Песня
«Ten Thousand Miles Away» ( Roud, 1778) — морская песня и баллада, авторство и композиция которой приписывается Джозефу Б. Гейгану.
Происхождение и варианты
В своих «Шанти из семи морей» Хьюгилл говорит, что изначально это была береговая баллада, которую пели уличные певцы в Ирландии в начале девятнадцатого века. Позже она стала популярным номером мюзик-холла. [1] В «Scottish Student's Song Book» автор указан как «JB Geoghegan». [2] Это Джозеф Брайан Geoghegan (ок. 1816 – 1889), который был менеджером Star and Museum Music Hall в Болтоне , Ланкашир [3]
Песня имеет номер 1778 в Roud Folk Song Index и передавалась от певца к певцу как традиционная шалти. Цифра «десять тысяч миль» вполне могла бы относиться к расстоянию между Англией и Австралией, а разлука влюбленных возникает из-за того, что возлюбленный певца был перемещен . Несколько вариантов текста делают эту возможность более явной. [3] Например, текст песни, исполняемый Джоном Боденом, содержит строки
- О, темный и унылый был день, Когда я в последний раз видел свою Мэг,
- У нее было по правительственной повязке на каждой руке и еще одна на ноге. [3]
и версия, данная Хьюгиллом [1], и версия, исполненная Томми Мейкемом, имеют очень похожие строки. [4]
Заглавная песня из популярного австралийского телесериала 1974 года « Гонка» , написанная Джорджем Дрейфусом и аранжированная Брайаном Мэем, в некоторой степени перекликается с традиционной народной мелодией.
Песня также была аранжирована для сольной мелодики и использовалась в телесериале « Губка Боб Квадратные Штаны» под названием «Botany Bay» [5] после одного из вариантов текста, в котором широко упоминается Botany Bay . [6]
Тексты песен
Текст песни, приведенный в «Песеннике шотландских студентов» 1897 года, выглядит следующим образом: [2]
- Пой «Хо!» храброму и доблестному лаю, И свежему и живому ветру,
- Веселая команда и капитан, которые перенесут меня через моря,
- Чтобы перевезти меня через моря, мои мальчики, К моей настоящей любви, такой веселой,
- Она отправилась в путешествие на великолепном корабле за десять тысяч миль.
Припев
- Так что дуй, ветер, эй-хо; Я пойду странствовать,
- Я больше не останусь на берегу Англии, Так что пусть играет музыка!
- Я отправлюсь с утренним поездом, Чтобы пересечь бурлящий поток,
- Ведь я на пути к своей настоящей любви, За десять тысяч миль отсюда.
Куплет 2
- Моя истинная любовь, она прекрасна, Моя истинная любовь, она молода;
- Ее глаза голубые, как оттенок фиалки, а язык серебристый.
- И серебристые звуки ее языка, мои мальчики, Но пока я пою эту песню,
- Она творит чудеса в далекой стране, за десять тысяч миль отсюда.
Куплет 3
- О, это был темный и унылый день, Когда она в последний раз покинула берег.
- Она попрощалась со слезами на глазах и помахала своей лилейной рукой -
- И помахала мне ее лилейной рукой, мои мальчики, Когда большой корабль покинул залив.
- «Прощай, — говорит она, — помни обо мне, За десять тысяч миль отсюда».
Куплет 4
- О, если бы я мог быть только храбрецом или только бомбардиром,
- Я бы нанял лодку и поспешил бы напрямик к своей настоящей любви.
- И прямиком к моей настоящей любви плывите, мои мальчики, Туда, где резвятся танцующие дельфины,
- А киты и акулы резвятся В десяти тысячах миль отсюда.
Стих 5
- О! Солнце может светить сквозь лондонский туман, а Темза течь ярко и чисто,
- Рассол океанов превратится в вино, И я могу забыть свое пиво -
- И я могу забыть мое пиво, моих мальчиков, И четверть дня хозяина;
- Но я никогда не расстанусь с моей любимой, За десять тысяч миль отсюда!
Ссылки
- ^ ab Мадкэт
- ^ ab "Ten Thousand Miles Away". Сборник песен шотландских студентов (шестое изд.). Лондон и Глазго: Bayley & Ferguson. 1897. стр. 126.
- ^ abc В основном Норфолк
- ^ Тексты песен Томми Мейкема
- ^ "SpongeBob Production Music Botany Bay (B) - YouTube". YouTube .
- ^ "Botany Bay - YouTube". YouTube .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Десять тысяч миль отсюда