stringtranslate.com

Языковой обмен

Языковой обмен — это метод изучения языка, основанный на взаимной языковой практике между обучающимися партнерами, которые являются носителями разных языков. Обычно это делается двумя носителями языка, обучающими друг друга своему родному языку. [1] Языковой обмен отличается от других методов изучения языка, поскольку обычно не имеет установленной программы или видов деятельности. [1] Языковой обмен иногда называют тандемным изучением языка . [2]

В современных контекстах «языковой обмен» чаще всего относится к взаимному обучению партнеров родным языкам . Языковой обмен обычно считается полезным для развития языковых навыков , особенно беглости речи и понимания на слух. Языковой обмен, который происходит посредством письма или текстовых чатов, также улучшает понимание прочитанного и способность писать. Целью языкового обмена является развитие и расширение языковых знаний и межкультурных навыков. [1] Обычно это делается посредством социального взаимодействия с носителем языка. [1] Учитывая, что языковой обмен обычно происходит между носителями разных языков, есть также побочное преимущество в виде улучшения межкультурной коммуникации.

История

Эта практика уже давно используется отдельными лицами для обмена знаниями иностранных языков. Например, Джон Мильтон предоставил Роджеру Уильямсу возможность практиковать иврит , греческий , латынь и французский , получая взамен уроки голландского . [3] Языковой обмен впервые появился в начале 1800-х годов, когда дети школьного возраста в Англии познакомились с недавно созданной программой. [2] Такие страны, как Бельгия и Швейцария, обнаружили, что программа языкового обмена очень проста в реализации, поскольку в одной стране говорят на многих языках. [2] Французская и немецкая молодежь подхватила языковой обмен в 1968 году, который затем распространился на Турцию и Мадрид.

В образовании

Университеты все чаще экспериментируют с языковыми обменами как частью учебной программы по изучению языка. В этом отношении языковые обмены играют такую ​​же роль, как программы обучения за рубежом и программы языкового погружения , создавая среду, в которой студент должен использовать иностранный язык для подлинного общения за пределами классной комнаты. Языковые путешествия значительно возросли за последние три года, увеличившись на 67%. [4] Однако существуют также опасения, что языковые обмены не могут использоваться в качестве замены формального языкового образования, учитывая сложность использования языковых обменов при изучении формальной грамматики и навыков письма.

Кроме того, существуют различные офлайн-организации, способствующие языковому обмену, такие как Tandem language learning и Unilang, а также мобильные приложения, такие как uTandem , Tandem , HelloTalk (основанная Закери Нгаем, китайским генеральным директором, со штаб-квартирой в Шэньчжэне , Китай ). [5] [6] [7]

Используя мобильные приложения, пользователи со всего мира могут связаться с новыми языковыми партнерами, чтобы поделиться связями и увлечениями. Некоторые приложения свяжут вас на основе интересов, местоположения или просто с носителем языка, который вы ищете.

Институциональные программы В Европе программа Erasmus (учрежденная в 1987 году Европейским союзом и включенная в программу Socrates в 1994 году) позволяет студентам проходить часть обучения в другом европейском учреждении. Студенты будут учиться в течение минимум трех месяцев, до одного года.

В Канаде программа «Катимавик» адресована молодым волонтерам в возрасте от 17 до 21 года. Эта программа преследует культурные цели и позволяет им практиковать второй официальный язык в трех канадских провинциях.

В Испании сфера образования и обучения увеличила языковой туризм более чем на 20% в период с 2007 по 2009 год.

LAOTSE (Связи с Азией путем организации стажировок и студенческого обмена) — международная сеть технических университетов от Европы до Азии. [8] [ циклическая ссылка ]

Преимущества

Языковые обмены рассматриваются как полезный инструмент для помощи в изучении языка в языковых школах . Языковые обмены, как правило, способствуют устной речи, беглости, приобретению разговорного словарного запаса и использованию местных языков. Главным преимуществом языкового обмена является знакомство с культурой носителя языка. [9] Понимание культуры носителя языка поможет понять, почему и как используется язык. [9] Еще одним преимуществом является то, что вы находитесь в дружественной и неформальной обстановке, это означает, что нет давления, чтобы сделать все правильно, поскольку оба носителя языка пытаются учиться и понимать. [9] Это также придает учебной среде веселую и продуктивную атмосферу. Обучаясь с носителями языка, каждый человек получит лучшее понимание языка, поскольку он учится у того, кто имеет знания и опыт в языке, в то время как обучение у того, кто изучал язык позже в своей жизни, может быть неверным в том, чему он учит. Еще одним преимуществом является то, что люди учатся быстрее, когда у них есть индивидуальная связь с «учителем». Многие люди предпочитают учиться индивидуально, но изо всех сил пытаются найти учителя. Такие люди очень мотивированы изучать новый язык. Носители языка, которые помогают этим людям, могут почувствовать новое чувство мотивации, поскольку теперь они несут ответственность за обучение этого человека. [2] [9]

Технологии

С ростом Интернета все большую популярность приобрели языковые обмены с использованием социальных сетей и технологий передачи голоса по IP . Социальные сети для изучения языков, такие как HelloTalk и Tandem, теперь предлагают студентам возможность находить языковых партнеров по всему миру, а также общаться, обмениваться текстовыми сообщениями или видео через мессенджеры . Это позволило студентам, которые раньше не могли найти партнеров по иностранному языку, искать в Интернете носителей этого языка. Еще одним преимуществом этой технологии является то, что пользователи могут сверять свои тексты с носителями языка. Таким образом, будет меньше грамматических ошибок и больше улучшений в языках. [10] Сейчас существует более 24 различных групп языкового обмена, к которым можно присоединиться. [2]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcd Ahn, Tae youn (2016). «Учащийся и использование возможностей во взаимодействиях языкового обмена». Язык и межкультурная коммуникация . 16 (2): 164–181. doi :10.1080/14708477.2015.1125911. S2CID  147359484.
  2. ^ abcde Акар, Кобаяши, Адам, Хидео (2011). «Почему и как проводить встречи по языковому обмену» (PDF) . PDF .{{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  3. Евреи Род-Айленда , Джордж М. Гудвин, Эллен Смит (2004) ISBN 1-58465-424-4 , стр. 132 
  4. ^ - Отчет журнала Study Travel
  5. ^ "Как выучить второй язык: обзор Hello Talk | 10 Magazine Korea". 2016-10-18 . Получено 2024-02-18 .
  6. ^ "Обзор HelloTalk". PCMAG . Получено 2024-02-18 .
  7. ^ "Как группа друзей создала популярное языковое приложение". 2017-12-06 . Получено 2024-02-18 .
  8. ^ fr:Échange linguistique
  9. ^ abcd "Преимущества партнерских отношений по языковому обмену". YurTopic . Получено 2016-05-17 .
  10. ^ "Практика с носителями языка". 24 апреля 2013 г. Получено 3 мая 2014 г.