Эсперантидо (множественное число Esperantidoj ) — искусственный язык , произошедший от эсперанто . Эсперантидо первоначально относилось к языку, который сейчас известен как Идо . Слово эсперантидо содержит аффикс ( -ido ), который означает «ребёнок ( рождённый от родителя ), детёныш ( животного ) или потомство». Следовательно, эсперантидо буквально означает «потомок или потомок эсперанто».
Ряд эсперантодов был создан для устранения ряда очевидных недостатков или слабостей эсперанто (или других эсперантидоев) путем попытки улучшить лексику , грамматику , произношение или орфографию . Другие были созданы как языковые игры или для того, чтобы внести разнообразие в эсперанто-литературу .
Эти попытки усовершенствований были призваны заменить эсперанто. Ограниченные предложения по улучшению в рамках эсперанто, такие как орфографические реформы и риизм , не считаются эсперантидо. [2]
Mundolinco (1888) был первым эсперантидо, созданным в 1888 году. Изменения по сравнению с эсперанто включают объединение прилагательного и наречия под суффиксом -e , потерю согласования винительного и прилагательного, изменения в спряжении глаголов, устранение диакритических знаков и внесение словарного запаса. ближе к латыни, например, с превосходной степенью -osim- для замены частицы эсперанто plej «самый».
Сам Заменгоф предложил в 1894 году несколько изменений в языке , которые были отвергнуты эсперанто-сообществом и впоследствии оставлены самим Заменгофом.
Идо (1907), выдающийся из эсперантидо, стремился привести эсперанто в большее соответствие с ожиданиями Западной Европы относительно идеального языка, основанного на знании французского , английского и итальянского языков . Реформы включали изменение орфографии путем удаления диакритических знаков , используемых в алфавите, таких как ĉ , и повторного введения орфографического различия k/q; удаление пары более неясных фонематических контрастов (один из которых, [x] , был фактически удален из стандартного эсперанто); окончание инфинитива на -r и множественного числа на -i нравится итальянский язык; устранение согласования прилагательных и устранение необходимости в винительном падеже путем установки фиксированного порядка слов по умолчанию; сокращение количества присущих родов в словарном запасе, введение суффикса мужского рода и эпиценового местоимения третьего лица единственного числа; замена местоимений и коррелятов формами, более близкими к романским языкам ; добавление новых корней там, где в эсперанто используется антонимическая приставка мал- ; замена большей части других регулярных производных эсперанто отдельными корнями, которые, как считается, легче запомнить жителям Запада; и замена большей части германской и славянской лексики романскими формами, такими как navo для английского ŝipo . См. ностер Ido Pater ниже.
Рене де Соссюр (брат лингвиста Фердинанда де Соссюра ) опубликовал многочисленные предложения эсперанто, начиная с ответа на Идо, позже названного Антидо 1 («Анти-Идо 1») в 1907 году, который все больше расходился с эсперанто, а затем закончился более консервативным эсперанто II . в 1937 году. Эсперанто II заменил j на y , kv на qu , kz на x и диакритические буквы на j ( ĵ и ĝ ), w ( ŭ ), а орграфы sh ( ŝ ), ch ( ĉ ); заменил пассивный залог -iĝ- на -ev- , неопределенное окончание -aŭ на наречие -e , винительный падеж -on в существительных на -u и множественное число в существительных на -n (так membrun для membrojn "члены"); опущено прилагательное согласие; разбили таблицу согласий, заменили другие маленькие грамматические слова, такие как ey , на kaj «и», и стали относиться к местоимениям больше как к существительным, так что множественное число от li «он» является lin , а не ili «они», а винительный падеж ĝi «оно» — это ju .
Романисо (1991) - это эсперантидо, в котором используется только словарный запас романского языка . Его название происходит от латинского слова romanice, [3] прилагательного, означающего «на романском языке». В отличие от Интерлингвы , он использует формы слов непосредственного источника в современных романских языках, поэтому его написание в большинстве случаев напоминает латынь. [4] Он заменяет всю нероманскую лексику эсперанто и часть его грамматики романскими конструкциями, допускает несколько более неправильную орфографию и устраняет некоторые критикуемые моменты, такие как падеж, согласование прилагательных, глагольное изменение времени и наклонения, а также присущий род. , но сохраняет суффиксы o, a, e для частей речи и агглютинативную морфологию. Кроме того, Романисо использует диграфы çh ( ĉ ), kh ( ĥ ), sh ( ŝ ) и th (нет эквивалента на эсперанто; представляет собой глухой зубной щелевой звук ⟨ θ ⟩ или аспирированный глухой альвеолярный взрывной звук ⟨ tʰ ⟩ ). [5]
Esperanto sen Fleksio (Эсперанто без флексии), [6] , предложенный под этим названием Ричардом Харрисоном в 1996 году [7] [8] [9] , но основанный на многолетних жалобах азиатских эсперантистов, представляет собой экспериментальное и незаконченное предложение морфологически уменьшено разнообразие эсперанто. [10] Основные изменения: [11] [12]
В более ранней версии буква ŭ была заменена на w , но в более поздней версии используется тот же алфавит, что и в обычном эсперанто. [6]
В то время как большинство эсперантидо стремятся упростить эсперанто, Полиеспо (« полисинтетический эсперанто», около 1993 г. ) делает его значительно более сложным. Помимо полисинтетической морфологии, он включает в себя большую часть фонологии и словарного запаса языка чероки . В нем четырнадцать гласных, шесть из них назальные , и три тона .
Существуют также расширения эсперанто, созданные в первую очередь для развлечения.
Одним из наиболее грамматически неортодоксальных эсперантидоев является Universal (1923–1928). [14] Он добавляет шва для разделения групп согласных, отмечает винительный падеж носовой гласной, имеет инклюзивные и исключительные местоимения , использует частичное дублирование для множественного числа ( tablo «таблица», tatablo «таблицы») и инверсию для антонимов. ( мега «большой», гема «маленький»; дону «давать», ноду «получать»; тела «далеко», лета «близко»). Инверсию можно увидеть в:
Антонимами являются al «он» и la «она» (сравните li «он/она»), ge- (завершающий) и eg- (начальный) аспекты , fin- «закончить» и nif- «начать», и граф- «писать», и фарг- «читать».
Универсальное дублированное множественное число и перевернутые антонимы напоминают музыкальный язык Solresol .
Эсперант » ( ок. 1998 г. ) [15] — стиль речи, искажающий, но не нарушающий полностью грамматику эсперанто.
Изменения морфологические:
Пример:
Буквально: «Вот любовь группы мальчиков к красивой девушке».
См. ниже «Эсперантский патерностер».
Существуют различные проекты по адаптации эсперанто для специализированного использования. Эсперанто де DLT (1983) – один из них; это была адаптация эсперанто как основного языка машинного перевода .
В эсперанто мало сленга , диалектических вариаций или архаизмов, присущих естественным языкам. Некоторые авторы почувствовали необходимость в таких вариациях либо для эффекта в оригинальной литературе, либо для перевода таких вариаций из национальной литературы.
Иногда авторы эсперанто использовали проекты реформ, чтобы играть роль диалектов, например, стандартный эсперанто и идо для перевода пьесы, написанной на двух диалектах итальянского языка.
Халвелик (1973) создал Popido («Популярная идиома»), чтобы играть роль нестандартного регистра эсперанто, который, среди прочего, устраняет большую часть флективной системы эсперанто. Например, стандартный эсперанто
находится в Попидо,
(«ла» — эквивалент «лиа» в Попидо; артикль в Попидо — «ло»)
В 1969 году он опубликовал первую часть Sociolekto Triopo, Arkaika Esperanto , которая служила эквивалентом среднеанглийского , средневерхненемецкого и т.п.
Завершает трио сленговое слово, называемое Гаваро [ ео
.Прото-эсперанто теоретически могло бы удовлетворить потребность в архаизме, но его сохранилось слишком мало, чтобы его можно было широко использовать, хотя Джеральдо Маттос написал несколько сонетов. [16] Некоторые статьи лексики устарели. [17] В 1931 году Кальман Калочай опубликовал перевод [18] « Похоронной проповеди и молитвы» , первого венгерского текста (12 век), в котором он создал фиктивные архаичные формы, как если бы эсперанто был романским языком, происходящим от народной латыни .
Мануэль Халвелик пошел еще дальше в 1969 году, выпустив книгу об Arcaicam Esperantom . Первоначально он изучает проблему введенного архаизма и упоминает более ранние испытания, такие как перевод Андре Шерпийо в 1998 году французского трактата о дефекации 1743 года с использованием нестандартного написания с q , w , x , ſ , [19] перевод Отто Хаспра La Enfermita Reĝedzino с акцентами. и удвоенные согласные, [20] Наконец, он излагает грамматику вымышленного предка современного эсперанто. Он перекликается с прото-эсперанто в более сложном наборе флексий, включая дательный и родительный падежи, оканчивающиеся на -d и -es , а также отдельные глагольные флексии для лица и числа, а также «сохранение» диграфов, таких как ph и tz , написание c для [k] и использования букв q , w , x , y .
Далее следует эсперанто Pater noster по сравнению с версиями Internasia, Ido, Esperant ' и Arcaicam Esperantom .