stringtranslate.com

Cia-Cia язык

Образец разговорной речи Cia-Cia, записанный для Wikitongues.

Cia-Cia , также известный как Buton или Butonese , — австронезийский язык, на котором говорят в основном в районе города Баубау на южной оконечности острова Бутон , у юго-восточного побережья Сулавеси , в Индонезии. [2] Он использует латиницу и хангыль .

Демография

По состоянию на 2005 год на языке чиа-чиа было 80 000 носителей, [1] многие из которых также используют волио , который тесно связан с чиа-чиа, а также индонезийский язык. Волио выходит из употребления как письменный язык среди чиа-чиа, поскольку он пишется с использованием арабского алфавита , а индонезийский язык теперь преподается в школах с использованием латинского алфавита . [3] [ ненадежный источник? ]

Студент пишет на доске на языке чиа-чиа, используя шрифт хангыль.

Cia-Cia преподается школьникам в частном порядке с использованием алфавита хангыль с 2008 года. Учащиеся также изучают некоторые базовые знания корейского языка. [4] Программа оставалась активной по состоянию на 2024 год. [5]

Географическое распределение

На языке чиа-чиа говорят в юго-восточной части Сулавеси , на юге острова Бутон , на острове Бинонгко и на острове Бату-Атас. [1]

Согласно легенде, носители языка циа-циа на Бинонгко произошли от бутонских войск, посланных бутонским султаном. [6]

Имя

Название языка происходит от отрицания cia "no". Он также известен как Buton, Butonese, Butung, а в голландском Boetonees , названия которого он разделяет с Wolio, и как South Buton или Southern Butung. [1]

Диалекты

Языковая ситуация на острове Бутон очень сложная и не изучена в деталях. [7]

Диалекты включают каесабу, самполава (мамбулу-лапоро), вабула (с его подвидами) и масири. [8] Диалект масири показывает наибольшее количество общей лексики со стандартным диалектом. [1] Диалект педаламан использует gh — эквивалент r в других диалектах — в родной лексике и r в заимствованных словах . [9] [ нужна страница ]

Фонология

Фонология по Рене ван ден Бергу (1991). [2]

Согласные

Примечания:

Гласные

Cia-cia имеет общую пятигласную систему. [2] [10]

/ e , o / также можно услышать как open-mid [ ɛ , ɔ ]. [2]

Орфография

Когда-то «Cia-Cia» была написана на языке джави , который назывался «Gundhul» и был основан на арабском языке, с пятью дополнительными согласными буквами, но без знаков для гласных. [ необходима цитата ]

Хангыль

В 2009 году жители города Бау-Бау приступили к принятию хангыля , письменности корейского языка , для написания чиа-чиа. [11]

Мэр проконсультировался с индонезийским правительством о возможности сделать систему письма официальной. [12] Однако в 2011 году проект столкнулся с трудностями между городом Баубау, обществом Хунминджонгым и столичным правительством Сеула . [13] Институт короля Седжона , который был создан в Баубау в 2011 году для обучения местных жителей хангылю, закрыл свои офисы после года работы в 2012 году; [14] он вновь открыл их в 2022 году. [15] В декабре 2023 года агентство Франс Пресс снова опубликовало статью с интервью, демонстрирующими усилия по хангылю. [16]

В январе 2020 года было объявлено о публикации первого словаря Cia-Cia на хангыле. [15] [17] [18] Он был опубликован в декабре 2021 года. [19]

По состоянию на 2024 год хангыль по-прежнему будет использоваться в школах и на местных вывесках. [20] [5]

  1. ^ ᄙ не является отдельной буквой. Срединные /r/ и /l/ различаются написанием одной буквы (ㄹ) для /r/ и двойной (ᄙ) для /l/. Двойная ㄹ должна быть написана в два слога. Конечная /l/ пишется одной буквой ㄹ; для конечной согласной /r/ добавляется нулевая гласная (ㅡ). Нулевая согласная и гласная буквы (으) добавляются для начальной /l/. [ необходима цитата ]

Примеры

Слова

Cia-Cia, как и Muna , имеет три набора числительных: свободную форму, префиксную форму и удвоенную форму. [2] Префиксная форма используется перед единицами 10 ( pulu ), 100 ( hacu ) и 1000 ( riwu ), а также перед классификаторами и мерными существительными. Удвоенная форма используется после единиц по десять при счете. ompulu является нерегулярным исключением. [2]

Предложения

Пример письма хангыль, за которым следуют латинский алфавит и МФА: [24] [25]

3R:третье лицо реальное 3IR:третье лицо ирреальное 3DO:третье лицо прямое дополнение 3POS:третье лицо притяжательное

ВМ:вербальный маркер

Да

Ади

ааи

Ади. НОМ

세링

сервировка

серень

часто

Давай

пали

пали

очень

Дайвинг

нононто

нононто

3R- часы

Давай.

телевиденье.

телеβиси

телевидение.

Да

Амано

амано

Отец- 3POS

Продолжить чтение

нопоомбэ

nopoʔomɓa.e

3R -скажи- 3DO

Да

я

я

он

나누몬또

нанумонто

нанумонто

3ИК -часы

뗄레ᄫᅵ시

телевиденье

телеβиси

телевидение

꼴리에

коли

коли.е

не

Давай попробуем.

номоленго.

номолено.

3R - VM -длинный

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.

Ади серинг пал не на телевидении. Amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

aɗi seriŋ pali noonto teleβisi amano nopoʔomɓa.e ia nanumonto teleβisi koli.e nomoleŋo.

Adi.NOM часто очень 3R-смотреть телевизор. Отец-3POS 3R-сказать-3DO он 3IR-смотреть телевизор не 3R-VM-длинный

Ади часто смотрит телевизор. Его отец советует ему не смотреть телевизор слишком много.

Рене ван ден Берг (1991) приводит еще несколько примеров. [2]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abcde Cia-Cia в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ abcdefghi ван ден Берг, Рене (1991). «Предварительные заметки о языке Циа-Циа (Южный Бутон)». Экскурсии по Целебесу (PDF) . Лейден: КИТЛВ. стр. 305–324.
  3. ^ Бутонский – Ориентация
  4. ^ ab Райт, Том; Фэрклоу, Гордон (11 сентября 2009 г.). «Чтобы спасти свой умирающий язык, индонезийский остров заказывает корейский» . The Wall Street Journal .
  5. ↑ аб Сухартоно, Муктита (4 ноября 2024 г.). «Язык индонезийского племени получает алфавит: корейский». Нью-Йорк Таймс . Проверено 5 ноября 2024 г.
  6. ^ Noorduyn, J. 1991. «Критический обзор исследований языков Сулавеси» стр. 131.
  7. ^ Noorduyn, J. 1991. «Критический обзор исследований языков Сулавеси» стр. 130.
  8. ^ Донохью, Марк. 1999. «Грамматика Туканга Беси». п. 6.
  9. ^ Ла Яни Кониси; Ахид Хидаят (2001). Analisis kategori kata bahasa cia liwungau (Отчет об исследовании) (на индонезийском языке). Университет Тербука Кендари.
  10. ^ ab Dessiar, Achmad Rio (27 октября 2021 г.). «Сравнительное исследование гласных корейского и чиа-чиа языков на основе акустического эксперимента». Jurnal Humaniora . 33 (3): 182. doi : 10.22146/jh.68044 .
  11. ^ "Племя юго-восточного Сулавеси использует корейский алфавит для сохранения родного языка". Jakarta Globe . Agence France-Presse. 6 августа 2009 г. Архивировано из оригинала 10 августа 2009 г.
  12. Ли Тэ Хун, «Хангыль не стал официальным письмом Cia Cia», The Korea Times , 6 октября 2010 г.
  13. ^ «Принятие хангыля индонезийским племенем столкнулось с трудностями». The Chosun Ilbo . 10 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 13 декабря 2011 г. Получено 30 июня 2017 г.
  14. ^ Yi, Whan-woo (8 октября 2012 г.). «Выход Института Седжона, чтобы оставить Cia-Cia в холоде». The Korea Times . Архивировано из оригинала 6 февраля 2017 г. Получено 30 июня 2017 г.
  15. ^ ab So-hyun, Kim (2 апреля 2023 г.). «[Hello Hangeul] Делимся корейским алфавитом со всем миром». The Korea Herald . Получено 5 января 2024 г.
  16. ^ Аня, Агнес (20 декабря 2023 г.). «Коренные индонезийцы используют корейские буквы, чтобы сохранить диалект». The Japan Times (Agence France-Presse) .
  17. ^ «Индонезийское меньшинство опубликует словарь хангыля для сохранения этнического языка». Korea Bizwire. 7 января 2020 г. Получено 26 марта 2023 г.
  18. Рю, Иль Хён (6 января 2020 г.). "표기문자 '한글' 채택한 인니 찌아찌아족 '언어사전' 첫 편찬" [Первый словарь языка народа Ция-Ции в Индонезии, принявшего хангыль, будет составлен]. Yonhap News (на корейском языке). Архивировано из оригинала 6 января 2020 года.
  19. ^ 찌아찌아 ᄙᅡ뽀코어-인도네시아어-한국어 사전 [ Камус бахаса Чиасия Лапоро – Индонезия – Корея ] (на языке Cia-Cia, индонезийском и корейском языках). Сеул: Youkrack Books. 27 декабря 2021 г. ISBN 979-11-6742-261-3. OCLC  1361784532. Wikidata  Q127692046.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  20. ^ "Ух ты... Ада Кампунг Корея ди Сулавеси Тенгара!" [Ух ты... На юго-востоке Сулавеси есть корейская деревня] (на индонезийском языке). Компас ТВ . 7 апреля 2017 г. — через YouTube .
  21. ^ Кисяни Лаксоно; Юниссе Фендри; Дианита Индравати (2017). «Бахаса Часия Дан Аксара Современная». Журнал Budaya Nusantara (на индонезийском языке). 1 (1): 55–67. дои : 10.36456/JBN.VOL1.NO1.991. ISSN  2355-3367. Викиданные  Q127692038.
  22. ^ Уэллс, Джон (20 октября 2009 г.). "Cia-Cia". Фонетический блог Джона Уэллса . За одним исключением фонемы Cia-Cia могут быть отображены на подмножество фонем корейского языка и, следовательно, пишутся таким же образом. Исключением является фрикативный /v/, который не встречается в современном корейском языке, но для которого Ли возродил устаревший хангыль джамо (или корейскую букву) ᄫ (U+112B). (ᄫ использовался как символ для звонкого губно-губного фрикатива.) Имплозивные согласные Cia-Cia /ɓ/ и /ɗ/ пишутся стандартным хангыль джамо, как ㅍ и ㅌ. Таким образом, серии /t, d, ɗ/ пишутся с помощью джамо, которые в корейском языке обозначают /t*, t~d, th/ соответственно, а именно ㄸ, ㄷ, ㅌ.
  23. ^ Числа в австронезийских языках
  24. Ю, Джэ Ён (6 августа 2009 г.). «印尼 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택» [хангыль принят в качестве официального алфавита индонезийского меньшинства]. No Cut News (на корейском языке). Архивировано из оригинала 15 ноября 2021 года.
  25. ^ Пример является частью учебника: Ли, Хо-Ён; Хван, Хё-сун; Абидин (2009). 바하사 찌아찌아 1 [Bahasa Cia-Cia 1] . Общество Хунмин чонгым Кореи.

Источники

Внешние ссылки