Эстуарный английский – это английский акцент , связанный с районом вдоль реки Темзы и ее устья , включая Лондон . Фонетик Джон К. Уэллс предложил определение эстуарного английского как «стандартного английского языка, на котором говорят с акцентом юго-востока Англии». [1] Он рассматривает эстуарный английский как новый стандартный акцент Англии: «промежуточный» между нерегиональным стандартным акцентом высшего класса 20-го века, « Received Pronunciation» , и местным лондонским акцентом низшего класса 20-го века, « кокни» . Среди лингвистов ведутся споры о том, где заканчивается речь кокни и начинается эстуарный английский. [1] [2] [3] [4]
Круттенден использует термин « лондонский региональный общий британский» [5] [6] вместо популярного термина «эстуарный английский».
Названия, перечисленные выше, могут быть сокращены:
Уэллс использовал разные названия для акцента, ближе к кокни ( популярный Лондон ) или ближе к общепринятому произношению ( лондонский региональный стандарт или юго-восточный региональный стандарт ). [8] Круттенден использует название «Популярный Лондон» для обозначения самого произношения кокни. [9]
Границы между RP (полученное произношение), эстуарным английским языком и кокни далеко не четкие. [10] [11] Уэллс цитирует Дэвида Роузварна, который помещает EE в середину «континуума, на обоих концах которого есть RP и лондонская речь». [12] Некоторые авторы утверждают, что эстуарный английский не является отдельным акцентом, отличным от акцентов лондонского региона. Социолингвист Питер Трудгилл писал, что термин «эстуарный английский» неуместен, потому что «он предполагает, что мы говорим о новой разновидности, которой мы не являемся; и потому что он предполагает, что это разновидность английского языка, ограниченная берегами Устье Темзы, а это не так. Этикетка на самом деле относится к акцентам низшего среднего класса, а не акцентам рабочего класса, в районе современного диалекта родных графств ». [13] Роуч комментирует: «На самом деле такого акцента не существует, и этот термин следует использовать с осторожностью. Идея возникла из социолингвистического наблюдения, которое некоторые люди в общественной жизни, от которых раньше ожидалось говорить с акцентом RP, теперь обнаруживают, что приемлемо говорить о некоторых особенностях лондонского района... например, о голосовых перемычках, которые в прежние времена вызвали бы комментарии или неодобрение». [14]
Foulkes & Docherty (1999) заявляют: «Все его особенности [EE] могут быть расположены в социолингвистическом и географическом континууме между RP и кокни и распространяются не потому, что эстуарный английский оказывает последовательное и идентифицируемое влияние, а потому, что эти особенности не представляют ни стандартный, ни крайние нестандартные полюса континуума». [15] Чтобы решить эти проблемы, выдвинутые экспертами-лингвистами, Альтендорф (2016) утверждает, что эстуарный английский следует рассматривать как народную категорию, а не как экспертную лингвистическую категорию. По существу, он принимает форму перцептивной категории прототипов, которая не требует дискретных границ, чтобы функционировать в глазах (и ушах) непрофессионалов, наблюдающих за языковыми вариациями и изменениями. [16]
Коллинз и др. заявляют, что «В 1990-х и в первые несколько лет 2000-х этот предполагаемый новый вариант яростно обсуждался как в средствах массовой информации, так и в научных кругах, но с тех пор интерес к эстуарному английскому ослабел и был заменен обсуждением последних лингвистических инноваций столицы - Мультикультурный Лондонский английский ». [17]
Опубликованные отчеты об ЭЭ описывают его главным образом с точки зрения отличий от современного РП и от кокни. Уэллс (1994) утверждает, что «эстуарный английский (EE) похож на RP, но в отличие от кокни, поскольку он связан со стандартной грамматикой и использованием». Различия обнаруживаются на фонематическом и аллофоническом уровнях.
Уэллс выделяет небольшое количество ключевых особенностей, которые могут отличать EE от RP; эти особенности можно резюмировать следующим образом:
Другие отличительные особенности были предложены в других исследованиях:
Было широко замечено, что EE демонстрирует вокализацию предсогласного/конечного /l/, возможно, с различными слияниями гласных перед ним (неофициальным примером является miwk-bottoo «бутылка молока»). Уэллс приводит конкретный случай аллофонии в GOAT (> [ɒʊ] до наступления темноты /l/ или его рефлекс), что, возможно, приводит к фонематическому расколу («полностью» и «святой»). Эту тему обычно называют L-вокализацией . Говорят, что в зависимости от слова существует чередование вокализованного [o ~ ʊ ~ ɯ] , темного негласного [ɫ] и ясного негласного [l] . [18] Эти чередования происходят в конечных позициях или в последней группе согласных, например, «продается» (произносится [sɔʊd] ). В Лондоне это может стоять даже перед гласной: Girl out [ɡɛo ˈæoʔ] . [19] Во всех фонетических средах лондонцы-мужчины как минимум в два раза чаще произносили темную букву «л», чем лондонцы-женщины. [19] Согласно Ladefoged & Maddieson (1996), вокализованный темный l иногда представляет собой незакрытый латеральный аппроксимант, который отличается от RP [ɫ] только отсутствием альвеолярного контакта. [20]
/l/-вокализация может привести к потере различия между некоторыми гласными и дифтонгами. Примеры слияний гласных перед историческим /l/, найденным в EE:
Пшедлачка (2001) обнаружила, что у некоторых носителей кода /l/ произносится как ясное [ l ] , как и в большинстве акцентов ирландского английского языка : она отмечает, что в ее исследовании «все четыре говорящих в Эссексе имеют четкое [l] в тяге ». [18]
/l/-вокализация, похоже, распространяется на RP (или GB, аналогичный акцент, на который ссылаются некоторые авторы). Коллинз и др. говорят: «Традиционные носители RP склонны стигматизировать эту особенность, которая, тем не менее, является одним из самых ярких изменений, происходящих в современном английском английском языке». [21]
Термин «глоттализация» имеет несколько различных значений: наиболее важными являются усиление голосовой щели (или предварительная глоттализация ), когда закрытие голосовой щели сопровождает закрытие ротовой полости, и замена голосовой щели , когда закрытие голосовой щели заменяется устным согласным.
Хотя при обсуждении особенностей EE особое внимание уделялось глоттализации /t/, преглоттализация /p/, /k/ и /tʃ/ также широко распространена в RP, особенно когда следует еще одна согласная. Примеры: «попкорн» ['pɒʔpkɔːn], «электрический» [ɪ'leʔktrɪk], «мясник» ['bʊʔtʃə]. [22] [23] Уэллс предполагает, что при транскрипции EE символ голосовой остановки [ʔ] можно использовать в контекстах, где рассматриваемому согласному предшествует гласная, а за ним следует согласная или конец слова: примеры: ' бит» [bɪʔ], «футбол» [ˈfʊʔbɔo], «ремень» [beoʔ], «Челтнем» [ˈtʃeoʔnəm], «бент» [benʔ], «Бентли» [ˈbenʔli]. Таким образом, преглоттализация /t/, по-видимому, присутствует как в RP, так и в EE.
Глоттальная замена /t/ может быть обнаружена, когда /t/ встречается перед другим согласным. Примеры из RP, где /t/ заменяется гортанной остановкой: «этот стол» [ðæʔ 'teɪbəl], «Шотландия» ['skɒʔlənd], «свидетель» ['wɪʔnəs]. [24] Самый крайний случай замены голосовой щели — это когда место /t/ между гласными занимает голосовая смычка (обычно, когда на предыдущую гласную ставится ударение). Примеры: «не включено» [ˌnɒʔ 'ɒn], «бутылка» ['bɒʔo]. Уэллс говорит, что «глотание слова внутри перед гласной хорошо известно как «грубый» вариант произношения: например, EE Water ˈwɔːtə, но Cockney ˈwɔʊʔə». [12] Однако в работе, опубликованной двадцать лет спустя, Круттенден (стр. 184) отмечает, что такая замена голосовой щели «до недавнего времени клеймилась как не-GB, но все, кроме [ʔl̩], теперь приемлемы в лондонском RGB» (т.е. EE). Он продолжает: «Использование [ʔ] для /t/ в медиальном интервокальном контексте, как в воде , до сих пор остается стигматизированным в Великобритании».
Говорят, что EE демонстрирует сдвиг дифтонга, особенно гласных ЛИЦА, ЦЕНЫ, РОТА и КОЗЫ (неофициальный пример: «нимэ» вместо «имени»).
Йод-слияние встречается в EE: использование аффрикатов [ d͡ʒ ] и [ t͡ʃ ] вместо кластеров [dj] и [tj] в таких словах, как dune и Tuesday , приводит к тому, что слова звучат как June и Choose Day соответственно. Хотя в то время, когда проводилось большинство исследований EE, слияние йодов не было обычным явлением в RP, теперь оно стало настолько широко признанным, что его включают словари произношения на основе RP. Таким образом, в последнем издании Кембриджского словаря английского произношения /dʒuːn/ и /tʃuːz.deɪ/ являются предпочтительными вариантами произношения; [28] Словарь произношения Лонгмана и Оксфордский словарь произношения отдают /djuːn/ и /tjuːzdeɪ/ в качестве первого предпочтения, но отдают /dʒuːn/ и /tʃuːz.deɪ/ в качестве второго предпочтения. [29] [30] Нельзя сказать, что наличие йод-коалесценции отличает ЭЭ от РП.
Было высказано предположение, что th -fronting «в настоящее время проникает» в устьевой английский язык, например, жители острова Танет часто называют Танет «Планнит Фаннит» (Планета Танет). [31] Однако эта особенность присутствовала и в традиционном диалекте Эссекса до распространения эстуарного английского языка. [32]
Уэллс предполагает, что EE отличается от кокни несколькими ключевыми особенностями.
Эстуарный английский широко распространен на юго-востоке Англии, особенно среди молодежи. Это считается акцентом рабочего класса , хотя часто используется и представителями низшего среднего класса. В ходе дебатов вокруг статьи 1993 года об эстуарном английском один лондонский бизнесмен заявил, что RP воспринимается как недружественный, поэтому теперь эстуарный английский отдается предпочтение в коммерческих целях. [39] Некоторые используют акцент как средство «слиться с толпой», чтобы казаться более рабочим классом, или в попытке показаться «обычным человеком». Эту аффектацию акцента иногда насмешливо называют « мокни ». Отход от традиционных акцентов РП почти повсеместен среди молодых людей среднего класса на юго-востоке Англии. [40]
Старые сельские диалекты региона Эстуария дольше всего сохранились в таких областях, как Кент и восток Эссекса , где на раннем этапе проявились черты, а также некоторые особенности, отличные от современного диалекта Эстуария, который с тех пор стал широко распространенным в регионе. [41] [42] Примечательно, что ротичность была характерной чертой старого сельского английского языка в большинстве графств устья, и теперь в значительной степени заменена неротичностью.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )