Годзан Бунгаку или литература Пяти Гор ( яп . 五山文学) — это литература, созданная главными монастырскими центрами Дзэн (禅) в Киото и Камакуре , Япония. [1] [2] Термин также относится к пяти центрам Дзэн в Китае в Ханчжоу и Нинбо , которые вдохновили Дзэн в Японии, в то время как термин «гора» относится к буддийскому монастырю . [ требуется ссылка ]
Литература пяти гор или годзан бунгаку (五山文學) используется в совокупности для обозначения поэзии и прозы на китайском языке, созданных японскими монахами , которые действовали в основном в 14 и 15 веках. Среди известных писателей этого жанра — Мусо Сосэки , Иккю Соджун , Зеккай Чусин (絶海中津), Сессон Юбай , Гидо Сюшин , Якусицу Гэнко , Чуган Энгецу и Кокан Ширен . [1] [3] [4] Также включены работы китайских монахов, проживающих в Японии, таких как Сэйсэцу Сётё (Цинчжуо Чжэнчэн) и Дзикусэн Бонсэн (竺仙梵僊, Чжусянь Фаньсянь) [4]
Литературное движение берет свое начало в 13 веке под влиянием двух китайских монахов. Первый из них, Ишань Инин , прибыл в Японию в 1299 году как посланник Юань и писал в литературном стиле дзен династии Южная Сун . Среди его учеников были Кокан Сирэн и Сэссон Юбай . [2] Другой монах из раннего Юань, Курин Сэйму (古林清茂, Гулинь Цинмао) был членом школы Риндзай , который инициировал другой стиль дзен в Китае. Гулинь никогда не был в Японии, но тем не менее оказал влияние на страну через своих китайских и японских учеников, включая Сэйсэтсу Сётё, Дзикусэн Бонсэн и Сэссон Юбай. [5]
Литературу бунгаку Годзан можно разделить на два больших периода: первый — с начала до конца 14 века, второй — с конца 14 века до упадка. Другие же подразделяют их на следующие 4 периода: [3]
В литературе Пяти Гор высоко ценилось чувство юмора и сочувствие к обыденности жизни. [ требуется цитата ] Поэт Пяти Гор мог писать о чем угодно, в отличие от запрещенных тем аристократических придворных поэтов. [ требуется цитата ] Кокан Ширен (ум. 1346), например, писал о комаре . [ требуется цитата ]
Морды острые, как сверла!
Жужжание, как гром, когда они кружат по комнате.
Они пробираются сквозь складки моего халата,Но они могли бы обагрить кровью спину железного быка!
Образ в последней строке « Комаров» напоминает читателю об одном из обычаев в дзенских учреждениях — бить палкой по голове тех, кто практикует медитацию и на мгновение задремал. [ необходима цитата ] Напротив, придворный мог бы написать о цикадах и отметить сезонные ассоциации, связанные с ними. [ необходима цитата ] Писать о комаре означало бы нарушить строгое чувство литературного приличия придворного. [ необходима цитата ]
В стихотворении под названием «Плавание в лунном свете» Кокан фокусируется на нелепом юморе жизни. [ необходима цитата ]
Мы, монахи, плывем на лодке в лунном свете, кружим среди тростника.
Лодочник кричит: «Прилив отступает; мы должны вернуться».
Деревенские жители принимают нас за рыбацкую лодку.И поспешим на пляж, чтобы купить наш улов.
Литература Пяти Гор не была полностью сосредоточена на деревенском монастырском мире. Часто основные исторические события того времени находили свое отражение в трудах монахов. [ требуется цитата ] Сами священнослужители Дзэн часто служили советниками ведущих политических деятелей. [ требуется цитата ] В стихотворении «Написано внезапно, когда чувствуешь раскаяние за течение времени» Тюган Энгэцу (ум. 1375) рассказывает о своих чувствах по поводу падения сёгуната Камакура годом ранее. [ требуется цитата ]
Ровно год назад пала Камакура.
В монастырях теперь ничего не осталось от старого настроения.
Девушка-торговка ничего не понимает в раскаянии монаха-Крики на улицах, продажа дров, продажа овощей.