и варианты норвежского языка" . Språkrådet (на норвежском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2019 года . Проверено 17 июня 2019 г.
  18. ^ abc "Språkrådet". элевром.спракрадет.но . Архивировано из оригинала 14 июля 2018 года . Проверено 14 июля 2018 г.
  19. ^ ab Skjekkeland, Мартин (10 сентября 2018 г.), "dialekter i Bergen", Store norske leksikon (на норвежском языке), заархивировано из оригинала 15 мая 2019 г. , получено 17 июня 2019 г.
  20. ^ Ханссен, Эскил; Кьерхайм, Харальд; Скьеккеланд, Мартин (13 сентября 2016 г.), «dialekter og språk i Oslo», Store norske leksikon (на норвежском языке), заархивировано из оригинала 15 июля 2018 г. , получено 14 июля 2018 г.
  21. Исаксен, Каролина Квеллестад (11 октября 2019 г.). «Действительно ли нам нужен грамматический род?». Форскнинг.нет . Центр перспективных исследований. Архивировано из оригинала 25 сентября 2022 года . Проверено 25 сентября 2022 г.
  22. ^ "Бойинг". www.ressurssidene.no (на норвежском букмоле) . Проверено 14 июля 2018 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  23. ^ "Бокмолсордбока | Нюнорскордбока" . ordbok.uib.no . Архивировано из оригинала 14 июля 2018 года . Проверено 14 июля 2018 г.
  24. ^ "Спракредет". элевром.спракрадет.но . Архивировано из оригинала 16 июля 2018 года . Проверено 17 июля 2018 г.
  25. ^ Берульфсен, Бьярне (1977). Норвежская грамматика (4-е изд.). Осло: Ашехуг. ISBN 978-8203043123. ОСЛК  4033534.
  26. ^ Фоссен, Кристиан. «1 повторение». www.ntnu.edu . Архивировано из оригинала 14 июля 2018 года . Проверено 14 июля 2018 г.
  27. ^ "Спракредет". элевром.спракрадет.но . Архивировано из оригинала 16 июля 2018 года . Проверено 12 июля 2018 г.
  28. ^ "Предикатив". ressurssidene.pedit.no (на норвежском букмоле). Архивировано из оригинала 1 марта 2023 года . Проверено 14 июля 2018 г.
  29. ^ "modus – grammatikk", Store norske leksikon (на норвежском языке), 20 февраля 2018 г., заархивировано из оригинала 26 мая 2019 г. , получено 18 июня 2019 г.
  30. ^ "Спракредет". элевром.спракрадет.но . Архивировано из оригинала 14 июля 2018 года . Проверено 14 июля 2018 г.
  31. ^ "Det Norske Akademis ordbok" . наоб.но . Архивировано из оригинала 16 октября 2022 года . Проверено 14 сентября 2022 г.
  32. ^ "Курица". Språkrådet (на норвежском букмоле). Архивировано из оригинала 14 сентября 2022 года . Проверено 14 сентября 2022 г.
  33. ^ "Ordbøkene.no - Бокмолсордбока и Нюнорскордбока" . ordbokene.no (на норвежском языке). Архивировано из оригинала 8 октября 2022 года . Проверено 14 сентября 2022 г.

Общая библиография

Внешние ссылки