Его отец владел небольшой пивоварней в Хейдекруге, и Зудерманн получил начальное образование в Realschule в Эльбинге , где он жил со своими родственниками и посещал меннонитскую церковь, где его дядя был священником. [1] Его родители были ограничены обстоятельствами, и в возрасте 14 лет он был отдан в ученики химику . Однако он смог поступить в Реалгимназию (среднюю школу) в Тильзите и изучать философию и историю в Кенигсбергском университете. [2]
Чтобы завершить учебу, Зудерманн отправился в Берлин, где был наставником в нескольких семьях, в том числе в семье писателя Ганса Хопфена (1835–1904). Затем он стал журналистом и в 1881 и 1882 годах был соредактором Deutsches Reichsblatt . Затем он посвятил себя художественной литературе, начав со сборника натуралистических рассказов под названием Im Zwielicht («В сумерках», 1886 г.) и романов Frau Sorge («Забота о даме», 1887 г.), Geschwister («Братья и сестры», 1888 г.) и Дер Катценстег («Кошачий мост», 1890 г.). Эти произведения не принесли молодому автору такого признания, как его первая драма « Честь », 1889, открывшая новый период в истории немецкой сцены. [2] [3] Эта пьеса, первоначально задуманная как трагедия, но по совету Блюменталя со «счастливым концом», представляла собой псевдоницшеанскую атаку на мораль простых людей.
Он женился на писательнице Кларе Лаукнер (1861–1924), урожденной Шульц, 20 октября 1891 года и жил со своей семьей в Берлине- Ваннзее . Она была вдовой и уже имела троих детей от предыдущего недолгого брака, а от Судермана у нее тогда родился один ребенок: дочь Хеде. Следующие два года они прожили в Кенигсберге, а затем в 1895 году переехали в Дрезден, а затем в Берлин.
Слава
У него было много последователей в Японии. В течение ХХ века его пьесы легли в основу более 30 фильмов.
Еще одна успешная драма «Хеймат» (1893 г.) была переведена на английский язык как «Магда » (1896 г.). В этой пьесе Зудерман подчеркивает право художника на более свободную нравственную жизнь, чем у мелкой буржуазии . В нем есть некоторые моралистические и дидактические тенденции позднейших французских драматургов, особенно молодого Дюма , и все их техническое изящество. В постановках приняли участие некоторые из самых известных актрис того времени, в том числе Хелена Моджеска , Сара Бернар , Элеонора Дузе и миссис Патрик Кэмпбелл .
В 1894 году Зудерманн вернулся к романам с «Войной» (название относится к разделу 2, §1 « Unzeitgemässe Betrachtungen » Ницше ), протесту против бесплодности задумчивого покаяния. В 1902 году он переехал в особняк с обширной территорией в Бланкензее и использовал свое вновь обретенное богатство для коллекционирования картин и скульптур, а также для поездок в Италию, Грецию, Египет и Индию.
В начале Первой мировой войны Зудерманн с энтузиазмом опубликовал Kaiserlied («Песнь о кайзере»). Осенью 1917 года он организовал Frohe Abende («Веселые вечера»), программу содействия художественным начинаниям среди простых людей, за что 5 апреля 1918 года он получил Железный крест второй степени. После окончания войны он помог основать Bund schaffender Künstler («Общество творческих художников»), которое позиционировало себя как центристскую политическую силу и снискало ему репутацию оппортуниста.
Наиболее важными из его более поздних работ являются Litauische Geschichten («Литовские рассказы», 1917, в переводе « Экскурсия в Тильзит »), реалистический портрет его родины и том воспоминаний 1922 года. Его последнее крупное произведение, написанное после смерти его жены в 1924 году был Die Frau des Steffen Tromholt («Жена Штеффена Тромхолта», 1927), полуавтобиографический роман, по которому в 1929 году был снят фильм под названием « Чудо женщины» . В 1928 году у него случился инсульт, и вскоре после этого он умер от инфекции легких в Берлине в возрасте 71 года. Его пасынок Рольф Лаукнер основал Фонд Германа Зудермана для поддержки молодых драматургов.
Посмертная репутация
Национализм Зудермана и его восторг от романтизированных идей этнической принадлежности и родины, особенно заметный в его более поздних работах, сделали его фаворитом во время Второй мировой войны. Юрген Фелинг поставил «Йоханнисфойера» в Берлине с Марией Горвин, Марией Коппенхёфер и Паулем Вегенером в главных ролях. Фильм «Die Reise nach Tilsit» был основан на его одноименном рассказе. [4]
После 1945 года его пьесы и романы были почти полностью забыты. Сегодня его главным образом помнят за его литовские рассказы, автобиографию и немые фильмы 1927 года « Восход солнца: Песня двух людей» , основанные на его рассказе Die Reise nach Tilsit («Экскурсия в Тильзит») из Litauische Collection. Geschichten ( «Литовские истории» ), «Песнь песен » с Марлен Дитрих в главной роли по его роману «Das Hohe Lied» и «Плоть и дьявол » с Гретой Гарбо в главной роли по его роману «Бессмертное прошлое» .
Работает
Im Zwielicht: Zwanglose Geschichten («В сумерках», рассказы, 1886 г.)
Фрау Зорге («Забота о даме», роман, 1887 г.; перевод Берты Овербек (1857-1928) в 1891 г.)
Гешвистер: Цвай Новеллен («Братья и сестры: Две истории», новеллы, 1888 г.)
Die Geschichte der Stillen Mühle («Сказка о праздном жернове», новелла)
Der Wunsch («Желание», новелла; перевод Лили Хенкель (1860-1933) в 1894 году)
Der Katzensteg («Кошачий мост», роман, 1890 г.; переведен Беатрис Маршалл (1861–1944) в 1898 г. как «Регина или грехи отцов»)
Sodoms Ende («Конец Содома», пьеса, 1891), трагедия художественной жизни Берлина.
Jolanthes Hochzeit («Свадьба Иоланты», роман, 1892 г.; перевод Адель С. Зельцер (ум. 1940) в 1918 г.), юмористический роман, веющий безмятежным реализмом повседневной жизни.
Хеймат («Родина», пьеса, 1893 г.; переведена КЭА Уинслоу в 1896 г. как «Магда»)
Эс Война («Это было», роман, 1894 г.; переведено Беатрис Маршалл в 1906 г. как «Бессмертное прошлое»)
Es lebe das Leben! («Пусть жизнь живет!», 1902; переведено Эдит Уортон в 1903 году как «Радость жизни»)
Verrohung der Theatercritik (1902)
Der Sturmgeselle Sokrates («Сократ, штурмовик», комедийная пьеса, 1903)
Die Sturmgesellen: Ein Wort zur Abwehr («Буревестники: защита», эссе, 1903 г.)
Штайн унтер Штайнен («Камень среди камней», 1905)
Das Blumenboot («Цветочная лодка», 1905)
Розен («Розы», четыре одноактные пьесы, 1907; перевод Грейс Франк в 1912 году, последняя с названием «Далекая принцесса»)
Die Lichtbänder («Полосы света»)
Марго
Der letzte Beuch («Последний визит»)
Die Feen-Prinzessin («Сказочная принцесса»)
Das hohe Lied («Песнь песен», роман, 1908 г.; перевод Томаса Зельцера (1875–1943) в 1910 г. и Эдварда Шелдтона в 1914 г.)
Страндкиндер («Дети пляжа», 1909)
Дер Беттлер фон Сиракус («Сиракузский нищий», 1911)
Die indische Lilie («Индийская лилия», рассказ, 1911 г.; перевод Л. Льюисона в 1911 г.)
Дер гут Руф («Доброе имя», 1912)
Die Lobgesänge des Claudian («Гимны Клавдиану», 1914)
Die entgötterte Welt («Безбожный мир», 1915)
Litauische Geschichten («Литовские рассказы», рассказы, 1917 г.; переизданы в 1984, 1985, 1989 гг.), переведены Льюисом Галантьером в 1930 году как «Экскурсия в Тильзит».
Die Reise на Тильзите
Микс Бумбуллис
Йонс и Эрдин
Ди Магд
Die Raschoffs («Рашоффы», 1919)
Der Hüter der Schwelle («Наблюдатель на ступеньке», 1921)
Das deutsche Schicksal («Немецкая судьба», 1921)
Jons und Erdme: einelitauische Geschichte («Йонс и Эрдме: литовская сказка», 1921)
Das Bilderbuch meiner Jugend: Autobiography («Книга с картинками моей юности», автобиография, 1922; перепечатано, Эрнст Остеркамп, изд., 1980, 1988)
Wie die Träumenden ("Как мечтатели", 1923)
Die Denkmalsweihe («Церемония у памятника», 1923 г.)
Der tolle Professor: Roman aus der Bismarckzeit («Безумный профессор: роман о годах Бисмарка», 1926; перевод Изабель Лейтон в 1929 году)
Der Hasenfellhändler («Торговец заячьими шкурами», 1927)
Die Frau des Steffen Tromholt («Жена Штеффена Тромхолта», роман, 1927)
Пурзельхен (1928)
Примечания
^ Лорен Фризен. «Герман Зудерманн, меннонитский драматург». Центр меннонитского письменного журнала . Проверено 14 апреля 2021 г.
^ ab Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Зудерманн, Герман». Британская энциклопедия . Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 20.
^ Робертсон, Джон Джордж (1902). История немецкой литературы. Сыновья ГП Патнэма. п. 616.
^ Чинция Романи, Испорченные богини: кинозвезды Третьего рейха с. 86 ISBN 0-9627613-1-1
Рекомендации
В. Каверау, Герман Зудерманн , 1897 г.
Х. Ландсберг, Герман Зудерман , 1902 г.
Х. Юнг, Герман Зудерманн , 1902 г.
Х. Шен, Герман Зудерман, драматический и романтический поэт , 1905 г.
И. Аксельрод, Герман Зудерман , 1907 г.
Доротея Кун, Герман Зудерманн: Porträt und Selbstporträt , 1978
Уолтер Т. Рикс (редактор), Герман Судерманн: Werk und Wirkung , Königshausen und Neumann, 1980
Корделия Э. Стройнигг, «Фрау Зорге» Зудермана: модерн, архетип, сказка , Нью-Йорк: П. Ланг, 1995.
Карл Лейдекер, Брак и развод в пьесах Германа Зудермана , Франкфурт-на-Майне: П. Ланг, 1996
Ютта Ноак, «Герман Зудерманн – ein Schriftsteller zwischen Litauen und Deutschland», в Annaberger Annalen , № 11, 2003 г., стр. 159–185.