stringtranslate.com

Альцеста (Глюк)

Эскиз декорации к третьему акту Франсуа-Жозефа Беланже для премьеры на французском языке в 1776 году

Alceste , Wq. 37 (более поздняя французская версия — Wq. 44), — опера Кристофа Виллибальда Глюка 1767 года. Либретто (на итальянском языке) было написано Раньери де Кальцабиджи и основано на пьесе «Альцеста» Еврипида .Премьера состоялась 26 декабря 1767 года в Бургтеатре в Вене.

Знаменитое предисловие

Когда Глюк опубликовал партитуру «Альцесты» в Вене в 1769 году, он добавил знаменитое предисловие на итальянском языке, почти наверняка написанное Кальцабиджи, в котором излагались их идеалы оперной реформы [1] , программные пункты которой следуют тем, которые изложил Франческо Альгаротти в своем труде Saggio sopra l'opera in musica ( Очерк оперы в музыке , 1755), а именно:

Альцест также не имеет роли для голоса кастрата , хотя Глюк вернется к использованию кастрата в своей следующей опере « Парида и Елена» и даже перепишет теноровую партию Адмета для сопрано-кастрата Джузеппе Миллико в возобновленной в 1770 году постановке «Альцеста» в Вене. [2]

Рекомпозиция 1776 года для Парижа

Глюк переделал и удлинил «Альцесту» на французское либретто Франсуа-Луи Гана «Ле Блан Дю Рулле» для постановок в Парижской опере , сохранив трехактную структуру. Геркулес был добавлен в качестве центрального персонажа в третьем акте, как и сцена у Врат Ада. Премьера состоялась 23 апреля 1776 года во втором зале Пале-Рояля .

История производительности

С презентациями в Париже, Альцеста стала по сути новым произведением, перевод с итальянского на французский потребовал нескольких изменений в музыкальной декламации текста, и некоторые сцены были значительно реорганизованы под новую или измененную музыку. Некоторые изменения были сделаны по совету Жан-Жака Руссо , одного из величайших французских поклонников Глюка, но основная часть адаптации была работой французского аристократа Дю Рулле, с улучшениями композитора. [ необходима цитата ]

Глюк боролся с несколькими попытками сделать новую версию «Альцеста» соответствующей французским вкусам, сопротивляясь давлению закончить оперу расширенным балетом. Однако новое либретто вводит несколько второстепенных персонажей для драматического разнообразия и, следуя примеру Еврипида, на чьем произведении либретто в общих чертах основано, даже призывает Геркулеса в заключительном акте. [3] Берлиоз внес изменения в оперу для постановки в 1861 году, в которой главную роль исполняла Полина Виардо в Парижской опере. Она была перемонтирована с дальнейшими переделками в 1866 году, в главной роли — Мари Баттю . [4] [5]

Первое британское представление, исполненное на итальянском языке, состоялось в Королевском театре в Лондоне 30 апреля 1795 года, в главной роли Бригида Банти . [6] Произведение было поставлено на французском языке во время Коронационного сезона 1937 года в Королевском оперном театре под управлением Филиппа Гобера с Жермен Любен в роли Альцеста. [7] Более поздние постановки в Великобритании включали постановки на Глайндборнском фестивале под управлением Витторио Ги с Магдой Ласло (1953 и 1954) и Консуэло Рубио (1958) в роли Альцеста; [8] в Шотландской опере в 1974 году под управлением Александра Гибсона , где главную роль разделили Джулия Варади и Энн Мюррей ; [9] и в Королевской опере в 1981 году под управлением сэра Чарльза Маккерраса с Джанет Бейкер в главной роли. [7]

В 1954 году Карло Мария Джулини дирижировал «Альцестой» в миланском театре Ла Скала с Марией Каллас в главной роли. Хотя была исполнена парижская версия оперы (с несколькими дополнениями из оригинального венского издания), спектакли исполнялись на итальянском языке. [7] Последующие постановки там же дирижировали Джанандреа Гаваццени (1972) и Риккардо Мути (1987), а главную роль исполнили Лейла Дженчер и Розалинда Плоурайт соответственно. [10] В 2015 году опера была впервые представлена ​​в венецианском театре Ла Фениче под руководством Пьера Луиджи Пицци в полной итальянской версии, включая также части, которые сам Глюк вырезал на венской премьере из практических соображений. [11]

Метрополитен-опера ставила Альцеста в трех разных сезонах, с четырьмя сопрано, игравшими главные роли в восемнадцати представлениях. Премьера состоялась 24 января 1941 года, исполненная на французском языке, с участием Марджори Лоуренс . [7] В том сезоне было еще четыре представления, два с Лоуренс и два с Роуз Бэмптон . [12] В 1952 году опера была дана на английском языке, с Кирстен Флагстад ​​в главной роли. [7] 6 декабря 1960 года Эйлин Фаррелл дебютировала в Метрополитен-опера в роли Альцеста, также на английском языке. Она пела эту роль восемь раз в том сезоне, и ее последнее выступление, 11 февраля, остается последним разом, когда Альцеста была увидена в Метрополитен-опера. [12]

Лирическая опера Чикаго открыла свой сезон 1990 года выступлениями под управлением Гэри Бертини с Джесси Норман в роли Альцеста. [13] Кэтрин Наглестад появилась в десяти выступлениях в Штутгартской государственной опере в 2006 году, и эта постановка была снята на пленку. Альцест был поставлен Оперой Санта-Фе в августе 2009 года с Кристин Брюэр в главной роли. [14] Постановка в Театре Реал Мадрид в 2014 году под управлением Айвора Болтона включала Анджелу Деноке в роли Альцеста; [15] Баварская государственная опера в Мюнхене представила работу в 2019 году под управлением Антонелло Манакорды с Доротеей Рёшманн в главной роли. [16]

В настоящее время опера обычно исполняется в парижской музыкальной версии, а либретто иногда переводится на итальянский язык.

Влияние на Моцарта

В «Дон Жуане» , написанном в 1787 году, через двадцать лет после Альцеста и в год смерти Глюка, Моцарт использовал похожую последовательность аккордов , а также текстуру и оркестровку для Командора, говорящего с Дон Жуаном в сцене в саду, которую Глюк использовал для строки Первосвященника, когда говорил, что Альцеста умрет, если никто не займет ее место. [ требуется ссылка ] Гектор Берлиоз утверждал, что этот раздел « Дон Жуана» был «в значительной степени вдохновлен или, скорее, плагиатом». [17] Берлиоз обсуждал подлинность некоторых арий. Например, когда Глюк отправился в Вену, ария была добавлена ​​в действие 3. Берлиоз пришел к выводу, что Глюк находился под таким большим давлением, что позволил этому случиться. Берлиоз отмечает, что Глюк вносил исправления во время репетиций и вносил недоразумения в партитуру из-за того, что Берлиоз называет «беспечным» стилем письма Глюка. [18]

Роли

Смерть Альцеста Пьера Пейрона (1785)

Синопсис

Оригинальная версия на итальянском языке [26]

Место: Классические Феры, Фессалия [27]

Акт 1

Глашатай объявляет народу Фессалии, что царь Адмето тяжело болен и надежды мало. Эвандро призывает всех молиться оракулу в храме Аполлона. Альцеста присоединяется к ним и просит Аполлона о жалости. Оракул говорит, что Адмето может быть спасен, если кто-то добровольно пожертвует своей жизнью. Это вызывает большое смятение. Оставшись одна, Альцеста мучается, стоит ли отдать свою жизнь за жизнь мужа.

Акт 2

В густом лесу, посвященном богам подземного мира, Исмена спрашивает Альцеста, почему она покидает мужа и детей. Альцеста рассказывает Исмене о своих намерениях. Тем временем Адмето чудесным образом выздоравливает к радости всей Фессалии. Эвандро рассказывает ему, что кто-то, по-видимому, пожертвовал собой ради царя. Когда появляется Альцеста, он допрашивает ее, пока она не признается. Отчаявшийся царь спешит в храм, чтобы умолять богов. Однако Альцеста прощается с детьми.

Акт 3

Решение богов не отменяется. Народ оплакивает приближающуюся смерть Альцесты. Попрощавшись с Альцестой, Адмет решает последовать за ней в смерть. Затем небеса раскрываются, Аполлон спускается и провозглашает, что боги даровали им жизнь в награду за их неизменную любовь.

Синопсис с правками на французском языке

Парижская версия [3]

Увертюра величественна, благородна и трагична, предвосхищая некоторые минорные произведения Моцарта. Хор движет большую часть действия в первых двух актах, а вокальные настройки Глюка особенно элегантны, используя плавные ритмы французского языка, хотя сочинение довольно статично в своем печальном достоинстве.

Акт 1

Король Адмет умирает, и его народ в отчаянии. Бог Аполлон отвергает их жертвоприношение животных, заявляя, что Адмет будет жить только в том случае, если вместо него будет принесён в жертву другой человек. Королева Альцеста верит, что она и есть та жертва, которую имел в виду Аполлон, но заявляет, что отдаст свою жизнь только ради любви. (Ария: "Divinites du Styx")

Акт 2

Народ празднует выздоровление царя. Адмет не понимает, что Альцеста добровольно согласилась умереть вместо него, а его жена не сдастся, пока все не будет установлено правильно. Когда он узнает правду, Адмет считает, что Альцеста фактически бросает его, и предпочел бы умереть сам.

Акт 3

Люди, снова скорбя, готовят детей королевской четы к жертвоприношению вместо них. Приходит друг Адмета Геракл и обещает победить смерть от его имени, и отправляется в Аид. Тем временем Альцеста уже прибыла к вратам ада; Адмет пытается отговорить ее, но она жертвует собой из любви, а не как некий героический поступок. Она умирает, но Геракл спасает ее — за исключением того, что теперь Альцеста кажется почти безумной. Приходит Аполлон, обещает Гераклу бессмертие и оставляет Адмета и Альцесту в мире, который, кажется, лишен смерти. Произведение заканчивается радостным хором.

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ Онлайн-перевод предисловия на английский язык можно найти в театральной программке: Кристоф Виллибальд Глюк, «Альцеста» [ постоянная нерабочая ссылка ] , Венская государственная опера, сезон 2012–2013, стр. 41–43.
  2. ^ Hayes, стр. 62. Для Миллико, любимого певца и близкого друга Глюка, композитор уже транспонировал изначально контральто партию Орфея в первом итальянском исполнении Орфея и Эвридики в Парме в 1769 году (ср.: Le feste d'Apollo и Орфей и Эвридика#Revised versions ). В 1774 году, путешествуя по Парижу, его также пригласили исполнить в частном порядке французскую версию Орфея и Эвридики (с самим Глюком за клавесином) до ее премьеры в Опере (Патрисия Ховард (ред.), CW von Gluck: Orfeo , Кембридж/Нью-Йорк/Мельбурн, Cambridge University Press, 2010, стр. 71, ISBN  0-521-29664-1 ).
  3. ^ ab Джеймс Рил, Альцеста (французская версия), опера в 3-х действиях Архивировано 21.06.2013 на Wayback Machine , стр. 44 на allmusic.com
  4. ^ Стернфельд, Фредерик Уильям, Выражение и исправление в «Орфее и Альцесте» Глюка , в Howard, Patricia (ред.), Gluck , Лондон и Нью-Йорк, Routledge, 2016, стр. 392, ISBN 978-1-4724-4320-5 
  5. Сайт Гектора Берлиоза. Архивировано 11 февраля 2015 г. на Wayback Machine .
  6. «Королевский театр», The Oracle , 30 апреля 1795 г., стр. 1
  7. ^ abcde Harewood, стр. 263
  8. ^ "Alceste" Архивировано 10 октября 2023 г. в Wayback Machine , Архив Глайндборна. Получено 31 мая 2020 г.
  9. ^ "Alceste" Архивировано 15.05.2021 в Wayback Machine , Opera Scotland. Получено 31 мая 2020 г.
  10. ^ "Alceste" [ постоянная мертвая ссылка ] , архив La Scala. Получено 31 мая 2020 г.
  11. Тоноло, стр. 60.
  12. ^ ab Архивы Метрополитен-опера (Архив Alceste 2018-08-12 на Wayback Machine ). Получено 31 мая 2020 г.
  13. ^ "Alceste" Архивировано 2020-09-20 в Wayback Machine , архив Lyric Opera. Получено 31 мая 2020 г.
  14. Крейг Смит, «Блестящая музыка спасает Альцеста», The Santa Fe New Mexican. Архивировано 01.12.2017 на Wayback Machine , 3 августа 2009 г.
  15. ^ Апторп, Ширли. «Альцеста, Реал, Мадрид», The Financial Times , 4 марта 2014 г.
  16. ^ "Альцеста" Архивировано 24.09.2020 в Wayback Machine , Bayerische Staatsoper. Получено 31 мая 2020 г.
  17. Берлиоз (1915), стр. 85
  18. Берлиоз (1915), стр. 49–51.
  19. Согласно Паоло Россини (обе версии), стр. 37-38, и Елене Тоноло (итальянская версия), стр. 61.
  20. Согласно списку актеров, приведенному в премьерном либретто, воспроизведенном Еленой Тоноло, стр. 61 и стр. 102 (фотография оригинальной страницы).
  21. Согласно либретто 1776 года.
  22. ^ ab Современное французское написание; в либретто написано «Адметте».
  23. ^ Эта роль нигде не упоминается в либретто, опубликованном Académie Royale de Musique в 1776 году (оцифровано Gallica BNF; см. ниже). Очевидно, восстановление персонажа Геркулеса из « Алкестиды » Еврипида , лично навязанное Глюком, было осуществлено только в последний момент, после того, как либретто уже было напечатано.
  24. Имя исполнителя указано в: Laura Macy (ed), The Grove Book of Opera Singers , Oxford. Oxford University Press, 2008, стр. 567, ISBN 978-0-19-533765-5
  25. ^ ab Этот персонаж не указан в списке актеров (« Acteurs ») в начале либретто 1776 года, но появляется позже в ходе действия.
  26. Глюк: Альцеста. Архивировано 2 марта 2013 г. на Wayback Machine , сегодня в Opera , 18 мая 2006 г.
  27. ^ Вудстра, Крис; Бреннан, Джеральд; Шротт, Аллен (сентябрь 2005 г.), All Music Guide to Classical Music , Backbeat Books, стр. 505, ISBN 0-87930-865-6

Источники

Внешние ссылки