Восточно-полинезийский язык островов Кука
Маори Островов Кука — восточно-полинезийский язык , который является официальным языком Островов Кука . Маори с островов Кука тесно связаны с новозеландскими маори , но отличаются от них . Маори с островов Кука называют просто маори , хотя нет необходимости отличать их от новозеландских маори . Он также известен как маори Куки Айрани (или маори Куки Айрани ) или как Раротонган [3]. Многие жители островов Кука также называют его Те рео Ипукареа , что переводится как «язык родины предков».
Официальный статус
Английский язык является официальным языком Островов Кука. [4] Язык маори Островов Кука стал официальным языком Островов Кука в 2003 году, как определено в Законе Те Рео Маори 2003 года. [5]
Определение закона Те Рео Маори
Закон Те Рео Маори 2003 года гласит, что маори:
- означает язык маори (включая его различные диалекты), на котором говорят или пишут на любом острове Островов Кука; и
- Считается, что пукапукан включает в себя устную или письменную речь на языке пукапука; и
- Включает маори, соответствующий национальному стандарту для маори, утвержденному Копапа Рео.
Письменность и произношение
Существует дискуссия о стандартизации системы письма . Хотя рекомендуется использовать макрон ( ־) makarona и гортанную смычку (ʻ) amata , большинство говорящих не используют их в повседневной письменной речи. В пересмотренном Новом Завете маори островов Кука используется стандартизированная орфография , которая включает ʻokina и макрон. [ необходима цитата ]
Согласные
- ^ Присутствует только в Манихики
- ^ Присутствует только в Пенрине.
- ^ Присутствует только в Манихики и Пенрине.
Гласные
Грамматика
Маори островов Кука — изолирующий язык с очень небольшой морфологией. Падеж обозначается частицей, которая начинает именную группу, и, как и большинство восточно-полинезийских языков, маори островов Кука имеет падежную маркировку именительного и винительного падежей .
Неотмеченный порядок составляющих — начальный с предиката: то есть начальный с глагола в глагольных предложениях и начальный с именного сказуемого в неглагольных предложениях.
Личные местоимения
- ты -2 или больше- и я
- они и я
Маркеры времени-вида-наклонения
Большинство приведенных выше примеров взяты из «Словаря языка маори островов Кука » Джаспера Буза и Раутути Таринга под редакцией Брюса Биггса и Ранги Моекаа, Окленд, 1995 г.
Притяжательные
Как и в большинстве других полинезийских языков (таитянский, новозеландский маори , гавайский, самоанский, тонганский...), в языке маори островов Кука есть две категории притяжательных местоимений: «a» и «o».
Обычно категория «a» используется, когда владелец имеет или имел контроль над инициированием собственнических отношений. Обычно это означает, что владелец превосходит или доминирует над тем, что находится в собственности, или что владение считается отчуждаемым. Категория «o» используется, когда владелец имеет или не имел контроля над инициированием отношений. Обычно это означает, что владелец подчинен или ниже того, что находится в собственности, или что владение считается неотчуждаемым.
В следующем списке указаны типы вещей в различных категориях:
- a используется, когда речь идет о
- Движимое имущество, инструменты,
- Еда и напитки,
- Муж, жена, дети, внуки, девушка, парень,
- Животные и домашние любимцы (кроме лошадей)
- Люди в подчиненном положении
- Те пуака а тера ваине: свинья, принадлежащая этой женщине;
- ā Тере тамарики: дети Тере;
- Каре а Тупе ма ика инапо: Тупе и остальные вчера вечером не поймали рыбу.
- Таку; Таау; Тана; Та тауа; Та мауа…. : мой, мой; твой, твой; его, ее, ее, наш наш…
- Ко таку ваине тейа: Это моя жена;
- Ко Тана Тане Тера: Это ее муж;
- Та коту апинга: ваше имущество;
- Та Таре апинга: владение (владения) Тера;
- o используется, когда речь идет о
- Части чего-либо
- Чувства
- Здания и транспорт (включая лошадей)
- Одежда
- Родители или другие родственники (не муж, жена, дети...)
- Высшие
- Теаре о Тере: Дом, принадлежащий Тере;
- ō Tere pare : шляпа Тере;
- Kāre ō Tina noʻo anga e noʻo ei: Тине негде сесть;
- Току; Тоу; Тона; То тауа; То мауа…: мой, мой; твой, твой; его, ее, ее; наш, наш…
- Ко току'аре тейа: Это мой дом;
- И току манако, ка тика тана: По моему мнению, он будет прав;
- Tēia tōku, tērā tōʻou: Это мое здесь, это твое там.
Словарный запас
- Пиа: полинезийская маранта
- Ката: смеяться; смех;
- ката авири: насмешка, насмешка, насмешка
- Tanu: сажать, возделывать землю
- ʻangaʻanga : работа, дело
- Попонги: утро
- Татапака: разновидность пудинга из плодов хлебного дерева
- ʻura : танцевать, танцевать
- Туатау: время, период, сезон;
- ē tuātau ʻua atu : навсегда
- ʻīmene : петь, песня
- Riri : злиться на (ки)
- Tārekareka : развлекать, забавлять, соответствовать, играть, играть в игру
Диалектология
Хотя большинство слов различных диалектов языка маори Островов Кука идентичны, существуют некоторые различия:
Демография
Примечания
- ^ Раротонга в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
Тонгарева (Пенрин) в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
Ракаханга-Манихики в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) - ^ "Профили этнических групп переписи 2013 года" . Получено 8 декабря 2017 г.
- ^ Салли Акевай Николас (2018). «Языковые контексты: Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani, также известные как маори с Южных островов Кука». В Питере К. Остине; Лорен Гоун (ред.). Language Documentation and Description (PDF) . Том 15. Лондон: EL Publishing. стр. 36–37 . Получено 27 января 2021 г.
Эта практика противоречит практике членов сообщества, которые используют название
Раротонган
для обозначения диалекта, на котором говорят в Раротонге. Носители языка маори с Островов Кука, не являющиеся жителями Раротонга, могут быть оскорблены этим смешением... Поэтому название «Раротонган» следует использовать только для обозначения диалекта Раротонган, а не для маори с Островов Кука в целом.
- ^ "Te Reo Maori Act 2003". Pacific Islands Legal Information Institute . Получено 2019-01-20 .
- ^ "Te Reo Maori Act 2003". Pacific Islands Legal Information Institute . Получено 2019-01-20 .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ ab "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
- ^ "Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества". profile.id.com.au .
Источники
- Проект базы данных языка маори островов Кука — онлайн-проект, созданный для создания коллекции слов языка маори островов Кука на основе существующих печатных словарей и других источников.
- Словарь языка маори островов Кука , Джаспер Бус и Раутути Таринга, под редакцией Брюса Биггса и Ранги Моекаа, Окленд, 1995.
- Словарь языка маори острова Раротонга , рукопись Стивена Сэвиджа, Сува: IPS, USP совместно с Министерством образования Островов Кука, 1983.
- Кай Кореро: Учебник по языку маори островов Кука , Тай Карпентьер и Клайв Бомонт, Pasifika Press, 1995. (Полезный метод обучения с использованием кассеты для обучения устным навыкам)
- Кулинарная книга островов Кука Тайоры Матенга-Смит. Издано Институтом тихоокеанских исследований.
- Уроки маори для островов Кука , Тайра Рере. Веллингтон, Отдел образования островов, Департамент образования, 1960.
- Разговорный маори, язык Раротонган , Тайра Рере. Раротонга, правительственная типография. 1961.
- Некоторые уроки маори , автор Тайра Рере. Раротонга. Отдел разработки учебных программ, Департамент образования. 1976.
- Еще больше уроков маори , автор Тайра Рере. Сува, Университет Южного Тихого океана . 1976
- Правописание маори: заметки для учителей , Тайра Рере. Раротонга: Отдел разработки учебных программ, Департамент образования. 1977.
- Традиции и некоторые слова языка опасности или острова Пукапука . Журнал Полинезийского общества 13:173-176.1904.
- Сборник статей о языке Раротонга Джаспера Бьюза. Лондон: Лондонский университет, Школа восточных и африканских исследований . 1963.
- Традиционные манихикские повествования: на английском и манихикском языке: Истории островов Кука (Na fakahiti o Manihiki) . Папатоэтое, Новая Зеландия: Те Ропу Кахуранги. 1988.
- Те кореро о Аитутаки, на те Аре Кореро о Аитутаки , Министерство культурного развития, Раротонга, Острова Кука. 1992 год
- Атиу нуи Маруаруа: E au tua ta'ito , Vainerere Tangatapoto и др. Южно-Тихоокеанский университет, Сува, 1984 г. (на языке маори и английском языке).
- «Изучение Раротонга Маори» , Макиути Тонгиа, Министерство культурного развития , Раротонга, 1999 г.
- Te uri Reo Maori (перевод на маори) , автор Макиути Тонгиа, Punanga o te reo. 1996.
- Atiu, e enua e tona iti tangata , te au tata tuatua Ngatupuna Kautai... (и др.), Сува, Южно-Тихоокеанский университет. 1993. (Маорийский перевод Атиу: островное сообщество )
- Словарь языка манга , составленный Кристианом, FW 1924. Бюллетень Бернис П. Бишоп 2. Гонолулу, Музей Бернис П. Бишоп .
- E au tuatua ta'ito no Manihiki, Kauraka Kauraka , IPS, USP, Suva. 1987.
Внешние ссылки
Тест Википедии на
языке маори островов Кука в инкубаторе Викимедиа
- База данных маори островов Кука
- Словарь языков Островов Кука.
- Те акатака рео Раротонга; или «Раротонган и английская грамматика» преподобного Аарона Бузакотта из Лондонского миссионерского общества Раротонга. 1854. Старая грамматика английского и раротонганского языков.
- «Туатуа май!» Изучите маори Островов Кука
- Закон Те Рео Маори 2003 г.
- Программа SBS Cook Islands Maori Radio. Архивировано 2017-11-26 в Wayback Machine. Обновляется каждую неделю.
- Биоразнообразие островов Кука: словари языка маори, заархивированные 25.03.2011 на Wayback Machine
- Словарь языка маори островов Кука Онлайн-версия словаря Джаспера Буса и Раутути Таринга
- Министерство культурного развития Островов Кука. Архивировано 07.11.2006 на Wayback Machine.
- Te Reo Māori Kūki Āirani i roto i te Kurakarama o Aotearoa (Маори Островов Кука в учебной программе Новой Зеландии). Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
- Сборник песен и легенд с юга островов Кука (ок. 1883–1912 гг.) в Новозеландском электронном текстовом центре
- Коробка с 324 карточками с названиями растений и животных, архивированных Kaipuleohone
- Paradisec имеет открытую коллекцию материалов маори островов Кука
- Материалы по маори островов Кука включены в коллекцию открытого доступа [Артур Капелл] (AC1), хранящуюся в Paradisec.