Австроазиатский язык, на котором говорят в Мьянме и Китае.
Wa (Va) — австроазиатский язык , на котором говорит народность ва в Мьянме и Китае . Существует три различных варианта, иногда считающихся отдельными языками; их названия в Ethnologue — Parauk , основная и стандартная форма; Vo ( Zhenkang Wa, 40 000 говорящих) и Awa (100 000 говорящих), хотя все они могут называться Wa , Awa , Va , Vo . Дэвид Брэдли (1994) оценивает общее количество говорящих на языке ва в 820 000 человек.
Правительство штата Ва признало его государственным языком .
Распространение и варианты
Джерард Диффлот называет географический регион Ва «коридором Ва», который находится между реками Салуин и Меконг . По словам Диффлота, варианты включают Южный Ва, «Библейский Ва» и Кава (китайский Ва).
Христиане Ва с большей вероятностью поддержат использование стандартного Ва, поскольку их Библия основана на стандартной версии Ва, которая, в свою очередь, основана на варианте, на котором говорят в Банг Вае, в 150 милях к северу от Кенгтуна (Уоткинс 2002). Банг Вай расположен в северной части штата Шан , Бирма , недалеко от границы с Китаем, где находится уезд Цанъюань .
Некоторые диалекты ва сохраняют конечный -/s/. Они включают варианты, на которых говорят в Мёнъяне и уезде Симэн (например, вариант, на котором говорят в Чжункэ 中课, Масан 马散, уезде Симэн , который был задокументирован Чжоу и Янь (1984)) (Уоткинс 2002:8).
Джексон Сан (2018a) [5] перечисляет диалекты языка ава и их альтернативные названия следующим образом.
Масан馬散 (Лавиа; Равиа; Аве; Аво и т. д.). Сан (2018b) [6] документирует разновидность Лавия [la-vɨɒʔ] из деревни Банчжэ 班哲 (pa-cʰək), города Мэнка 勐卡 (məŋkʰa) в уезде Симэн , провинция Юньнань. Лавия из Банже нетональна и полусложна.
Авалай 阿佤來 (Авелой)
Даманнуо 大芒糯 (Vo)
Xiyun 細允 (Va [vàʔ]). Sun (2018a) [5] документирует разновидность Va деревни Yingla 英臘 (zoŋráʔ), волости Wenggake 翁嘎科, уезда Ximeng 西盟, города Pu'er 普洱, провинции Юньнань. Va слова Yingla односложный, имеет 3 тона: высокий, средний и низкий. Sun (2018a) отмечает, что разновидности Va Инла и соседних деревень в волости Wenggake 翁戛科 уезда Ximeng принадлежат к тому же диалекту, что и разновидности, на которых говорят дальше в волостных поселениях Donghui 东回 и Nuofu 糯福, уезда Lancang .
Экзоним Дай для Ва Юндэ, Чжэнькан и Нанла南腊 — la³¹ . В Сипсонпанне даи называют их ва¹¹ , ва¹¹ дип⁵⁵ («Сырой Ва» 生佤), ва¹¹ ʔău⁵⁵ho⁵⁵ («Ва, несущий голову» 拿头佤), ва¹¹ sə⁵⁵să⁵⁵na⁵³ (« Религиозная ва»信教佤). В уездах Симэн и Мэнлянь автоним Ва — xa³¹va⁵³ , а в уездах Цангюань и Гэнма — xa³¹va⁵³lɒi⁵³ (Zhou, et al. 2004:2).
Янь и Чжоу (2012:138) [7] перечисляют следующие названия Ва в разных уездах.
vaʔ (佤): в уездах Чжэнькан и Юндэ; экзонимы: Benren 本人
vɔʔ (斡), ʔa vɤʔ (阿卫), rɤ viaʔ (日佤): в уездах Симэн и Мэнлянь; экзонимы: Большая Кава 大卡瓦, Сырая Ка 生卡, Дикая Ка 野卡.
xa³¹va⁵³lɒi⁵³ (卡瓦来): в уездах Цангюань и Гэнма; также называется ва⁵³ (瓦)
Язык, известный как Bujiao补角 (самоназвание: Puga仆嘎) в уезде Мэнгла , упоминается в Юньнани (1960) [8]. Bujiao были классифицированы как этническая группа булангов и имели население 212 человек в 1960 году.
Кела克拉 (экзоним Дай: Кала卡拉; население : 393 человека) живут в округе 3 三区 округа Тэнчун腾冲县, Юньнань (You 2013:359). [9] Раньше кела говорили на разных языках ва, но сейчас говорят только на китайском. Кела также называют себя Вама佤妈. [8]
Таиланд
Ва также мигрировали в Таиланд в последние несколько десятилетий, в основном из Бирмы. В Таиланде около 10 000 носителей языка ва. Деревни ва можно найти в (Watkins 2002:6):
Стандартный ва — нетональный язык. Однако в некоторых диалектах развился тон. Существует соответствие между тонами в тональных диалектах и напряженностью в нетональных диалектах. [10]
В языке Wa 44 фонемы; [11] 35 согласных [12] и 9 гласных. Все эти гласные могут быть напряженными или ненапряженными. Напряженность — фонемная черта слогов с не придыхательными начальными буквами. [10]
Гласные
Существует 15 дифтонгов: /iu, ɯi, ui, ia, ɤi, ua, ei, ou, oi~ɔi, ai, aɯ, au/ и 2 трифтонга: /iau, uai/ . Общая слоговая структура Wa — C(C)(V)V(V)(C). Только несколько слов имеют нулевые инициалы. [10]
Согласные
Сценарий
Раньше язык ва не имел письменности, и некоторые из немногих грамотных ва использовали китайские иероглифы , в то время как другие использовали язык шань и его письменность. Христианская миссионерская работа среди ва началась в начале 20-го века сначала в бирманских, а затем в китайских районах территории ва. Ее возглавил Уильям Маркус Янг из Небраски . Первая транскрипция языка ва была разработана Янгом и Сарой Яв Шу Чин (Джошуа) в 1931 году с целью перевода Библии . Этот первый алфавит Wa был основан на латинском письме , и самой первой публикацией был сборник гимнов Wa в 1933 году [13] , Новый Завет Wa был завершен в 1938 году. Эта транскрипция, известная как орфография Библии , известна как lǎowǎwén 老佤文старая орфография Wa на китайском языке и в настоящее время используется в основном в бирманских районах Wa и среди Wa в Таиланде через материалы, опубликованные Wa Welfare Society (Cub Yuh Bwan Ka son Vax, Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax, Phuk Lai Hak Tiex Vax) в Чиангмае [14] .
В 1956 году для народа ва в Китае была разработана транскрипция, адаптированная к новой латинизации пиньинь , известная как новая орфография ва , «орфография КНР» или «китайская орфография». Однако ее публикации, в основном распространяемые администрацией Юньнани, еще не достигли широкой общественности за пределами академических кругов. Эта транскрипция, которая изначально включала даже несколько букв кириллического письма , также была с тех пор пересмотрена. Несмотря на пересмотр, как китайская, так и библейская орфография все еще омрачены несоответствиями. [15]
Недавно [ когда? ] пересмотренная орфография Библии, в которой были заимствованы некоторые черты китайской орфографии, была принята в качестве орфографии Wa State Wa или «официального написания Wa» центральными властями штата Wa в Пангкхаме , которые опубликовали серию учебников для повышения грамотности войск Объединенной армии штата Wa . Кроме того, после 2000 года люди Wa в социальных сетях, таких как Facebook , а также авторы песен Wa в караоке- текстах песен Wa, используют эту мьянманскую (пересмотренную Библию) орфографию в ее основных вариациях. [16] Ассоциация женщин Wa пропагандирует использование этого письма. [17]
^ Parauk в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Vo в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка) Awa в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
^ Данные проекта «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения» для языка фалок.
^ Чжоу, Чжижи周植志; Янь, Цисян颜其香; Чен, Гоцин陈国庆 (2004). Вою фанъянь яньцзю Перевод на русский язык:[ Исследование диалектов Ва ] (на китайском языке). Пекин: Миньцзу чубаньшэ.
^ "Láncāng Lāhùzú Zìzhìxiàn Dōnghuí Zhèn Dōnggugng Cūn Xìyong" 澜沧拉祜族自治县东回镇东岗村细允 [Сиюнь, деревня Дунганг, город Дунхуэй, Ланьцан Ла Ху автономного округа]. ynszxc.gov.cn (на китайском языке). Архивировано из оригинала 22 декабря 2017 г.
^ ab Sun, Jackson T.-S. «Новые вклады в изучение фонологии вэйк: Вирджиния» – через Academia.edu.
^ Сан, Джексон Т.-С. «Новые вклады в палавгические фонологические исследования: Lavïa» – через Academia.edu.
^ Янь, Цисян颜其香; Чжоу, Чжижи周植志 (2012). Чжунго Мэн-Гаомянь юзу юян й Нанью юси 中国孟高棉语族语言与南亚语系[ Мон-кхмерские языки Китая и австроазиатская семья ] (на китайском языке). Пекин: Shehui kexue wenxian chuban she.
^ аб Юньнань миндзу шибе цзунхэ диаоча зубиан 云南民族识别综合调查组编 (1960). Yúnnán mínzú shìbié zònghé diàochá bàogào 云南民族识别综合调查报告 [Комплексный отчет о расследовании этнической идентификации в Юньнани] (Отчет) (на китайском языке). Куньмин: Юньнань миньцзу шибэ цзунхэ диаочазу.
↑ You, Weiqiong 尤伟琼 (2013). Юньнань миньцзу шибе яньцзю Перевод на русский язык:[ Классификация этнических групп Юньнани ] (на китайском языке). Пекин: Миньцзу чубаньшэ.
^ abc Ван, Цзинлю 王敬骝, изд. (1994). Ую яньцзю Перевод на русский[ Исследование языка ва ] (на китайском языке). Куньмин ши: Юньнань миньцзу чубанше.
^ ab Ma Seng Mai (2012)
^ Паркер, Стив, изд. (2012). Споры о звучности. Де Грюйтер Мутон. ISBN9783110261523– через Google Книги.
^ «Работа молодой семьи с народом ва». humancomp.org .
^ «Библиография материалов на языке и культуре ва или о них». humancomp.org .
^ «Письменность языка ва». Проект словаря языка ва .
^ Уоткинс, Джастин (2013). Wa Dictionary , 2 тома. Введение
^ Штайнмюллер, Ганс (2021). «Паранационализм: суверенитет и аутентичность в государстве Ва в Мьянме». Нации и национализм . 27 (3): 880–894. doi :10.1111/nana.12709. ISSN 1354-5078.
Дальнейшее чтение
Брэдли, Дэвид (1994). «Восточная и Юго-Восточная Азия». В Мосли, Кристофер; Эшер, Р. Э. (ред.). Атлас языков мира . Лондон: Routledge.
Ma Seng Mai (2012). Описательная грамматика ва (PDF) (магистерская диссертация). Университет Паяп. Архивировано из оригинала (PDF) 2018-05-17.
Шиллер, Эрик (1985). (Первоначально) удивительный язык ва и мон-кхмерский порядок слов. Рабочие документы Чикагского университета по лингвистике (UCWIPL) 1.104–119.
Уоткинс, Джастин (2013). «Тематическая подборка пословиц и поговорок племени ва». Журнал исследований Бирмы . 17 (1): 29–60. doi :10.1353/jbs.2013.0001. S2CID 162762127.
Уоткинс, Джастин (2013). Словарь Wa (2 тома). Лейден: Brill.
Уоткинс, Джастин (2013). «Грамматическая эстетика в Ва». В Уильямсе, Джеффри П. (ред.). Эстетика грамматики: звук и значение в языках материковой части Юго-Восточной Азии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 99–117.
Уоткинс, Джастин (2010). Топикализация, фокус-клефты и скрученные предлоги в Wa. 20-е заседание Общества лингвистов Юго-Восточной Азии, 10-11 июня 2010 г., Цюрихский университет.
Уоткинс, Джастин (2002). Фонетика Ва: экспериментальная фонетика, фонология, орфография и социолингвистика . Канберра: Pacific Linguistics. doi : 10.15144/PL-531 . hdl : 1885/146152 . ISBN 978-0-85883-486-6.
Внешние ссылки
Тест Параука Википедии в инкубаторе Викимедиа
Некоторые ссылки на интернет-сайты, посвященные Wa
Словарь языка ва с бирманским (Мьянма), китайским и английским глоссами и интернет-база данных по языкам меньшинств Бирмы (Мьянмы)
ワ語の発音と表記 (Произношение и написание Ва; на японском языке)
RWAAI | Проекты RWAAI (Репозиторий и рабочее пространство для австроазиатского нематериального наследия)
http://hdl.handle.net/10050/00-0000-0000-0003-7BBF-9@view Параук в цифровом архиве RWAAI
Лента для тренировки слуха согласных
Коллекция XG1 в Кайпулеохоне включает материалы открытого доступа на языке ава.
WA (PARAOG / BA RĀOG) - БИРМАНСКО-КИТАЙСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ