stringtranslate.com

Языковая борьба в Финляндии

Языковая борьба в Финляндии ( швед . Finska språkstriden , дословно «финский языковой спор»; фин . Suomen kielitaistelu , дословно «финская языковая борьба») была крупным конфликтом в Финляндии в середине XIX века . В то время в Финляндии широко использовались как шведский , так и финский языки, что ассоциировалось с потомками шведской колонизации и приводило к классовой напряженности среди носителей разных языков. Она обострилась в середине XIX века. Конкуренция считалась официально прекращенной, когда финский язык получил статус официального языка в 1863 году и стал равным шведскому языку.

Фон

Финляндия когда-то находилась под властью Швеции . Шведский язык (с некоторой долей латыни ) был языком администрации и образования в Шведском королевстве . Поэтому шведский язык был наиболее используемым языком администрации и высшего образования среди финнов. Чтобы получить высшее образование, нужно было выучить шведский, а финский язык считался высшими классами «языком крестьян». [1] [2] Иммиграция шведских крестьян в прибрежные районы Финляндии также повысила статус шведского языка за счет огромного количества носителей. Хотя Микаэль Агрикола начал писать на финском языке в Abckiria в 1500-х годах, а финский перевод Гражданского кодекса 1734 года был опубликован в 1759 году ( Ruotzin waldacunnan laki ), он не имел официального статуса юридической публикации, поскольку официальным языком администрации был шведский. [3]

Возвышение до правящего высшего класса обычно требовало владения шведским языком, и поэтому язык некоторых финноязычных семей полностью изменился на шведский. В средние века большинство населения Уусимаа стало шведоязычным. Только в первые десятилетия 20-го века финский язык вернулся в число языков большинства населения Уусимаа .

В результате Финской войны Швеция уступила Финляндию России в 1809 году. Финляндия стала автономным Великим княжеством Финляндским в составе Российской империи . [4] Под властью России законы эпохи шведско-финляндских отношений в значительной степени оставались неизменными, и шведский язык продолжал использоваться в управлении. [3]

Языковая борьба обострилась во второй половине XIX века. Йохан Вильгельм Снельман , швед, желавший повысить уровень образования в Финляндии, стал главным инициатором конфликта в 1850-х годах из-за своей обеспокоенности изменением использования языка среди образованных классов, многие из которых использовали русский или финский язык. [5] Он писал Захрису Топелиусу в 1860 году: «Моя точка зрения такова: победит ли русский или финский, знает только Бог. Я не смею надеяться ни на что. Но то, что шведский проиграет — это я знаю». [5] Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь ( Finsk-Svenskt lexikon ), завершив его в 1880 году. [6]

Национализм и вопрос языка

Группа могил в Тампере, на которых видна шведская фамилия «Кяндер», а также финнизированное «Кианмиес»

Подъем финского национализма фенноманов в 19 веке в конечном итоге привел к возрождению преобладания финского языка в стране. Значительный вклад в финское национальное пробуждение с середины 19 века внесли представители преимущественно шведоязычных высших классов, которые сознательно решили продвигать финскую культуру и язык. Снельман сам был этническим шведом и позже получил дворянство. Эти финские шведы , известные как фенноманы , финнизировали свои фамилии, выучили финский язык и считали обязательным использовать финский язык как в общественных местах, так и дома. Однако другая группа шведоязычного населения, свекоманы , не желала отказываться от шведского языка и выступала против фенноманской идеологии и реформ, вдохновленных фенноманами.

В 1863 году Александр II (AsK 26/1863) постановил, что финский язык имеет официальный статус, сопоставимый со шведским; с этого момента он мог использоваться в официальных целях в юридических и государственных делах. [7] [8] [9] В течение одного поколения использование финского языка стало преобладающим в правительстве и обществе Финляндии.

Во время русификации Финляндии царь Николай II пытался изменить официальный язык на русский ( Манифест о языке 1900 года ), но русификация была остановлена ​​всеобщей забастовкой 1905 года .

После обретения независимости

Демонстрация за положение финского языка в университете у памятника Й. В. Снельману в Хельсинки в 1935 году.

После обретения Финляндией независимости в 1917 году ее отношения со Швецией неожиданно стали напряженными в связи с финской гражданской войной и Аландским кризисом . Эти события обострили языковой спор, и споры о шведском и финском языках стали заметной чертой внутренней политики в 1920-х и 1930-х годах.

В конституции новой независимой Финляндии 1919 года финскому и шведскому языкам был предоставлен равный статус национальных языков. Языковая борьба впоследствии сосредоточилась на этом и на роли шведского языка в университетах, особенно в отношении числа профессоров, которые говорили и писали на шведском языке в своих преподаваниях. В межвоенный период Хельсинкский университет был ареной конфликта между теми, кто хотел продвигать использование финского языка, и теми, кто хотел сохранить использование шведского языка. [10] Географ Вяйнё Таннер был одним из самых ярых защитников шведского языка. [11] Кампания, инициированная Шведской народной партией Финляндии, собрала 153 914 подписей в защиту шведского языка в петиции, которая была представлена ​​парламенту и правительству в октябре 1934 года. [10] Конфликт в университете вызвал международную реакцию, когда ученые из Дании, Швеции, Норвегии и Исландии направили письма дипломатическим представителям Финляндии в своих странах, предупреждая, что уменьшение роли шведского языка в университете приведет к ослаблению скандинавского единства. [10]

1 января 1923 года правительство издало указ о языке, уравнивающий финский и шведский языки в статусе. [8]

Во время переселения более 420 000 карельских беженцев после Зимней войны против Советского Союза (1939–1940) шведоязычное меньшинство опасалось, что новые финноязычные поселенцы изменят языковой баланс их районов. С конца 20 века ведутся дискуссии о том, следует ли продолжать политику обязательных занятий шведским языком в школах.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Алексис Киви - Кансаллискирджаилия" . Архивировано из оригинала 10 декабря 2017 г. Проверено 10 декабря 2017 г.
  2. ^ Минна Хельминен. «Suomen kielen asema». Отаван Описто . Проверено 10 декабря 2017 г.
  3. ^ аб Кайса Хаккинен. «Suomen kieli vallan kielenä» (PDF) . Проверено 10 декабря 2017 г.
  4. ^ "Спренгтпортен, Георг Магнус (1740-1819)" . Биографиякескус . Проверено 7 декабря 2017 г.
  5. ^ ab Matti Klinge. "Снельман, Юхан Вильгельм (1806 - 1881)". Национальная биография Финляндии . Получено 24.11.2017 .
  6. ^ "Лённрот, Элиас (1802-1884)" . Биографиякескус . Проверено 10 декабря 2017 г.
  7. ^ "1863 kieliasetus" . Получено 2017-12-11 .
  8. ^ аб Рита Трочкес (9 декабря 2013 г.). «Keisarivierailu vauhditti yhteiskunnan muutosta». Юле . Проверено 11 декабря 2017 г.
  9. Харальд Хаарманн (4 октября 2016 г.). Современная Финляндия: портрет процветающего общества. МакФарланд. п. 211. ИСБН 9781476625652.
  10. ^ abc Лассе Сундман (24 апреля 2011 г.). «Университетсадрессерна». Uppslagsverket Финляндия (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 г.
  11. ^ Йохан Линдберг (5 августа 2011 г.). «Таннер, Вяйно». Uppslagsverket Финляндия (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 г.

Дальнейшее чтение