Шутка, сказанная тайно, обычно для того, чтобы избежать притеснения.
В истории немецкого юмора шутки шепотом ( нем . Flüsterwitze ) — шутки , которые нельзя было рассказывать публично, поскольку они затрагивали табуированные темы, например, критику властей.
Нацистская Германия
Шутки шепотом распространились в нацистской Германии при Адольфе Гитлере [ 1] и служили разным целям. Внутри Германии шутки выражали критику тоталитарного режима, который в противном случае подвергся бы преследованиям. Таким образом, их можно было рассматривать как форму сопротивления. На оккупированных территориях, и особенно в нацистских гетто , шутки шепотом можно интерпретировать как механизм выживания [2] .
Ниже приводится пример шутки-шепота в нацистской Германии, пародированной из детской молитвы: «Дорогой Боже, сделай меня хорошим / чтобы я мог попасть в рай» ( Lieber Gott, mach mich fromm / Daß ich in den Himmel komm ), перефразируется как «Дорогой Боже, сделай меня немым [3] / чтобы я не приехал в Дахау » ( Lieber Gott, mach mich stumm / Daß ich nicht nach Dachau kumm ). [4]
Было довольно много шуток шепотом об Адольфе Гитлере : Гитлер посещает психушку . Пациенты, выстроившиеся у своих коек, приветствуют его словами « Хайль Гитлер !». Только один человек стоит в стороне и не приветствует. Гитлер злится и спрашивает его, почему. Тот отвечает: «Я не сумасшедший, я глава отделения». [5] В 1944 году человека казнили за то, что он рассказал эту шутку: Гитлер и Геринг стоят на Берлинской радиобашне . Гитлер говорит Герингу, что хочет сделать что-то, чтобы подбодрить жителей Берлина. «Почему бы тебе просто не подпрыгнуть?» — предлагает Геринг. [6]
Речь Йозефа Геббельса в Спортпаласте привела к распространению шутки, ходившей шепотом в конце войны и популярной в западной части Германии, особенно в Руре :
Во время войны ходило много анекдотов, связанных с войной, например:
- Кто-то из Эссена и кто-то из Берлина говорят об ущербе, нанесенном бомбардировками союзников. Говорит парень из Берлина: Последняя бомбардировка столицы была настолько серьезной, что оконные стекла продолжали выпадать в течение пяти часов после налета. Парень из Эссена отвечает: Это ничего! После последней бомбардировки фотографии фюрера продолжали вылетать из окон в течение четырнадцати дней! [ нужна цитата ]
- Немецкое Рождество 1943 года: англичане бросают рождественские елки (немецкое выражение для обозначения сигнальных ракет), зенитное орудие сбрасывает «елочные шары» (по-немецки «Kugel» может быть и тем, и другим, а также пулей), Геринг дарит мишуру (мякину), Геббельс рассказывает рождественские истории («Märchen» = сказки), а немцы зажигают свечи в подвале и ждут, когда сверху спустится дарение подарков («Bescherung» = дарение подарков, но также и «беспорядок»). [ необходима цитата ]
В конце войны ходили следующие шутки: [8]
- Время летит. Тысяча лет уже прошла... (издеваясь над термином "тысячелетний Рейх")
- В каком городе больше всего складов? Берлин: Куда ни глянь, везде дома... (В центре Берлина более 50% квартир были разрушены или серьезно повреждены к концу войны. [9] ) - Это игра слов с двумя немецкими словами "Waren" (товар, изделия) и "waren" (там/они были).
- Солдаты фольксштурма теперь отправляются на фронт парами. Один бросает камень, а другой кричит «бум!».
Ссылки
- Цитаты
- ^ Стоккер, Кэтлин (1997). Фольклор борется с нацистами: юмор в оккупированной Норвегии, 1940-1945. University of Wisconsin Press. стр. 50. ISBN 0-299-15444-0.
- ^ Дженкинс, Генри; Макферсон, Тара (2002). Hop on pop: политика и удовольствия популярной культуры . Шаттук, Джейн. Duke University Press. стр. 344. ISBN 0-8223-2737-6.
- ^ Примечание : "dumb" (от stumm ) здесь означает "безмолвный", "немой", а не "глупый". В цитируемом переводе слово было выбрано для рифмы.
- ^ Шарин Блэр Брайсак (2002). Сопротивление Гитлеру: Милдред Харнак и Красный оркестр. стр. 160. ISBN 0199923884.
- ^ Ханс-Йохен Гамм, Der Flüsterwitz im Dritten Reich. 2-е издание. Список Верлаг, Мюнхен, 1964, стр. 104–116.
- ^ Кроссленд, Дэвид. «Новая книга о юморе нацистской эпохи: слышали ли вы о Гитлере?», Der Spiegel International , 30 августа 2006 г.
- ^ Глава Das Inferno. Ausgang des Dritten Reiches , в: Ханс-Йохен Гамм: Der Flüsterwitz im Dritten Reich . 2. издание List Verlag, Мюнхен, 1964, С. 154–166.
- ^ Kriegsschäden в Берлине - Zerstörung в Залене
- Источники
- Руди Хартманн (1983), Flüsterwitze aus dem Tausendjährigen Reich (Шутки тысячелетнего Рейха), Knaur, ISBN 3426021153 , Google Книги, фрагмент.
- «ГДР-Witze, oder Der Sozialismus siecht!» на немецком языке. ( ГДР-шутки, или Социализм тошно! ), Klartextsatire.de
- «ГДР-Юмор Darüber lachte der Osten» на немецком языке. Mz-web.de, 2017.
- Грамм, Х.-Дж. (1964), Der Flüsterwitz im Dritten Reich , Мюнхен (Список).
- Бос, Д. и Харт, М. (2008), Юмор и социальный протест , Кембридж (CUP).
Внешние ссылки
- «Флюстервитце» (PDF) , G-Geschichte.de