Озвучивание в Японии — это отрасль, в которой актеры озвучивают персонажей или рассказчиков в таких медиа, как аниме , видеоигры , аудиодрамы , рекламные ролики , а также дублируют иностранные фильмы и телевизионные программы.
В Японии у актёров озвучивания (声優, seiyū ) и актрис есть преданные фан-клубы из-за пересечения с индустрией идолов , и некоторые фанаты могут смотреть шоу только для того, чтобы услышать конкретного актёра озвучивания. [1] Многие актёры озвучивания параллельно занимаются пением [2] и также перешли в сферу игрового кино.
В Японии около 130 школ озвучивания. [3] Вещательные компании и агентства талантов часто имеют собственные труппы озвучивания. Журналы, посвященные озвучиванию, издаются в Японии, причем Voice Animage является самым долгоживущим.
Термин «голос персонажа» (сокращенно CV ) широко используется с 1980-х годов такими японскими аниме-журналами, как Animec Newtype, для описания актера озвучивания, связанного с определенным аниме или игровым персонажем.
иАктёр озвучивания (声優, seiyū ) озвучивает персонажей и повествование для различных типов медиа, включая аниме , видеоигры, аудиодрамы , трюковые и кукольные шоу с живыми актёрами, а также рекламу. Актёр озвучивания также озвучивает неяпонские телевизионные программы и фильмы. Первоначальный термин для актёров озвучивания в Японии был «koe no haiyū» (声の俳優) , но позже был сокращён до составного слова, в результате чего получилось слово «seiyū» (声優) . Хотя несколько актёров озвучивания [ кто? ] выступали против этого термина, полагая, что он обесценивает их роли как актёров, только после того, как озвучивание стало более заметным [ когда? ], это слово стало более распространённым.
Есть три основных фактора, которые отличают актеров озвучивания от актеров.
Озвучивание существовало в Японии с момента появления радио. Только в 1970-х годах термин «сэйю» вошел в обиход благодаря аниме « Космический линкор Ямато» . Согласно газетному интервью с менеджером по озвучиванию, «После бума Ямато слово «сэйю» стало мгновенно узнаваемым; до этого актеров и актрис, которые представлялись как « сэйю», часто спрашивали: «Вы имеете в виду, что работаете в супермаркете Seiyu ? » [3]
Самая ранняя японская анимация предшествовала внедрению звука в кино по крайней мере на десятилетие. Подобно своим современникам с живыми актерами в этот период, показы имели музыкальное сопровождение и часто включали бэнси (рассказчика). Бэнси исполнял роль, похожую на ту, что была в японском кукольном театре и шоу волшебных фонарей, где повествование заполняло диалоги и другие элементы истории. С введением звука в кино голоса часто брали из имеющегося персонала. Например, в Benkei tai Ushiwaka аниматор Кензо Масаока снял себя и свою жену в качестве титулованных Бэнкея и Ушиваки соответственно. [4]
В 1925 году Токийская радиовещательная компания (предшественница NHK , японской системы общественного вещания) начала радиовещание. В том же году двенадцать студентов, специализировавшихся только на голосовых выступлениях, стали первыми в Японии актёрами озвучивания, когда транслировалось выступление радиодрамы. Они называли себя «сэйю», но в те дни термин «радиоактёр» (ラジオ役者, radio yakusha ) использовался газетами для обозначения профессии. [ необходима цитата ]
В 1941 году NHK открыла для публики программу обучения актеров, специализирующихся на радиопостановках. Это называлось «Агентство по обучению актеров Центральной радиовещательной станции Токио» (東京中央放送局専属劇団俳優養成所, Tōkyō Chūō Hōsō Kyoku Senzoku Gekidan Haiyū Yōsei Sho ) . Затем, в 1942 году, Токийская драматическая труппа представила свой первый спектакль. Это был второй раз, когда термин «сэйю» использовался для обозначения актеров озвучивания. [ нужна ссылка ]
Существует несколько теорий относительно того, как появился термин «сэйю». Одна из них заключается в том, что этот термин придумал Ойхаси Токусабуро, репортер газеты «Ёмиури». Другая теория заключается в том, что его придумал Тацу Оока, управляющий продюсер развлекательных программ NHK. [ необходима цитата ]
Сначала актеры озвучивания, такие как в труппе Tokyo Radio Drama и подобных компаниях, специализировались на радиопостановках; с появлением телевидения этот термин приобрел дополнительное значение того, кто занимается дубляжом для анимации. Помимо телевизионного вещания, когда радио было ведущим средством массовой информации, актеры, игравшие в радиопостановках, не были лишены своих поклонников; например, актеры в труппе Nagoya Radio Drama, которые играли главные роли любовных интересов, часто получали много писем от поклонников. [ необходима цитата ]
Начиная с 1950-х годов рост популярности радиопостановок, а также зарубежного телевидения и кино создал много новых возможностей для актеров озвучивания. [5] После принятия Закона о вещании 1950 года Hōsō Kyōkai (NHK) начала общественное вещание. [6] Среди этих новых передач было несколько радиопостановок, таких как драма 1952 года Kimi no Nawa (Твое имя) , которая получила несколько адаптаций в кино, на телевидении и на сцене из-за своей популярности. [5]
NipponАктеры, которые были известны своими ролями в дубляже и на радио, были использованы из-за своей звездной силы для озвучивания похожих персонажей в нескольких аниме-постановках. Например, Ясуо Ямада , который был известен своим японским дубляжем Клинта Иствуда , был выбран для озвучивания Люпена III для серии Люпена Третьего . [4]
В 1961 году, в ранние дни коммерческого телевещания, Соглашение пяти компаний (Соглашение Гося) привело к тому, что поставки японских фильмов, доступных японским телевизионным станциям, иссякли. В результате в 1960-х годах многие иностранные драмы и другие иностранные программы были импортированы и дублированы на японский язык для телевизионного вещания.
Сначала NHK делал субтитры для большинства иностранных шоу; однако вскоре стандартом стали шоу, дублированные на японском языке. В центре первого бума озвучивания были такие актеры, как Начи Нодзава , которые дублировали тех же иностранных актеров, в случае Нодзавы — Алена Делона , Роберта Редфорда и Джулиано Джемму . Из-за проблем с гарантиями оплаты, возникших в результате соглашения Гоша, актерам кино не разрешалось дублировать иностранные фильмы для телевидения. Телевизионным актерам также не разрешалось дублировать из-за аналогичного соглашения. Это заставило студии обратиться к актерам из эпохи радио и актерам, играющим в стиле Шингеки . Примерно в это же время дублированием иностранной анимации занимались рассказчики историй Ракуго , комики Асакуса и им подобные, а актеров озвучивания называли «талантами дубляжа», если они специализировались на дубляже, в то время как те, кто озвучивал персонажей, назывались « атэси ». Именно в этот золотой век дубляжа было основано Общество потребителей актеров Токио . Позже менеджеры по озвучиванию Haikyo ушли и открыли собственные агентства по управлению. Актеры озвучивания в Японии также озвучивали аниме. [ необходима цитата ]
Первым дублированным шоу, транслировавшимся в Японии, был эпизод американского мультфильма «Супермен » 9 октября 1955 года на канале KRT (сегодня TBS ), а первым неанимированным дублированным шоу, транслировавшимся в 1956 году, был «Ковбой G-Men» , снова на канале KRT. Оба были дублированы в прямом эфире; первым шоу, транслировавшимся с предварительно записанным дубляжом, было «Приключения телевизионного мальчика» (テレビ坊やの冒険, Terebi Bōya no Bōken ) 8 апреля 1956 года. [ необходима цитата ]
В конце 1970-х годов Акио Нодзима , Казуюки Согабэ , Акира Камия , Туру Фуруя и Тосио Фурукава были первыми, кто объединился в группу Slapstick и выступал вживую. Многие другие сэйю-актёры выпустили свои собственные альбомы. Примерно в 1979 году начали издаваться первые аниме-журналы. Тогдашний главный редактор Animage Хидео Огата был первым, кто опубликовал редакционные статьи о продолжающейся трансформации сэйю-актёров в идолов . [4] Следуя его примеру, другие журналы создали «уголки сэйю» с информацией и сплетнями об актёрах озвучивания; это было одной из главных причин того, что молодые поклонники аниме стремились стать актёрами озвучивания. [7] В этот период также произошёл постепенный отход актёров озвучивания аниме от их корней в театре. С появлением специализированных учебных центров для актеров озвучивания и аудиопроизводств актеры озвучивания могли начать свою карьеру, работая полный рабочий день без какой-либо привязки к вещательной театральной компании. Термин «сэйю» появился для описания этих актеров озвучивания, которые сосредоточились исключительно на озвучивании аниме-продукции. [5] Этот бум продолжался до первой половины 1980-х годов.
В 1989 году актеры озвучивания пяти главных звезд анимационного телешоу Ronin Warriors ( Нодзому Сасаки , Такеши Кусао , Хироши Такемура , Томохиро Нисимура и Дайки Накамура ) сформировали мужскую вокальную группу под названием «NG5». Группа была представлена в качестве объекта специальной документальной программы на MBS .
В этот период компании по производству озвучивания также начали предлагать специализированные курсы в учебных заведениях на местах, специально предназначенные для обучения дубляжу анимации.
Бумы 1960-х и 1970-х годов были сосредоточены на средствах массовой информации, таких как телевидение. В 1990-х годах новый бум, сосредоточенный на более личных способах общения, таких как радиошоу, Original Video Animation , телевизионные викторины, публичные мероприятия и Интернет, уступил место публикации первых специализированных журналов по озвучиванию, Seiyū Grand Prix и Voice Animage . Благодаря радио актеры озвучивания приобрели много новых поклонников, а продажи их компакт-дисков увеличились. Концерты стали проводиться в больших залах. В то время как во время второго бума актеры озвучивания также стали диджеями, на этот раз звукозаписывающие компании поддержали радиошоу с озвучиванием в качестве спонсоров, и начали циркулировать большие суммы денег. Мегуми Хаясибара , Хекиру Сиина и Марико Кода являются первыми примерами этой новой тенденции. Звукозаписывающие компании и школы озвучивания начали разрабатывать новые способы воспитания молодых актеров озвучивания. [ необходима цитата ]
Когда озвучивание стало применяться в телевизионных играх, те же самые актеры озвучивания стали выступать в серии мероприятий, связанных с миром телевизионных игр, появляясь и участвуя в радиопрограммах, основанных на телевизионных играх, чтобы привлечь фанатов. [ необходима цитата ]
Во второй половине 1990-х годов бум в мире анимации привел к увеличению количества аниме, показанных в районе Токио. С появлением Интернета сбор информации о любимых актерах озвучивания стал простым для фанатов, и актеры озвучивания начали появляться в интернет-радиошоу. [ необходима цитата ]
С 1994 по 2000 год первый в мире цифровой спутниковый радиовещатель St.GIGA транслировал эпизодические видеоигры с наложениями озвучки в отдельной и непрерывно транслируемой голосовой дорожке (технология SoundLink ), которые можно было воспроизводить в Японии на игровой консоли Super Famicom от Nintendo с периферийным устройством Satellaview . [8] [9] BS Zelda no Densetsu была определена Nintendo как первая в мире интегрированная радиоигра. [10]
В середине-конце 2000-х годов таланты озвучивания начали пересекаться с японской индустрией идолов . [11] Яркими примерами являются Ая Хирано , Кохару Кусуми и Нана Мизуки , все из которых были признанными актерами или певцами в мейнстримных развлечениях до того, как заняться озвучиванием. [11] Хотя к тому времени привязка песен к персонажам уже была распространена в киноиндустрии, некоторые актеры озвучивания также начали появляться на телевидении, на сцене и концертах в качестве своих персонажей, что привело к их тесной ассоциации друг с другом. [12] [11] Термин «2.5D», который стал часто использоваться в середине 2010-х годов, использовался для описания актеров озвучивания, которые изображали своих персонажей в реальной жизни, например, в телевизионных или театральных постановках. [13] В середине-конце 2010-х годов стали популярными мультимедийные проекты, в которых актеры озвучивания появлялись в качестве своих персонажей в реальной жизни, такие как The Idolmaster и Love Live! [14] Журнал Seiyū Grand Prix отметил, что в 2021 году было задействовано более 1500 актёров озвучивания, по сравнению с 370 актёрами озвучивания (145 мужчин и 225 женщин) в 2001 году. [15]
Кабэ синбунша
: 8月6日(日)のスタート以来、全国を興奮と感動の渦に巻き込んでいる、世界初のラジオ/ゲーム連動プログラム「BSゼルダの伝説」が大好評につき9月の再放送がついに決定した。