stringtranslate.com

Руб-а-даб-даб

« Rub-a-dub-dub » — англоязычная детская песенка , впервые опубликованная в конце XVIII века во втором томе « Рождественской коробки » Хука [1] под названием «Dub a dub dub», а не «Rub a dub dub». Она имеет номер 3101 в индексе народных песен Roud .

Тексты песен

Эта рифма существует во многих вариациях. Среди тех, что актуальны сегодня:

Руб-а-даб-даб,
Три человека в ванне,
И кто, по-твоему, они?
Мясник, пекарь, изготовитель подсвечников,
И все они в море.

Происхождение и значение

Самые ранние опубликованные версии этого стишка значительно различаются по формулировке. Датируемый 14-м веком, [2] оригинальный стишок ссылается на служанок в «ванне» — ярмарочном аттракционе, похожем на современное пип-шоу . [3] Стишок относится к типу, призывающему в остальном уважаемых людей к неуважительным действиям, в данном случае, к разглядыванию голых дам — служанок. Бессмыслица «руб-а-даб-даб» развивает фонетическую ассоциацию социального неодобрения, аналогичную «ц-ц», хотя и более похотливого сорта. Детский стишок — это форма обучения таким ассоциациям в фольклоре : для людей, воспитанных с такими социальными кодексами, фраза «руб-а-даб-даб» сама по себе могла бы заменить сплетню или намек без передачи всех деталей.

Одна из ранних версий, записанных в Christmas Box , опубликованной в Лондоне в 1798 году, содержит формулировку, похожую на ту, что была в Quarto or Melodies Complete Матушки Гусыни , опубликованной в Бостоне, штат Массачусетс, около 1825 года. Последняя гласила:

Эй! руб-а-даб, хо! руб-а-даб, три служанки в лохани,
И кто, как вы думаете, там был?
Мясник, пекарь, подсвечник,
И все они ушли на ярмарку. [4]

В оригинальной версии, как она появилась и в Англии, и в Соединенных Штатах (Бостон), в песне говорилось о трех служанках, а не о трех мужчинах. Более поздние исследования, согласно Оксфордскому словарю детских стишков (1951), предполагают, что текст иллюстрирует сцену, в которой трое почтенных горожан «наблюдают за сомнительным представлением на местной ярмарке». [4]

Около 1830 года упоминание о служанках было удалено из версий, напечатанных в детских книгах. В 1842 году Джеймс Орчард Холливелл собрал следующую версию:

Потри даб-даб,
Три дурака в лохани,
И кто, по-твоему, они?
Мясник, пекарь,
Изготовитель подсвечников.
Выгони их, все трое — плуты. [4]

На виниловом альбоме 1958 года Mother Goose Nursery Rhymes [группы Caedmon] с Борисом Карлоффом он поет другую версию песни, которая звучит так:

Потри даб-даб,
Три человека в ванне,
И как ты думаешь, они туда попали?
Мясник, пекарь,
Изготовитель подсвечников.
Они все выпрыгнули из гнилой картофелины,
Было достаточно, чтобы заставить человека пялиться.

Существует несколько вариантов следующей истории:

Пилот, возвращавшийся с задания, не смог обнаружить свой авианосец и, кроме того, не смог установить защищенную связь . Поэтому он облетел строй и передал по радио: «Руб а даб даб, где моя ванна?» И услышал: « Эй, Диддл Диддл ! Прямо здесь, в середине!»

В некоторых мемуарах утверждается, что это был реальный инцидент. [5]

В популярной культуре

«Rub-a-dub-dub» или иногда просто «rub-a-dub» — это рифмованное сленговое выражение кокни, означающее « паб ». [6] [7]

«Rub-A-Dub-Dub» — название песни в стиле кантри 1953 года , написанной Хэнк Томпсоном , анимационного телесериала 1984 года, созданного Питером Лэнгом и Аланом Роджерсом [8] , и романа 2023 года, написанного Робертом Рингемом [9] .

Ссылки

  1. ^ "Хук, Джеймс. (1746 - 1827) Второй том Рождественской шкатулки... Для развлечения юношества... Положенный на музыку г-ном Хуком". Шубертиада Музыка и искусство .
  2. Крис Робертс, библиотекарь колледжа Ламбет, Лондон; интервью на NPR в 2005 г.
  3. ^ Робертс, Крис (2003). Тяжелые слова, брошенные легко . Готэм. ISBN 1592402178.
  4. ^ abc I. Opie и P. Opie , Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 447.
  5. Эскортные авианосцы в действии: история в картинках эскортных авианосных сил Тихоокеанского флота США, 1945 г. (Атланта, Ruralist Press, 1946 г.) стр. 95. (архив общественного достояния)
  6. ^ "Рифмованный сленг кокни | Языки Лондона | Роза Йорка". 4 декабря 2017 г.
  7. ^ «Rub-A-Dub — это рифмованный сленг кокни, означающий паб!».
  8. ^ "Rub-a-Dub-Dub – Nostalgia Central". nostalgiacentral.com . 14 августа 2014 г.
  9. ^ «Двое в ванне: мыльное интервью с юмористом Робертом Рингемом». PopMatters . 19 сентября 2023 г.