stringtranslate.com

язык бай

Бай (Бай: Baip‧ngvp‧zix ; упрощенный китайский :白语; традиционный китайский :白語; пиньинь : Báiyǔ ; букв. «белый язык») — китайско-тибетский язык , на котором говорят в Китае , в основном в провинции Юньнань , представители народа бай . На этом языке говорят более миллиона человек, и он делится на три или четыре основных диалекта . Слоги в языке бай всегда открытые, с богатым набором гласных и восемью тонами . Тоны делятся на две группы с модальной и немодальной ( напряженной , резкой или хриплой ) фонацией. Существует небольшое количество традиционной литературы, написанной китайскими иероглифами, Боуэн (僰文), а также ряд недавних публикаций, напечатанных с недавно стандартизированной системой романизации с использованием латинского алфавита .

Происхождение языка бай было затемнено интенсивным китайским влиянием длительного периода. Различные ученые предполагали, что это раннее ответвление или родственный язык китайского языка , часть ветви лолойш или отдельная группа в китайско-тибетской семье .

Разновидности

Язык бай распространен в провинции Юньнань.
Туолуо
Туолуо
Гунсин
Гунсин
Энки
Энки
Эга
Эга
Джинман
Джинман
Джинксинг
Джинксинг
Чжоучэн
Чжоучэн
Даши
Даши
Мажелонг
Мажелонг
Дали
Дали
Места исследований Вана в Юньнани и городе Дали

Сюй и Чжао (1984) разделили язык бай на три диалекта, которые на самом деле могут быть разными языками: цзяньчуань (центральный), дали (южный) и бицзян (северный). [4] С тех пор уезд Бицзян был переименован в уезд Лушуй . [5] Цзяньчуань и дали тесно связаны, и, как сообщается, носители языков могут понимать друг друга, прожив вместе в течение месяца.

На более расходящихся северных диалектах говорят около 15 000 лаемае ( lɛ21 mɛ21 , лемеи, лама), клана, насчитывающего около 50 000 человек, которые частично погружены в лису . [6] В настоящее время они обозначены как два языка согласно ISO 639-3 :

Ван Фэн (2012) [10] предлагает следующую классификацию девяти диалектов бай:

Бай

Ван (2012) [11] также документирует диалект Бай в Сикуне, деревне Дацунь, поселке Шалан, городе Куньмин (昆明市沙朗乡大村西村). [12]

Классификация

Принадлежность языка бай скрыта более чем двумя тысячелетиями влияния со стороны разновидностей китайского языка , в результате чего большая часть его лексикона связана с китайской этимикой различных периодов. [13] Чтобы определить его происхождение, исследователи должны сначала выявить и исключить из рассмотрения различные слои заимствованных слов , а затем изучить остаток. [14] В своем обзоре этой области Ван (2006) отмечает, что ранняя работа была затруднена отсутствием данных о бай и неопределенностью в реконструкции ранних форм китайского языка. [15] Недавние авторы предположили, что бай является ранним ответвлением китайского языка, родственным китайскому языку или более отдаленно связанным (хотя обычно все еще сино-тибетским ). [16] [17]

В разных слоях существуют различные тональные соответствия. [18] Многие слова можно идентифицировать как более поздние китайские заимствования, поскольку они демонстрируют китайские звуковые изменения за последние два тысячелетия: [19]

Некоторые из этих изменений относятся к первым векам нашей эры. [20]

Самый древний слой байского словаря с китайскими когнатами, из которых Ван перечисляет около 250 слов, [21] включает в себя общие слова бай, которые также были распространены в классическом китайском языке , но не используются в современных вариантах китайского языка . [22] Его особенности были сопоставлены с современными идеями о древнекитайской фонологии :

Сергей Старостин предполагает, что эти факты указывают на отделение от основного китайского языка около II века до н. э., что соответствует периоду Западной Хань . [32] [33] Ван утверждает, что некоторые соответствия между его реконструированными протобайским и древнекитайским языками не могут быть объяснены древнекитайскими формами, и что китайский язык и бай, следовательно, образуют сино-байскую группу. [34] Однако Гун предполагает, что по крайней мере некоторые из этих случаев можно объяснить, уточнив реконструкцию протобайского языка с учетом дополнительного распространения внутри бай. [35]

Старостин и Чжэнчжан Шанфан независимо друг от друга утверждали, что древнейший китайский слой охватывает почти всю лексику языка бай, за исключением незначительного остатка, и что, следовательно, язык бай является ранним ответвлением китайского языка. [30]

С другой стороны, Ли и Сагарт (1998) утверждали, что различные слои китайского словаря являются заимствованиями, и что когда они удаляются, остается значительный некитайский остаток, включая 15 записей из 100-словного списка Сводеша базовой лексики. Они предполагают, что этот остаток показывает сходство с протололойским . [36] Джеймс Матисофф (2001) утверждал, что сравнение с лолойским менее убедительно при рассмотрении других разновидностей бай, чем диалект Цзяньчуань, используемый Ли и Сагартом, и что безопаснее рассматривать бай как независимую ветвь сино-тибетского, хотя, возможно, близкую к соседнему лолойскому. [37] Ли и Сагарт (2008) уточнили свой анализ, представив остаток как некитайскую форму сино-тибетского, хотя и не обязательно лолойского. Они также отмечают, что этот остаток включает в себя словарь бай, относящийся к свиноводству и рисоводству. [38]

Анализ Ли и Сагарта был дополнительно обсужден Листом (2009). [39] Гун (2015) предполагает, что остаточный слой может быть цянгиком , указывая на то, что бай, как и цян, называют себя «белыми», тогда как лоло используют «черных». [22]

Фонология

В диалекте Цзяньчуань имеются следующие согласные, все из которых ограничены начальной позицией слога: [40]

Диалекты Гунсин и Туолоу сохраняют старое трехстороннее различие для смычных и аффрикатных инициалей между глухими без придыхания, глухими с придыханиями и звонкими. В основной восточной группе, включая стандартную форму Дали, звонкие инициали стали глухими без придыхания, в то время как другие диалекты демонстрируют частичную потерю звонкости, обусловленную тоном разными способами. [41] Некоторые разновидности также имеют дополнительный увулярный носовой [ɴ], который фонетически контрастирует с [ŋ] . [42]

В финал Цзяньчуань входят: [40]

Все, кроме u , ɑo и iɑo, имеют контрастные назализованные варианты. В дали бай отсутствуют носовые гласные. [40] Некоторые другие варианты сохраняют носовые коды вместо назализации, хотя только в диалектах Гунсин и Туолоу есть контраст между -n и . [43]

В цзяньчуане восемь тонов, которые делятся на модальные и немодальные . [44] Некоторые западные варианты имеют меньше тонов. [45]

Синтаксис

В Bai базовый порядок подлежащее-глагол-объект ( SVO ). Однако SOV можно встретить в вопросительных и отрицательных предложениях.

Система письма

латиница

В старом письме бай использовались модифицированные китайские иероглифы , но оно не получило широкого распространения. [46] В 1958 году был разработан новый сценарий на основе латинского алфавита , основанный на речи городского центра Сягуань , хотя это был не типичный южный диалект. [47] Идея романизации была спорной среди элиты бай, и система не нашла широкого применения. [48] В новой попытке в 1982 году планировщики языка использовали диалект Цзяньчуань в качестве основы, поскольку он представлял собой область со значительным населением, почти все из которого говорили на языке бай. Новый сценарий был популярен в районе Цзяньчуань, но был отвергнут в более экономически развитом районе Дали, где также проживало наибольшее количество носителей языка, хотя и проживало рядом с большим количеством носителей китайского языка. [49] [50] В 1993 году сценарий был существенно пересмотрен, чтобы определить два варианта, представляющих Цзяньчуань и Дали соответственно, и с тех пор стал более широко использоваться. [51] [52] [53]

Ретрофлексные инициалы zh , ch , sh и r используются только в недавних заимствованиях из стандартного китайского языка или для других вариантов языка бай. [55]

В версии 1993 года были представлены варианты ai / er и т. д., первый из которых будет использоваться для Цзяньчуань Бай, а второй - для Дали Бай. [56] В цзяньчуань все гласные, кроме ao , iao , uo , ou и iou , имеют назализованные аналоги, обозначаемые суффиксом n . [55] В Дали Бай отсутствуют назализованные гласные. [40]

Суффиксальные буквы указывают на контуры тона и модальную или немодальную фонацию. [55] [57] Это был самый радикальный аспект пересмотра 1993 года:

сценарий Боуэна

Табличка Шаньхуа (山花碑), написанная шрифтом Боуэна.

Сценарий Боуэна ( китайский :僰文; пиньинь : bówén ), также известный как квадратный сценарий Бай ( китайский :方块白文), сценарий Ханьзи Бай ( упрощенный китайский :汉字白文; традиционный китайский :漢字白文), сценарий Бай в стиле Ханзи ( упрощенный) китайский :汉字型白文; традиционный китайский :漢字型白文), или древнее байское письмо ( китайское :古白文), было логографическим письмом , ранее использовавшимся народом бай , адаптированным из ханьцзы для соответствия языку бай. [59] Сценарий использовался с периода Наньчжао до начала династии Мин . [60]

Табличка Шаньхуа (山花碑) из города Дали в Юньнани содержит стихотворение, написанное с использованием текста Боуэна из династии Мин поэтом Бай Ян Фу (杨黼), [61] 《詞記山花·詠蒼洱境》. [62]

Примеры

Нге, нет – я
Нэ, нет – ты

Кай хо – красный цветок
Гей бо – петух
А де гэй бо – петух

Ne mian e ain hain? - Как тебя зовут?
Нго Миан и А Лу Гай. – Меня зовут А Лу Гай.
Нго зе не сан се инь а биу. – Я не узнаю тебя.

Нет, вы можете. – Я ем.
Не можешь ли ты, ла мама? - Ты поел?
Ne ze a ma yin? - Кто ты?
Не зените мою биографию. – Ты не моя мать.
Нго зей пи не ган. – Я выше тебя.
Ne nge no hha si bei. – Ты не отпустишь меня.

Примечания

  1. ^ До 16-го издания Ethnologue (2009) код ISO 639-3 layбыл присвоен языку «Lama (Myanmar)», указанному в индексе языков CF Voegelin и FM Voegelin (1977) как нунгийский язык Мьянмы. В 2013 году справочное название кода было изменено на «Bai, Lama». [9]

Ссылки

  1. ^ Глэдни, Дрю К. (1996). Мусульманские китайцы: этнический национализм в Народной Республике (2-е изд.). Азиатский центр Гарвардского университета. стр. 33. ISBN 0-674-59497-5.(1-е издание вышло в 1991 году)
  2. ^ Центральный Бай, диалект Цзяньчуань в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
    Южный Бай, диалект Дали в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
    Паньи Бай в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (подписка ) требуется)
    Лама Бай в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  3. ^ Рэмси 1987, стр. 290.
  4. ^ Ван 2006, стр. 115.
  5. ^ Аллен 2007, стр. 6.
  6. Брэдли 2007, стр. 363, 393–394.
  7. ^ ab Wang 2006, стр. 31.
  8. ^ Джонсон, Эрик (2013). «Документация запроса на изменение: 2013-006». Регистрационный орган ISO 639-3.
  9. ^ ab Johnson, Eric (2013). «Документация запроса на изменение: 2013-007». ISO 639-3 Регистрационный орган.
  10. ^ Ван, Фэн 汪锋 (2012). 语言接触与语言比较:以白语为例[ Языковой контакт и сравнение языков: случай Бая ] (на китайском языке). Пекин: 商务印书馆. стр. 92–94.
  11. ^ Ван, Фэн 王锋 (2012). 昆明西山沙朗白语研究[ Исследование байского языка Шаланга ] (на китайском языке). Пекин: 中国社会科学出版社.
  12. ^ 五华区沙朗乡大村村委会西村. ynszxc.gov.cn (на китайском языке). Архивировано из оригинала 10 октября 2016 г. Проверено 9 октября 2016 г.
  13. Норман 2003, стр. 73, 75.
  14. ^ Рэмси 1987, стр. 291.
  15. ^ Ван 2005, стр. 102–107.
  16. Норман 2003, стр. 73.
  17. Ван 2005, стр. 109–116.
  18. ^ Ли и Сагарт 2008, стр. 7–8, 10, 12–13.
  19. Старостин 1995, стр. 3–4.
  20. ^ Старостин 1995, стр. 4.
  21. Ван 2006, стр. 205–211.
  22. ^ ab Gong 2015, стр. 2.
  23. ^ Ван 2006, стр. 131, 144.
  24. ^ Гун 2015, стр. 11.
  25. ^ Старостин 1995, стр. 3.
  26. ^ Ван 2006, стр. 133.
  27. ^ Гун 2015, стр. 9.
  28. Старостин 1995, стр. 4–5.
  29. Старостин 1995, стр. 12.
  30. ^ Аб Ван 2005, стр. 110–111.
  31. ^ Старостин 1995, стр. 2.
  32. Старостин 1995, стр. 2, 17.
  33. ^ Ван 2005, стр. 110.
  34. Ван 2006, стр. 165–171.
  35. ^ Гун 2015, стр. 4, 7.
  36. ^ Ли и Сагарт 1998.
  37. ^ Матисофф 2001, стр. 39.
  38. ^ Ли и Сагарт 2008.
  39. Список 2009.
  40. ^ abcd Wiersma 2003, стр. 655.
  41. Ван 2006, стр. 58–72.
  42. ^ Аллен 2007.
  43. Ван 2006, стр. 32–44, 74.
  44. ^ Вирсма 2003, стр. 655, 658.
  45. Ван 2006, стр. 32–44.
  46. Ван 2004, стр. 278–279.
  47. Чжоу 2012, стр. 271, 273.
  48. ^ Чжоу 2012, стр. 110.
  49. ^ Чжоу 2012, стр. 273.
  50. ^ Виерсма 2003, стр. 653–654.
  51. ^ Чжоу 2012, стр. 273–274.
  52. ^ Вирсма 2003, стр. 654.
  53. ^ Ван 2004, стр. 279.
  54. Чжоу 2012, стр. 146, 272.
  55. ^ abcd Чжоу 2012, стр. 272.
  56. Чжоу 2012, стр. 272–273.
  57. ^ Вирсма 1990, стр. 58.
  58. ^ Вирсма 2003, стр. 659.
  59. ^ 方块白文简介及字符集 (на китайском языке). 中国少数民族文字数据库. Архивировано из оригинала 24 мая 2006 г. Проверено 18 ноября 2008 г.
  60. ^ Чжао, Яньсун 赵衍荪 (1987). 白文(中国民族古文字). 中国民族古文字(на китайском языке).
  61. ^ Сюй, Линь徐琳; Чжао, Яньсун 赵衍荪 (1980). «白文《山花碑》释读». Переводчик Google(на китайском языке) (3): 50–57.
  62. ^ Ян, Чжэнъе 杨政业 (апрель 1997 г.). 论"白(僰)文"的形态演化及其使用范围. 大理学院学报(社会科学版)(на китайском) (4) . Получено 2008-11-18 .

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки