stringtranslate.com

Илоканский язык

Спикер Илокано, записанный в США .

Илокано (также Илокано ; / l ˈ k ɑː n / ; [6] Илокано: Pagsasao nga Ilokano ) — австронезийский язык, на котором говорят на Филиппинах , в первую очередь илокано , а также как лингва-франка народа игорот , а также коренные поселенцы долины Кагаян . Это третий по распространенности родной язык в стране.

Как австронезийский язык, он родственен малайскому ( индонезийскому и малайзийскому ), тетуму , чаморро , фиджийскому , маори , гавайскому , самоанскому , таитянскому , пайванскому и малагасийскому языкам . Он тесно связан с некоторыми другими австронезийскими языками Северного Лусона и имеет небольшую взаимопонимаемость с языком балангао и восточными диалектами языка бонток . [ сомнительно ] [7]

У народа илокано была своя местная система письменности и письменность, известная как кур-итан . Были предложения возродить кур-итанское письмо путем его преподавания в государственных и частных школах с большинством илокано в Илокос-Норте и Илокос-Сур . [8]

Классификация

Илокано, как и все филиппинские языки, является австронезийским языком, очень обширной языковой семьей, предположительно зародившейся на Тайване . [9] [10] Илокано включает в себя собственную ветвь внутри филиппинской кордильерской языковой подсемьи. На нем как на родном языке говорят семь миллионов человек. [3]

Являясь лингва -франка Северного Лусона и многих частей Центрального Лусона, на нем как на втором языке говорят более двух миллионов человек, которые являются носителями ибанага , иватана , пангасинана , самбала и других местных языков. [2]

Географическое распространение

Плотность илокано-говорящих на провинцию . Увеличьте изображение, чтобы увидеть процентное распределение.
Область, где илокано является языком большинства.

На этом языке говорят в регионе Илокос, на островах Бабуян , в административном районе Кордильеры , в долине Кагаян , в северных частях Центрального Лусона , в Батанесе , в некоторых районах Миндоро и в отдельных районах Минданао (особенно в регионе Соксксарген ). [11] На этом языке также говорят в Соединенных Штатах , где наибольшее количество говорящих на Гавайях и в Калифорнии , [12] и в Канаде . [13] Это самый распространенный неанглийский язык на Гавайях, на котором говорят 17% тех, кто говорит дома на других языках, кроме английского (25,4% населения). [14]

В сентябре 2012 года провинция Ла-Унион приняла постановление, признающее илокано (илоко) официальным языком провинции наряду с филиппинским национальным языком и английским языком, одним из официальных языков по всей стране. [4] Это первая провинция на Филиппинах, принявшая постановление о защите и возрождении родного языка, хотя в Ла-Унионе говорят и на других языках, в том числе на пангасинане, канканай и ибалои. [4]

Система письма

Молитва «Отче наш» из «Доктрины Кристианы» , 1621 год. Написана на илокано шрифтом байбайн.

Современный алфавит

Современный алфавит Илокано состоит из 28 букв: [15]

Аа, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Сñ, NGng, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Хх, Yy и Zz

Доколониальный

Доколониальные илокано всех классов писали слоговую систему, известную как байбайин, до прибытия в Европу. Они использовали систему, которая называется абугида , или альфасложная азбука. Это было похоже на тагальский и пангасинанский сценарии, где каждый символ представлял собой последовательность согласных и гласных, или CV. Версия Илокано, однако, была первой, в которой согласные коды обозначались диакритическим знаком - крестом или вирамой - показанным в Doctrina Cristiana 1621 года, одной из самых ранних сохранившихся публикаций Илокано. До добавления вирамы у писателей не было возможности обозначать согласные коды. Читатель же должен был догадываться, читается ли согласная, следующая за гласной, или нет, ибо она не пишется. Апострофы гласных меняются местами между e или i и o или u . Благодаря этому гласные е и я взаимозаменяемы, а буквы о и у , например, тендера и тиндира («продавец»).

Современный

Илоканская версия Книги Мормона , написанная по тагальской системе, о чем свидетельствует использование буквы К.

В последнее время использовались две системы: испанская и тагальская. В испанской системе слова испанского происхождения сохранили свое написание. С другой стороны, родные слова соответствовали испанским правилам правописания. Большинство старших поколений илоканцев используют испанскую систему.

В системе, основанной на тагальском языке, больше фонемно-буквенного соответствия, которое лучше отражает фактическое произношение слова. [a] Буквы ng составляют орграф и считаются одной буквой, следующей за n в алфавитном порядке. В результате нумо («смирение») появляется перед нгалнгал («жевать») в новых словарях. Слова иностранного происхождения, особенно испанские, необходимо изменить в написании, чтобы лучше отражать фонологию Илокано. Слова английского происхождения могут соответствовать или не соответствовать этой орфографии. Ярким примером использования этой системы является еженедельный журнал Bannawag .

Образцы двух систем

Ниже приведены две версии Молитвы Господней. Тот, что слева, написан с использованием испанской орфографии, а тот, что справа, использует тагальскую систему.

Сравнение двух систем

Примечания

1. В фонологии илокано губно-зубной фрикативный звук / ф / не существует. Его приблизительный звук — / п /. Поэтому в словах испанского или английского происхождения / f / становится / p /. В частности (хотя и не всегда), фамилии, начинающиеся с / f /, часто произносятся с / p /, например Фернандес /per.'nan.des/.
2. Звук / h / встречается только в заимствованных словах и в отрицательном варианте haan .

Илокано и образование

С введением испанцами системы двуязычного образования в 1897 году, илокано, вместе с другими семью основными языками (на которых говорит не менее миллиона человек), было разрешено использовать в качестве средства обучения до второго класса. Он признан Комиссией по филиппинскому языку одним из основных языков Филиппин . [16] По конституции илокано является вспомогательным официальным языком в регионах , где на нем говорят, и служит вспомогательным средством обучения на нем. [17]

В 2009 году Департаментом образования издан Приказ Департамента № 74, с. В 2009 году было предусмотрено введение «многоязычного образования на основе родного языка». В 2012 году Приказом ведомства № 16, с. В 2012 году было предусмотрено, что многоязычная система на основе родного языка должна быть внедрена в детских садах до 3-го класса с 2012–2013 учебного года. [18] Илокано используется в государственных школах в основном в регионе Илокос и Кордильерах. Это основной язык обучения от детского сада до 3-го класса (за исключением филиппинского и английского предметов), а также отдельный предмет с 1-го по 3-й класс. После этого в качестве средств обучения вводятся английский и филиппинский языки.

Литература

Десять заповедей в Илокано.

Анимистическое прошлое Илокано имеет богатую историю фольклора, мифологии и суеверий (см. Религия на Филиппинах ). Есть много историй о добрых и злых духах и существах. Мифология его создания сосредоточена на гигантах Аран и ее муже Ангало , а также Намарсуа (Творце).

Эпическая история «Бьяг ни Ламанг» («Жизнь Ламанга»), несомненно, является одной из немногих историй коренных народов Филиппин, переживших колониализм, хотя большая часть ее теперь аккультурирована и в пересказе присутствует много иностранных элементов. Он отражает ценности, важные для традиционного общества Илокано; это путешествие героя, пропитанное мужеством, преданностью, прагматизмом, честью, а также родовыми и семейными узами.

Культура илокано вращается вокруг жизненных ритуалов, праздников и устной истории. Их праздновали в песнях ( канканта ), танцах ( сальсала ), стихах ( данданив ) , загадках ( бурбуртия ), пословицах ( пагсасао ), литературных словесных поединках, называемых буканеган (названных в честь писателя Педро Буканега и являющихся эквивалентом Балагтасана тагалоги ) и эпические рассказы .

Фонология

Сегментарный

Гласные

Современный илокано имеет два диалекта, которые различаются только по произношению буквы е . В амианском (северном) диалекте существует только пять гласных, тогда как в более старом абагатанском (южном) диалекте используется шесть гласных.

Повторяющиеся гласные не произносятся вместе, а произносятся отдельно с промежуточной гортанной остановкой:

Буква, выделенная жирным шрифтом , представляет собой графическое (письменное) представление гласной.

Для лучшего представления распределения гласных обратитесь к Таблице гласных IPA .

Безударное /a/ произносится как [ɐ] во всех позициях, кроме последних слогов, например madí [mɐˈdi] («не может быть»), но ngiwat («рот») произносится как [ˈŋiwat] . Безударный /a/ в последних слогах чаще всего произносится как [ɐ] через границы слов.

Хотя современная (тагальская) система письма в основном фонетическая, существуют некоторые заметные условности.

О/У и ввод/вывод

В родных морфемах закругленная гласная заднего ряда /u/ пишется по-разному в зависимости от слога. Если гласная встречается в последней точке морфемы, она пишется о ; в другом месте, ты .

Пример:

Такие примеры, как masapulmonto : « Тебе удастся найти это, тебе это понадобится», по-прежнему последовательны. Обратите внимание, что masapulmonto — это, по сути, три морфемы: masapul (основа глагола), -mo (местоимение) и -(n)to (частица будущего). Однако исключением из этого правила является laud /la.ʔud/ («запад»). Кроме того, u в последних ударных слогах может произноситься как [o], например [dɐ.ˈnom] для danum («вода»).

Эти две гласные не сильно различаются в родных словах из-за того, что /o/ был аллофоном / u/ в истории языка. В словах иностранного происхождения, особенно испанских, они фонематичны .

Пример: uso 'использовать'; осо 'медведь'

В отличие от u и o , i и e не являются аллофонами, но i в последних ударных слогах в словах, оканчивающихся на согласные, может быть [ɛ] , например ubíng [ʊ.ˈbɛŋ] («ребенок»).

Две закрытые гласные становятся скользящими , если за ними следует еще одна гласная. Закругленная гласная заднего ряда /u/ становится [w] перед другой гласной; и неокругленная гласная ближнего переднего ряда /i/ , [j] .

Пример: kuarta /kwaɾ.ta/ 'деньги'; пария /paɾ.ja/ 'горькая дыня'

Кроме того, зубные / альвеолярные согласные палатализуются раньше / i/ . (См. Согласные ниже).

Безударные /i/ и /u/ произносятся [ɪ] и [ʊ] , за исключением последних слогов, например, pintás («красота») [pɪn.ˈtas] и Buténg («страх») [bʊ.ˈtɛŋ, bʊ.ˈtɯŋ] но бангир («другая сторона») и парабур («милость/благословение») произносятся как [ˈba.ŋiɾ] и [pɐ.ˈɾa.buɾ] . Безударные /i/ и /u/ в последних слогах чаще всего произносятся [ɪ] и [ʊ] через границы слов.

Произношение ⟨e⟩

Буква ⟨e⟩ представляет две гласные в неядерных диалектах (районы за пределами провинций Илокос) ~ e] в словах иностранного происхождения и [ɯ] в родных словах и только одну в ядерных диалектах провинций Илокос. , ~ е] .

Дифтонги

Дифтонги – это сочетание гласной и /i/ или /u/. В орфографии второстепенные гласные (лежащие в основе /i/ или /u/) пишутся с соответствующим скольжением y или w соответственно. Из всех возможных комбинаций встречаются только /aj/ или /ej/, /iw/, /aw/ и /uj/. В орфографии гласные в такой последовательности, как uo и ai , не сливаются в дифтонг, а скорее произносятся с промежуточной голосовой остановкой, например, buok 'волосы' /bʊ.ʔok/ и dait 'шить' /da .ʔit/ .

Дифтонг /ei/ является вариантом /ai/ в родных словах. Другие случаи встречаются в словах испанского и английского происхождения. Примеры: reyna /ˈɾei.na/ (от испанского reina , «королева») и treyner /ˈtɾei.nɛɾ/ («тренер»). Дифтонги /oi/ и /ui/ можно менять местами, поскольку /o/ является аллофоном /u/ в последних слогах. Таким образом, apúy («огонь») может произноситься /ɐ.ˈpoi/ , а baboy («свинья») может произноситься /ˈba.bui/ .

Что касается дифтонга /au/ , то общее правило заключается в использовании /aw/ для родных слов, в то время как /au/ будет использоваться для испанских заимствованных слов, таких как слова «autoridad, autonomia, automatiko». То же правило касается и дифтонга /ai/ .

Согласные

Все согласные фонемы, кроме /h, ʔ/, могут быть началом слога или кодой . Фонема /h/ является заимствованным звуком (за исключением отрицательного варианта haan ) и редко встречается в позиции кода. Хотя испанское слово reloj «часы» можно было бы услышать как [re.loh] , последний /h/ опускается, в результате чего получается /re.lo/ . Однако это слово также могло войти в лексикон Илокано достаточно рано, когда это слово все еще произносилось /re.loʒ/ , причем буква j произносилась как на французском языке , в результате чего на Илокано получалось /re.los/ . В результате возникают как /re.lo/, так и /re.los/ .

Гортанная остановка /ʔ/ недопустима в качестве кода; это может произойти только в начале. Даже в самом начале голосовая щель исчезает при аффиксации. Возьмем, к примеру, корень арамат [ʔɐ.ɾa.mat] , «использовать». При префиксе ag- ожидаемая форма — *[ʔɐɡ.ʔɐ.ɾa.mat] . Но фактическая форма — [ʔɐ.ɡɐ.ɾa.mat] ; голосовая щель исчезает. В редуплицированном виде голосовая остановка возвращается и участвует в шаблоне CVC, агар-арамате [ʔɐ.ɡaɾ.ʔɐ.ɾa.mat] . Голосовая остановка /ʔ/ иногда встречается нефонемно в коде в словах, оканчивающихся на гласные, но только перед паузой.

Стопы произносятся без аспирации. Когда они встречаются в виде коды, они не выделяются, например, сунгбат [sʊŋ.bat̚] «ответ», «ответ».

Илокано - один из филиппинских языков, который исключен из аллофонии [ɾ] - [d] , поскольку /r/ во многих случаях происходит от протоавстронезийского *R; сравните баго (тагальский) и баро (илокано) «новый».

В языке незначительно присутствует трель [r] , которая пишется как rr , например, serrek [sɯ.ˈrɯk] «входить». Трель [r] иногда является аллофоном [ɾ] в начале слова, конце слога и конце слова, пишется как одиночный ⟨r⟩ , например, ruar 'снаружи' [ ɾwaɾ ] ~ [ rwar ]. Это произносится только как лоскут [ɾ] при аффиксации и за пределами слова, особенно когда слово, заканчивающееся гласной, предшествует началу слова ⟨r⟩ . Но оно другое в именах собственных иностранного происхождения, в основном испанских, вроде Серрано , которое правильно произносится [sɛ.ˈrano] . Однако некоторые говорящие произносят Серрано как [sɛ.ˈɾano] .

просодия

Первичный стресс

Размещение основного ударения в илокано лексическое. В результате образуются минимальные пары , такие как /ˈkaː.jo/ («дерево») и /ka.ˈjo/ («вы» (множественное число или вежливость)) или /ˈkiː.ta/ («класс, тип, вид») и / ki.ˈta/ («видеть»). В письменном илокано читатель должен полагаться на контекст, например, ⟨kayo⟩ и ⟨kita⟩ . Первичное ударение может приходиться только на предпоследнюю или последнюю часть корня, как видно из предыдущих примеров.

Хотя ударение в языке Илокано непредсказуемо, существуют заметные закономерности, которые могут определить, куда упадет ударение, в зависимости от структуры предпоследнего, ультима и происхождения слова. [2]

Вторичный стресс

Вторичный стресс возникает в следующих средах:

Длина гласной

Длина гласных совпадает с ударными слогами (первичными или второстепенными) и только на открытых слогах, за исключением ультим, например, /'ka:.jo/ 'дерево' против /ka.'jo/ (эргативное местоимение второго лица множественного числа).

Сдвиг стресса

Поскольку основное ударение может приходиться только на предпоследний или последний слог , суффиксация вызывает сдвиг ударения на один слог вправо. В результате гласные открытых пенюльтов удлиняются.

Грамматика

Для Илокано характерна предикатно-начальная структура. Глаголы и прилагательные стоят в первой позиции предложения, затем следует остальная часть предложения.

Илокано использует очень сложный список аффиксов (префиксов, суффиксов, инфиксов и энклитиков ) и дубликатов для обозначения широкого спектра грамматических категорий. Изучение простых корневых слов и соответствующих аффиксов имеет большое значение для формирования связных предложений. [20]

Лексикон

Заимствования

Иностранное приращение происходит в основном из испанского языка , за ним следуют английский язык и немного более древнего прироста из хоккиена ( Мин Нан ), арабского языка и санскрита . [21] [22] [23]

Общие выражения

Илокано демонстрирует выдающиеся достижения на телевидении .

Числа, дни, месяцы

Числа

Илокано использует две системы счисления: одну родную, а другую заимствованную из испанского языка.

Илокано использует смесь местных и испанских номеров. Традиционно числа Илокано используются для обозначения количества, а испанские числа — для времени или дней и ссылок. Примеры:

Испанский :

Мано ти тавенмо?
«Сколько вам лет (в годах)?» (Букв. «Сколько тебе лет?»)
Баинтиуно.
'Двадцать один.'
Luktanyo dagiti Bibliayo iti libro ni Juan kapitulo tres bersikolo diesiseis.
«Откройте в своей Библии книгу Иоанна, третью главу, шестнадцатый стих».

Илокано :

Мано килограмма денег и каятмо?
«Сколько килограммов риса вы хотите?»
Сангапуло лаенг.
— Всего десять.
Добавьте дуа иканна.
«У него две рыбы». (букв. «С ним две рыбы».)

Дни недели

Дни недели напрямую заимствованы из испанского языка.

Месяцы

Как и дни недели, названия месяцев взяты из испанского языка.

Единицы времени

Названия единиц времени либо родные, либо заимствованы из испанского языка. Первые записи в следующей таблице являются собственными; вторые записи взяты из испанского языка.

Говоря о времени, илоканос используют смесь испанского и илокано:

1:00 A la una iti bigat (один час ночи)
14:30 A las dos y media iti Malem , по-испански: A las dos y media de la tarde (полвторого дня)
18:00 A las sais iti sardang (шесть вечера)
19:00 A las siete iti rabii (семь вечера)
12:00 A las dose iti pangaldaw (двенадцать часов дня)

Другие слова илокано

Примечание : соседние гласные произносятся отдельно, а не сливаются вместе , как в ba -ak или la-ing .

Также следует отметить йо-йо , вероятно, названное в честь илоканского слова yóyo . [24]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Однако есть заметные исключения. Обратное верно для гласной /u/ , которая имеет два представления в родных словах. Гласная /u/ пишется o , когда она появляется в последнем слоге слова или корня, например kitaemonto /ki.ta.e.mun.tu/. Кроме того, e представляет две гласные в южном диалекте: [ɛ] и [ɯ] .
  2. ^ Дифтонг /ei/ является вариантом /ai/.
  3. ^ Различие между /o/ и /u/ минимально.
  4. ^ Знак «#» обозначает начало границы слова.
  5. ^ символ « » обозначает ноль или отсутствие фонемы.
  6. ^ Слоги илокано всегда начинаются с согласного начала. Слова, начинающиеся с гласной, на самом деле начинаются с голосовой остановки (' [ʔ] '), но в орфографии это не показано. Когда в слове появляется голосовая остановка, ее можно представить двумя способами. Когда две гласные соседствуют, за исключением некоторых комбинаций гласных, начинающихся с /i/ или /u/ , которые фактически подразумевают скольжение /j/ или /w/ , подразумевается голосовая остановка. Примеры: buok hair [buː.ʔok] , dait шить [daː.ʔit] , но не ruar снаружи [ɾwaɾ] . Однако если предыдущий слог закрытый (оканчивается на согласную), а следующий слог начинается с гортанной остановки, для его обозначения используется дефис, например lab-ay bland [lab.ʔai] .
  7. ^ abcdefg Буквы в скобках представляют собой используемые орфографические соглашения.
  8. ^ Испанский позволяет перенести стресс на предпоследний этап. В результате Илокано сместит акцент на предпоследнее положение. Например, арабе араб становится арабом в Илокано.

Цитаты

  1. ^ "Илокано | Этнолог бесплатно" .
  2. ^ abc Рубино (2000)
  3. ^ ab Перепись населения Филиппин, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
  4. ^ abc Элиас, июнь (19 сентября 2012 г.). «Официальный язык Илоко Ла Юнион». Филиппинская звезда . Проверено 24 сентября 2012 г.
  5. ^ Этнолог. «Языковая карта Северных Филиппин». ethnologue.com . Этнолог . Проверено 7 декабря 2015 г.
  6. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  7. ^ Льюис (2013). Этнолог Языки мира. Получено с: http://www.ethnologue.com/language/ebk.
  8. ^ Орехас, Тонетт. «Защитите все системы письма PH, призывают Конгресс защитники наследия». newsinfo.inquirer.net .
  9. ^ Беллвуд, Питер (1998). «Тайвань и предыстория австронезийских народов». Обзор археологии . 18 : 39–48.
  10. ^ Даймонд, Джаред М. (2000). «Подарок Тайваня миру». Природа . 403 (6771): 709–710. дои : 10.1038/35001685 . PMID  10693781. S2CID  4379227.
  11. ^ Льюис, М. Пол; Симмонс, Гэри Ф; Фенниг, Чарльз Д. «Этнолог: языки мира, восемнадцатое издание». СИЛ Интернешнл . Проверено 17 декабря 2015 г.
  12. ^ Рубино, Карл (2005). «Глава одиннадцатая: Илоко». В Аделааре, Александр (ред.). Австронезийский язык Азии и Мадагаскара. Химмельманн, Николаус П. Рутледж. п. 326. ИСБН 0-7007-1286-0.
  13. Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Знание языков по возрасту и полу: Канада, провинции и территории, перепись мегаполисов и перепись агломераций с частями». www12.statcan.gc.ca . Проверено 28 декабря 2022 г.
  14. ^ Подробное описание языков, на которых говорят дома в штате Гавайи (PDF) . Гавайи: Департамент бизнеса, экономического развития и туризма. Март 2016 года . Проверено 19 марта 2018 г.
  15. ^ Комиссион на филиппинском языке (2012). Tarabay iti Ortograpia ти Pagsasao Nga Ilokano. Комиссион на филиппинском языке. п. 25.
  16. Панфилио Д. Катакатака (30 апреля 2015 г.). «Комиссия по филиппинскому языку». ncca.gov.ph. _ Национальная комиссия по культуре и искусству. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2015 г.
  17. ^ Конституция Республики Филиппины 1987 года. Архивировано 17 сентября 2009 года на Wayback Machine , thecorpusjuris.com (статья XIV, раздел 7).
  18. Думлао, Артемио (16 мая 2012 г.). «К+12, чтобы использовать 12 родных языков». philstar.com . Проверено 4 сентября 2018 г.
  19. ^ Рубино, Карл (2005). Илоко . В книге Александра Аделаара и Николауса Химмельмана (ред.), Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: Лондон и Нью-Йорк: Routledge. стр. 326–349.
  20. ^ Вановерберг (1955)
  21. ^ Геладе, Джордж П. (1993). Словарь английского языка Илокано. Миссионеры CICM / Дворец прогрессивной печати, Кесон-Сити, Филиппины. 719 стр.
  22. ^ Вановерберг, Морис (1956). Илоко-английский словарь: Преп. Илоко-испанский словарь Андреса Карро. Издательство католической школы, Конгрегация Непорочного Сердца Марии , Багио, Филиппины. 370 стр.
  23. ^ Вановерберг, Морис (1968). Англо-илоко тезаурус. Издательство католической школы, Конгрегация Непорочного Сердца Марии , Багио, Филиппины. 365 стр.
  24. ^ "Определение ЙО-ЙО" . www.merriam-webster.com . Проверено 2 июля 2021 г.

Рекомендации

Внешние ссылки