stringtranslate.com

Тарш

Фрагмент A.Ch. 12.145 представляет собой часть амулета на арабском языке с коптской рамкой (вертикальный текст справа).

В постклассическом арабском языке тарш ( طرش ) — это гравированный блок, используемый для печати . ​​[1] Они изготавливались из дерева или олова и использовались с девятого или десятого века по крайней мере до четырнадцатого. [2] Известно более сотни арабских ксилографических оттисков на бумаге , пергаменте и , возможно, папирусе . [3] В основном это небольшие полоски, предназначенные для использования в амулетах . В основном они были идентифицированы в государственных и частных коллекциях, но несколько оттисков были обнаружены археологами в Фустате в Египте. [1] Сам тарш пока не найден. [4]

История

Талисманный свиток Фатимидов , XI век, сейчас находится в Метрополитен-музее . Шестиконечная звезда — печать Соломона .

Происхождение слова tarsh , заимствованное вместе с бумагой из Китая или изобретенное независимо в исламском мире , является спорным. Ричард Буллиет , противопоставляя быстрое принятие бумаги и маргинализацию книгопечатания в исламском мире, предполагает отдельное происхождение для каждого и, таким образом, коренное развитие tarsh . [1] [5] Происхождение слова tarsh неясно. Семитский корень ṭ-r-š ( طرش ) связан с глухотой, а ṭ-rs ( طرس ) с письмом (включая слово для палимпсеста ), но также предполагалось египетское происхождение. [6]

На сегодняшний день известны только два средневековых упоминания о книгопечатании в исламском мире, оба в отрывках о Бану Сасан , неформальной гильдии нищих, воров и мошенников . [1] По словам Абу Дулафа аль-Хазраджи, писавшего в Персии в десятом веке:

Гравёр тарша — это тот, кто гравирует формы для амулетов. Люди, которые неграмотны и не умеют писать, покупают их у него. Продавец удерживает у себя рисунок, который на нём, чтобы исчерпать свой запас амулетов на простых людях и заставить их поверить, что он их написал. Форма называется тарш . [ 1]

Тексты амулетов, напечатанные с тарша , содержат тексты из Корана и списки имен Бога . Их сворачивали и помещали в металлические цилиндры, которые носили на шее. Есть примеры каллиграфии и по крайней мере один пример коранической печати, которая выглядит так, как будто это страница из книги. Тексты часто печатались с более чем одного блока. Самый длинный известный текст — 107 строк, напечатанных с двух блоков на полоске бумаги 2 дюйма × 11 дюймов (5,1 см × 27,9 см). [4]

В некоторых отпечатках есть вещественные доказательства того, что тарш иногда изготавливался путем заливки расплавленного олова в глиняные формы. По словам Сафи ад-Дина аль-Хилли , иракского поэта четырнадцатого века:

«И как часто при изготовлении форм [ тарш ] из олова для выплавки амулетов и талисманов моя рука писала на форме сирийским шрифтом, а затем шрифтом филактерийного письма!» [7]

То, что тарш иногда вырезали или отливали на сирийском и еврейском языкахфилактерия -письмо»), свидетельствует о том, что отпечатки предназначались для того, чтобы произвести впечатление на неграмотных людей своей магической силой, а не для того, чтобы их читали. [8] Известен один печатный еврейский амулет, который сейчас находится в Страсбургском университете . Арабский амулет с рамкой на сирийском, еврейском, коптском и арабском языках хранится в Университете Юты . [9] Коптское письмо представляет собой просто транслитерированный арабский текст. [10] Амулет A.Ch. 12.145, который сейчас находится в Австрийской национальной библиотеке , представляет собой фрагмент отпечатка, сделанного с того же тарша, что и амулет из Юты. Использование коптского языка может указывать на то, что египетские христиане были среди покупателей отпечатков. [11] Средневековая арабская ксилография была полностью забыта к тому времени, когда Йозеф фон Карабачек  [de] идентифицировал некоторые отпечатки в 1894 году. [2]

Ссылки

  1. ^ abcde Bulliet (2000).
  2. ^ ab Bulliet (1987), стр. 427.
  3. ^ Шефер (2006), стр. 45.
  4. ^ ab Bulliet (1987), стр. 428.
  5. Буллиет (1987), стр. 435–436.
  6. Bulliet (1987), стр. 431, цитируя Bosworth (1976), т. 2, стр. 249.
  7. Bulliet (1987), стр. 431, модифицируя перевод Bosworth (1976), т. 1, стр. 298
  8. Буллиет (1987), стр. 432.
  9. ^ Ричардсон (2021), стр. 113.
  10. ^ Ричардсон (2021), стр. 193 n61.
  11. ^ Шефер (2006), стр. 50.

Библиография

Внешние ссылки