stringtranslate.com

Десять тысяч миль отсюда

«Ten Thousand Miles Away» ( Roud, 1778) — морская песня и баллада, авторство и композиция которой приписывается Джозефу Б. Гейгану.

Происхождение и варианты

В своих «Шанти из семи морей» Хьюгилл говорит, что изначально это была береговая баллада, которую пели уличные певцы в Ирландии в начале девятнадцатого века. Позже она стала популярным номером мюзик-холла. [1] В «Scottish Student's Song Book» автор указан как «JB Geoghegan». [2] Это Джозеф Брайан Geoghegan (ок. 1816 – 1889), который был менеджером Star and Museum Music Hall в Болтоне , Ланкашир [3]

Песня имеет номер 1778 в Roud Folk Song Index и передавалась от певца к певцу как традиционная шалти. Цифра «десять тысяч миль» вполне могла бы относиться к расстоянию между Англией и Австралией, а разлука влюбленных возникает из-за того, что возлюбленный певца был перемещен . Несколько вариантов текста делают эту возможность более явной. [3] Например, текст песни, исполняемый Джоном Боденом, содержит строки

О, темный и унылый был день, Когда я в последний раз видел свою Мэг,
У нее было по правительственной повязке на каждой руке и еще одна на ноге. [3]

и версия, данная Хьюгиллом [1], и версия, исполненная Томми Мейкемом, имеют очень похожие строки. [4]

Заглавная песня из популярного австралийского телесериала 1974 года « Гонка» , написанная Джорджем Дрейфусом и аранжированная Брайаном Мэем, в некоторой степени перекликается с традиционной народной мелодией.

Песня также была аранжирована для сольной мелодики и использовалась в телесериале « Губка Боб Квадратные Штаны» под названием «Botany Bay» [5] после одного из вариантов текста, в котором широко упоминается Botany Bay . [6]

Тексты песен

Текст песни, приведенный в «Песеннике шотландских студентов» 1897 года, выглядит следующим образом: [2]

Пой «Хо!» храброму и доблестному лаю, И свежему и живому ветру,
Веселая команда и капитан, которые перенесут меня через моря,
Чтобы перевезти меня через моря, мои мальчики, К моей настоящей любви, такой веселой,
Она отправилась в путешествие на великолепном корабле за десять тысяч миль.

Припев

Так что дуй, ветер, эй-хо; Я пойду странствовать,
Я больше не останусь на берегу Англии, Так что пусть играет музыка!
Я отправлюсь с утренним поездом, Чтобы пересечь бурлящий поток,
Ведь я на пути к своей настоящей любви, За десять тысяч миль отсюда.

Куплет 2

Моя истинная любовь, она прекрасна, Моя истинная любовь, она молода;
Ее глаза голубые, как оттенок фиалки, а язык серебристый.
И серебристые звуки ее языка, мои мальчики, Но пока я пою эту песню,
Она творит чудеса в далекой стране, за десять тысяч миль отсюда.

Куплет 3

О, это был темный и унылый день, Когда она в последний раз покинула берег.
Она попрощалась со слезами на глазах и помахала своей лилейной рукой -
И помахала мне ее лилейной рукой, мои мальчики, Когда большой корабль покинул залив.
«Прощай, — говорит она, — помни обо мне, За десять тысяч миль отсюда».

Куплет 4

О, если бы я мог быть только храбрецом или только бомбардиром,
Я бы нанял лодку и поспешил бы напрямик к своей настоящей любви.
И прямиком к моей настоящей любви плывите, мои мальчики, Туда, где резвятся танцующие дельфины,
А киты и акулы резвятся В десяти тысячах миль отсюда.

Стих 5

О! Солнце может светить сквозь лондонский туман, а Темза течь ярко и чисто,
Рассол океанов превратится в вино, И я могу забыть свое пиво -
И я могу забыть мое пиво, моих мальчиков, И четверть дня хозяина;
Но я никогда не расстанусь с моей любимой, За десять тысяч миль отсюда!

Ссылки

  1. ^ ab Мадкэт
  2. ^ ab "Ten Thousand Miles Away". Сборник песен шотландских студентов (шестое изд.). Лондон и Глазго: Bayley & Ferguson. 1897. стр. 126.
  3. ^ abc В основном Норфолк
  4. ^ Тексты песен Томми Мейкема
  5. ^ "SpongeBob Production Music Botany Bay (B) - YouTube". YouTube .
  6. ^ "Botany Bay - YouTube". YouTube .