stringtranslate.com

Аминь

Аминь ( иврит : אָמֵן , ʾāmēn ; древнегреческий : ἀμήν , amḗn ; классический сирийский : ܐܡܝܢ , 'amīn ; [1] арабский : آمين , ʾāmīn ) — авраамическое заявление об утверждении [2], которое впервые встречается в еврейской Библии , а затем в Новом Завете . [3] Оно используется в иудейской , христианской и исламской практике как заключительное слово или как ответ на молитву . [2] Обычные английские переводы слова аминь включают «истинно», «истинно», «это правда» и «да будет так». [4] [5] Оно также используется в разговорной речи для выражения полного согласия. [2]

Произношения

В английском языке слово amen имеет два основных произношения: ah- MEN ( /ɑːˈmɛn/ ) или ay- MEN ( /eɪˈmɛn/ ), [6] с небольшими дополнительными вариациями в ударении (например, оба слога могут быть одинаково ударными вместо того, чтобы ставить основное ударение на второй). В англоязычном североамериканском употреблении произношение ah-men используется при исполнении классической музыки и в церквях с более формализованной литургией .

Произношение ай -мен является продуктом Великого сдвига гласных (т.е. датируется 15-м веком); оно связано с ирландским протестантизмом и консервативными евангельскими конфессиями в целом. Это также произношение, обычно используемое в госпел-музыке . [7]

Этимология

Amen — слово библейского еврейского происхождения. [8] Оно много раз встречается в еврейской Библии как подтверждающий ответ, особенно после благословений. [9] Основной трехконсонантный корень א-מ-נ, от которого произошло слово, является общим для ряда языков семитской ветви афразийских языков , включая библейский арамейский . Значения корня на иврите включают быть твердым или подтвержденным, быть надежным или заслуживающим доверия, быть верным, иметь веру, верить. Слово было импортировано в греческий язык из иудаизма ранней Церкви . [3] [10] Из греческого языка amen вошло в другие европейские языки. Согласно стандартной этимологии словаря английского слова, amen перешло из греческого в позднюю латынь , а оттуда в английский. [11]

Из иврита слово позже было принято в арабский религиозный словарь и выровнялось с арабским корнем أ م ن , [12] который имеет схожие значения с еврейским. Междометие встречается в христианском и исламском лексиконах, чаще всего в молитве, а также в светской речи, хотя и реже, чтобы обозначить полное утверждение или почтение. В религиозных текстах оно встречается в арабских переводах Библии и после чтения традиционно первой главы Корана, что формально сродни религиозным мольбам.

Популярной среди некоторых теософов [13] , сторонников афроцентристских теорий истории [14] и приверженцев эзотерического христианства [15] является гипотеза о том, что amen является производным от имени египетского бога Амона (которое иногда также пишется как Amen). Некоторые приверженцы восточных религий считают, что amen имеет общие корни с индуистским санскритским словом Aum [16] [17] [18] [19] Такие внешние этимологии не включены в стандартные этимологические справочники. Еврейское слово, как отмечено выше, начинается с aleph, в то время как египетское имя начинается с yodh [20 ]

На французском языке еврейское слово amen иногда переводится как Ainsi soit-il , что означает «Да будет так». [21]

Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что, как и в случае с Аллилуйя , слово аминь обычно не заменяется переводом из-за веры говорящих в иконичность , их восприятия того, что есть что-то внутреннее в связи между звучанием означающего (слова) и тем, что оно обозначает (его значением). [22] : 62 

Еврейская Библия

Это слово встречается в еврейской Библии 30 раз; только во Второзаконии 12 раз, начиная с 27:15. Устойчивая фраза «Аминь, аминь» встречается пять раз – Псалом 41:13; 72:19; 89:52; Числа 5:22; Неемия 8:6. Оно переводится как «истины» два раза в Исаии 65:16. Можно отметить три различных библейских использования слова «аминь» : [3]

  1. Начальное «аминь» , отсылающее к словам другого говорящего и вводящее утвердительное предложение, например, 3 Царств 1:36. [3]
  2. Отдельное аминь , снова ссылающееся на слова другого говорящего, но без дополнительного утвердительного предложения, например, Неемия 5:13. [3]
  3. Заключительное «аминь» , без смены говорящего, как в подписи к первым трём разделам Псалмов . [3]

Новый Завет

Орнаментированная надпись «Аминь» из иллюминированной Нагорной проповеди 1845 года, созданная Оуэном Джонсом .

В Новом Завете греческое слово ἀμήν используется как выражение веры или как часть литургической формулы. [5] Оно также может появляться как вводное слово, особенно в высказываниях Иисуса. В отличие от начального аминь на иврите, которое отсылает к чему-то уже сказанному, оно используется Иисусом, чтобы подчеркнуть то, что он собирается сказать (ἀμὴν λέγω, «истинно говорю вам»), [23] риторический прием, не имеющий аналогов в современной еврейской практике. [24] Рэймонд Браун говорит, что своеобразное и подлинное реминисцентивное использование Иисусом аминь в Четвертом Евангелии является утверждением того, что то, что он собирается сказать, является эхом от Отца. [25] Это слово встречается 52 раза в синоптических Евангелиях ; в Евангелии от Иоанна его 25 раз. [26]

В Библии короля Якова слово аминь встречается в ряде контекстов. Наиболее примечательными являются:

Конгрегационное использование

иудаизм

Хотя в иудаизме «аминь» обычно используется в ответ на благословение, носители иврита также часто используют его в качестве подтверждения других форм заявления (в том числе вне религиозного контекста).

Еврейский раввинский закон требует, чтобы человек говорил «аминь» в различных контекстах. [29] [30] [31] С возникновением синагоги в период Второго Храма , «аминь» стало обычным ответом, особенно на благословения. Его произносят сообща, чтобы подтвердить благословение, сделанное чтецом молитвы . Он также является обязательным в качестве ответа во время славословия каддиша . Конгрегация иногда побуждается ответить «аминь» терминами ve-'imru ( иврит : ואמרו ) = «и [теперь] скажите (мн. ч.)» или ve-nomar (ונאמר) = «и мы скажем». Современное использование отражает древнюю практику: еще в 4 веке до н. э. евреи, собравшиеся в Храме, отвечали «аминь» в конце славословия или другой молитвы, произнесенной священником . Это еврейское литургическое использование «аминь» было принято христианами. [24] Однако еврейский закон также требует, чтобы люди отвечали «аминь» всякий раз, когда они слышат произнесение благословения , даже в нелитургической обстановке.

Талмуд проповеднически учит , что слово « аминь» является аббревиатурой от אל מלך נאמן ( ʾЭль мелех неʾэман , «Бог, заслуживающий доверия царь») [32] , фразы, которую человек произносит про себя перед чтением « Шма» .

Евреи обычно используют еврейское произношение слова: / ɑː ˈ m ɛ n / ah- MEN (израильтяне и сефарды ) или / ɔː ˈ m n / a- MAYN ( ашкенази ). [33]

христианство

Использование «аминь» было общепринятым в христианском богослужении в качестве заключительного слова [34] для молитв и гимнов, а также выражения сильного согласия. [24] Литургическое использование этого слова во времена апостолов засвидетельствовано (1 Коринфянам 14:16 [27] ), а Иустин Мученик (ок. 150 г.) описывает общину как отвечающую «аминь» на благословение после совершения Евхаристии. [3] [34] Его введение в формулу крещения (в Восточной Православной Церкви оно произносится после имени каждого лица Троицы) произошло, вероятно, позже. [35] [34]

В Исаии 65:16, авторизованная версия имеет «Бог истины» («Бог аминь» на иврите ). Иисус часто использовал аминь, чтобы подчеркнуть свои собственные слова (перевод: «истинно» или «истинно»). В Евангелии от Иоанна оно повторяется, «Истинно, истинно» (или «Истинно, истинно»). Аминь также используется в клятвах (Числа 5:22; Второзаконие 27:15–26; Неемия 5:13; 8:6; 1 Паралипоменон 16:36). [27]

В стандартном международном французском языке также используется слово «аминь» , но в каджунском французском вместо него используется фраза Ainsi soit-il («да будет так»).

«Аминь» употребляется в конце молитвы «Отче наш » [36] , которую также называют «Отче наш» или «Pater Noster» .

В некоторых христианских церквях «угол аминь» или «секция аминь» — это любая часть общины, которая, вероятно, будет кричать «Аминь!» в ответ на пункты проповеди проповедника . [37] Метафорически этот термин может относиться к любой группе искренних традиционалистов или сторонников авторитетной фигуры. Этот термин также использовался как название места и как название музыкальных и литературных произведений; см. Amen Corner .

ислам

Амин на арабском языке .

ʾĀmīn ( арабский : آمين ) является арабской формой Аминь . В исламе он используется с тем же значением, что и в иудаизме и христианстве; при завершении молитвы, особенно после мольбы ( дуа ) или чтения первой суры Аль-Фатиха Корана , как в молитве ( салат ), и как согласие с молитвами других. [38] [ 39]

Арабские словари определяют ʾāmīn как повелительное отглагольное существительное , значение которого — ответ или отклик (т. е. мольба к Богу исполнить чью-либо молитву). Слово было заимствовано из иврита в арабский язык только в этом контексте, поэтому оно строго используется в арабском языке как заключительное аминь для завершения мольбы или для объявления утверждения и не имеет начального аминь со значением истинно или определенно , как это встречается в оригинальной грамматике еврейского языка.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Пейн Смит, Роберт (1879). Thesaurus Syriacus. Оксфорд: The Calerndon Press. стр. 118.
  2. ^ abc Harper, Douglas. "аминь". Онлайн-словарь этимологии . Получено 20 августа 2007 г.
  3. ^ abcdefghi Терстон, Герберт (1907). "Аминь"  . В Herbermann, Charles (ред.). Католическая энциклопедия . Т. 1. Нью-Йорк: Robert Appleton Company.
  4. ^ "Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, промежуточный греко-английский лексикон, ἀμήν". perseus.tufts.edu . Получено 6 января 2021 г. .
  5. ^ аб Данкер, Фредерик В.; Бауэр, Уолтер; Арндт, Уильям Ф. (2000). «ἀμήν». Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (Третье изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-03933-1. OCLC  43615529.
  6. ^ "amen – определение amen в английском языке по Оксфордскому словарю". oxforddictionaries.com . Архивировано из оригинала 13 июля 2012 . Получено 2 сентября 2015 .
  7. ^ «Два способа произнесения «Аминь»».
  8. ^ Поль Жуон, SJ, Грамматика библейского иврита , пер. и отредактировано Т. Мураокой, том. Я, Рим: Editrice Pontificio Instituto Biblico, 2000.
  9. ^ Понимание веры ближнего своего , Филип Лазовски, (KTAV), 2004, стр. 43
  10. ^ "Аминь". Еврейская энциклопедия . Архивировано из оригинала 16 февраля 2008 года . Получено 19 февраля 2008 года .
  11. ^ "Аминь". American Heritage Dictionary . Архивировано из оригинала 21 апреля 2008 года . Получено 26 февраля 2008 года .
  12. ^ "Language Log » Аминь" . Получено 13 июля 2024 г.
  13. ^ "Collation of Theosophical Glossaries – Amen". Архивировано из оригинала 15 марта 2008 года . Получено 12 марта 2008 года .
  14. ^ "Origin of Amen". 14 июля 2017 г. Получено 28 июня 2019 г.
  15. ^ "Аминь". Ассамблея IaHUShUA MaShIaChaH. 15 декабря 2005 г. Архивировано из оригинала 6 февраля 2008 г. Получено 13 марта 2008 г.
  16. Йогананда, Парамаханса. Автобиография йога, 1946, глава 26.
  17. ^ Шри Х. В. Л. Пунджа, «Истина есть», издательство Сэмюэл Вайзер, 2000, ISBN 1-57863-175-0 
  18. ^ [] "Архивная копия". Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Получено 29 июля 2015 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  19. ^ "Hindu Culture – Omkar and Swastika". hindubooks.org . Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 г. Получено 2 сентября 2015 г.
  20. ^ Эрман, Адольф и Грапов, Герман: Wörterbuch der ägyptischen Sprache , Im Auftrage der Deutschen Akademien, Берлин: Akademie Verlag (1971), стр. 85
  21. ^ «Аминь: За словом и значением». ASH . 12 августа 2018 г. Получено 27 февраля 2019 г.
  22. ^ Цукерман, Гилад (2003), Языковые контакты и лексическое обогащение в израильском иврите . Palgrave Macmillan . ISBN 978-1403917232 , 978-1403938695 [1] Архивировано 13 июня 2019 г. на Wayback Machine 
  23. ^ "Греческий Стронга: 281. ἀμήν (аминь) -- истинно". biblehub.com . Получено 6 января 2021 г. .
  24. ^ abc "Amen". Encyclopaedia Britannica . 2008. Получено 17 марта 2008 .
  25. Рэймонд Браун, Евангелие от Иоанна, том 1, Anchor Bible Dictionary, стр. 84
  26. ^ «Аминь», Библейская энциклопедия.
  27. ^ abc "Библейский словарь: Аминь". eastonsbibledictionary.com . Получено 2 сентября 2015 г. .
  28. ^ см. Джон Л. Маккензи, SJ, «Словарь Библии», Нью-Йорк: MacMillan Publ. Co., Inc., 1965. Запись: «Аминь» (стр. 25)
  29. ^ Орах Хаим 56 (аминь в кадиш )
  30. ^ OC 124 (аминь в ответ на благословения , произнесенные чтецом молитвы )
  31. ^ OC 215 (аминь в ответ на благословения, произнесенные кем-либо вне литургии)
  32. ^ Трактат Шаббат 119б и Трактат Синедрион 111а
  33. Молиться как еврей: руководство по молитвеннику и синагогальной службе, Хаим Галеви Донин
  34. ^ abc Чисхолм, Хью , ред. (1911). "Аминь"  . Encyclopaedia Britannica . Том 1 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 804.
  35. ^ Среди некоторых гностических сект Аминь стало именем ангела.
  36. ^ Уиклиф. «Матфея 6:9–15». Библия Уиклифа .
  37. ^ Ховда, Роберт В. (1983). «Угол аминь». Поклонение . 57 (2): 150–156.
  38. ^ Гастингс, Джеймс (2004) [1901]. Словарь Христа и Евангелий: Том I. Minerva Group, Inc. стр. 52.
  39. ^ Глассе, Сирил (2003). Новая энциклопедия ислама. Stacey International. стр. 48. ISBN 978-0759101906.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки