Карачаево-балкарский ( Къарачай-Малкъар тил , Qaraçay-Malqar tıl ), или горно-тюркский [3] [4] ( Таулу тил , Таулу [5] tıl ), — тюркский язык, на котором говорят карачаевцы и балкарцы в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии , Европейской части России , а также иммигрантским населением в провинции Афьонкарахисар , Турция . Он разделен на два диалекта: карачаево- баксанско - чегемский , который произносит две фонемы как /tʃ/ и /dʒ/ и малкарский, который произносит соответствующие фонемы как /ts/ и /z/ . Современная карачаево-балкарская письменность основана на карачаево-баксано-чегемском диалекте. Язык тесно связан с кумыкским . [6]
Исторически арабский алфавит использовался первыми писателями до 1924 года. До наших дней сохранились рукописные рукописи балкарского поэта Казима Мечиева и другие образцы литературы. Первые печатные книги на карачаево-балкарском языке были изданы в начале 20 века.
После Октябрьской революции в рамках государственной кампании по латинизации карачаевские и балкарские просветители разработали новый алфавит на основе латинских букв. В 1930-е годы официальная советская политика была пересмотрена и начался процесс кириллизации советских языков. В 1937–38 был официально принят новый алфавит на основе кириллицы.
Современный карачаево-балкарский кириллический алфавит:
В Кабардино-Балкарии вместо дж пишут ж , а в Карачаево-Черкесии вместо нг пишут нъ . В некоторых публикациях, особенно советского периода, для звука ИПА используется буква у́ или ў : [ш] .
Карачаево-балкарский латинский алфавит:
В скобках указаны аллофоны, в скобках — фонемы из заимствованных слов.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека в Карачаево-Балкарии:
Заимствования из русского , осетинского , кабардинского , арабского и персидского языков довольно многочисленны. [6]
Русский кинорежиссер Андрей Прошкин использовал карачаево-балкарский язык для «Орды» , полагая, что это может быть наиболее близкий к оригинальному кипчакскому языку , на котором говорили во времена Золотой Орды . [8]