stringtranslate.com

Эдвард (баллада)

« Edward » — традиционная баллада об убийстве , существующая в нескольких вариантах, которую Фрэнсис Джеймс Чайлд классифицировал как «Child Ballad» под номером 13 [1] и которая указана под номером 200 в «Roud Folk Song Index» . Баллада, которой не менее 250 лет (текст ее шведского аналога датируется серединой 17 века [2] ), была задокументирована и записана множество раз по всему англоязычному миру вплоть до двадцатого века.

Синопсис

Мать спрашивает сына о крови на его «меча» (скорее всего, охотничьем ноже, учитывая эпоху, когда происходит история). Сначала он избегает ее допроса, утверждая, что это его ястреб или его лошадь (или какое-то другое животное в зависимости от вариации песни), но в конце концов признается, что это его брат или его отец, которого он убил. Он заявляет, что уходит и никогда не вернется, и различным существам (жене, детям, скоту) придется обходиться без него. Затем его мать спрашивает, что она получит от его ухода. Он отвечает «проклятие ада» и вовлекает свою мать в убийство.

Традиционные записи

Несколько музыкантов из Аппалачей записали балладу; Джин Ричи спела семейную версию Ричи в 1946 году со своей сестрой (записанную Мэри Элизабет Барнакл ) [3] и в 1961 году на альбоме Jean Ritchie: Ballads from her Appalachian Family Tradition, [4] в то время как Баском Ламар Лансфорд (1935), [5] Хортон Баркер (1941), [6] и Алмейда Риддл (1972) [7] также записали свои традиционные версии. Детская писательница Эдит Баллинджер Прайс была записана Хелен Хартнесс Фландерс, исполняющей традиционную версию в 1945 году. [8]

Песня была записана несколько раз в Англии; Майк Йейтс записал Фрэнка Хинчлиффа из Шеффилда , Йоркшир, исполняющего свою версию в 1977 году [9], а Дэнни Бразил из Глостершира исполнил другую версию в следующем году. [10] Джордж Данн из Куорри-Бэнк , Стаффордшир, был записан Роем Пармером, исполняющим другую версию в 1971 году, которую можно послушать онлайн через Мемориальную библиотеку Воана Уильямса . [11]

В Шотландии песня была широко известна как «My Son David». Записи были сделаны традиционной шотландской путешественницей Джинни Робертсон (1953), [12] [13] ее племянником Стэнли Робертсоном (1987) [14] и дочерью Лиззи Хиггинс (1970) [15] , исполняющими балладу; запись Лиззи Хиггинс доступна для публичного просмотра на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [15]

Ирландские традиционные певцы, такие как Томас Моран из Мохилла , графство Литрим (1954), [16] Джон «Джеко» Рейли из Бойла , графство Роскоммон (1967), [17] Пэдди Танни из графства Фермана (1976) [18] и Кристи Мур из графства Килдэр также записывали поющие версии баллады. Версии, собранные устно в Ирландии, обычно называются «Что положило кровь» или как-то похоже. Версия Танни, например, (выпущенная на его Folk-Legacy CD The Man of Songs ) называлась «Что положило кровь на твое правое плечо, сын?» [19]

Параллели

Эта баллада сама по себе может быть неполной. Большие части баллады также встречаются в более длинных балладах " The Twa Brothers " (Child 49) и " Lizie Wan " (Child 51). [20]

Параллели в других языках

Этот тип баллады также был найден в Северной Европе, где он часто известен под названием "Svend i Rosensgård" или похожим названием. Его общая скандинавская классификация - TSB  D 320, и он известен на датском ( DgF  340), исландском (IFkv 76), норвежском и шведском языках ( SMB  153). В Финляндии он популярен как "Poikani Poloinen", как стихотворение и как песня, впервые опубликованная в сборнике Kanteletar .

В скандинавских и финских версиях акцент делается на постепенном раскрытии того факта, что сын никогда не вернется домой к матери.

«Эдвард» Перси

Подлинность одной популярной версии этой баллады (Child 13B) была поставлена ​​под сомнение. [21] Эта версия первоначально появилась в печати в издании епископа Томаса Перси «Reliques of Ancient English Poetry» 1765 года . Перси сообщил, что получил эту шотландскую балладу от сэра Дэвида Далримпла, который сказал, что услышал ее от неназванной леди. Эта версия кажется неподлинной, потому что она кажется, короче говоря, слишком «хорошей»: она исключительно использует литературные приемы для максимального воздействия. Более того, в отличие от большинства других версий, жертвой является отец, а не брат, а мать получает проклятие в конце. Также мало доказательств того, что эта версия распространялась устно; кажется, она чаще всего появлялась в печатной форме. Имя «Эдвард», по-видимому, произошло из версии Перси; версии, которые, по-видимому, существовали независимо от Перси, не используют это имя для главного героя. [22]

Адаптации

Смотрите также

Ссылки

  1. Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , «Эдвард»
  2. ^ Йонссон, Бенгт Р., изд. (1983–1996). Баллада Sveriges medeltida (на шведском языке). Стокгольм: Альмквист и Викселл. п. 160. ИСБН 91-22-01733-X. Получено 13 ноября 2022 г. .
  3. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S273288)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  4. ^ "Джин Ричи: Баллады из ее семейной традиции Аппалачей". Smithsonian Folkways Recordings . Получено 20.11.2020 .
  5. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S259329)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  6. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S397837)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  7. ^ "Кровь старого петуха (Индекс народных песен Роуда S169512)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  8. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S233995)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  9. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S340552)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  10. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S340575)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  11. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S233987)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  12. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S174287)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  13. ^ "Son David (Roud Folksong Index S161735)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  14. ^ "My Son David (Roud Folksong Index S433934)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  15. ^ ab "Son David (Roud Folksong Index S304847)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  16. ^ "Эдвард (Roud Folksong Index S233972)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  17. ^ "What Put the Blood (Roud Folksong Index S255692)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20 ноября 2020 г.
  18. ^ "Что принесло кровь (Roud Folksong Index S165011)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 20.11.2020 .
  19. ^ «Над его могилой трава зеленела», Трагические баллады, Голос народа т. 3, Тема TSCD 653 (1975)
  20. Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 1, стр. 167, Dover Publications, Нью-Йорк, 1965
  21. Наиболее известен Бертран Бронсон в произведении «Эдвард, Эдвард. Шотландская баллада и примечание» в сборнике «Баллада как песня» (Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета, 1969).
  22. ^ "The Yorkshire Garland Group". www.yorkshirefolksong.net . Получено 31 декабря 2020 г.
  23. Джон Рейли, Тема 12T 359, 1969 («Прекрасное зеленое дерево»)
  24. Folktrax 175-C60 («Джон Рейли»), 1967
  25. ^ "Шесть дуэтов" , Исследования Чайковского.

Внешние ссылки