«Призрак Оперы» — американский фильм ужасов Universal Classic Monster 1925 года, экранизация одноименного романа Гастона Леру ,снятая Рупертом Джулианом , с Лоном Чейни в главной роли деформированного Призрака, который бродит по Парижскому оперному театру , [1] вызывая убийства и хаос в попытке сделать любимую женщину звездой. Фильм остаётся наиболее известным из-за ужасного, самостоятельно придуманного Чейни грима, который держался в секрете студии до премьеры фильма. В картине также снимались Мэри Филбин , Норман Керри , Артур Эдмунд Кэрью , Гибсон Гоуленд , Джон Сент-Полис и Сниц Эдвардс . Последним выжившим актёром была Карла Леммле (1909–2014), племянница продюсера Карла Леммле , которая сыграла небольшую роль «прима-балерины» в фильме, когда ей было около 15 лет. Первая версия фильма была показана в Лос-Анджелесе 26 января 1925 года. Фильм был выпущен 6 сентября 1925 года, премьера состоялась в театре Astor в Нью-Йорке. Звезды водевиля Broderick & Felsen создали живой пролог для бродвейской презентации фильма в театре BS Moss Colony, которая началась 28 ноября 1925 года. Окончательный бюджет фильма составил 632 357 долларов. [2]
В 1953 году фильм перешёл в общественное достояние в США , поскольку его дистрибьютор Universal Pictures не продлил регистрацию авторских прав на 28-й год после публикации.
Следующий синопсис основан на версии, выпущенной в 1925 году, которая содержит дополнительные сцены и эпизоды в ином порядке, чем существующее переиздание.
В Парижском оперном театре граф Филипп де Шаньи и его брат, виконт Рауль де Шаньи, посещают постановку «Фауста» , где может петь возлюбленная последнего, Кристина Даэ . Рауль хочет, чтобы Кристина ушла в отставку и вышла за него замуж, но она ставит карьеру выше их отношений.
Тем временем бывшее руководство продало оперный театр. Уходя, они рассказывают новым управляющим о Призраке Оперы, фантоме, который является «обитателем ложи № 5».
Мадам Карлотта, примадонна , получает письмо от «Призрака», требуя, чтобы Кристина заменила ее на следующую ночь, угрожая ужасными последствиями, если этого не произойдет. В гримерной Кристины голос говорит ей, что она должна занять место Карлотты и думать только о своей карьере и своем хозяине.
На следующий день Кристина рассказывает Раулю, что ее обучал таинственный голос, «Дух музыки», и теперь ее карьера не может быть остановлена. Рауль говорит, что кто-то, вероятно, разыгрывает ее, и она в гневе уходит.
В тот вечер Кристина заменяет Карлотту. Во время представления менеджеры с удивлением видят, что в ложе № 5 сидит фигура, которая позже исчезает. Затем Симон Бюке находит тело своего брата, рабочего сцены Жозефа Бюке , висящего на петле, и клянется отомстить. И снова записка от Призрака требует, чтобы Карлотта сказала, что она больна, и позволила Кристине заменить ее. Менеджеры получают похожую записку, в которой повторяется, что если Кристина не споет, они представят Фауста в проклятом доме.
На следующий вечер поет непокорная Карлотта. Во время представления Призрак роняет люстру, висящую на потолке, на зрителей, убивая людей. Кристина входит в секретную дверь за зеркалом в своей гримерной, спускаясь в нижние глубины Оперы. Она встречает Призрака, который представляется как Эрик и признается в своей любви; Кристина падает в обморок, и он несет ее в подземный номер, сделанный для ее комфорта. На следующий день она находит записку от Эрика, в которой говорится, что она никогда не должна заглядывать под его маску. Пока он занят игрой на своем органе, Кристина игриво срывает с него маску, открывая его изуродованное лицо. Разъяренный Призрак заявляет, что теперь она его пленница. Она умоляет его позволить ей петь, и он смягчается, позволяя ей посетить поверхность в последний раз, если она пообещает больше не видеть Рауля.
Освободившись, Кристина встречается с Раулем на ежегодном балу-маскараде, где Призрак появляется под видом « Красной Смерти ». На крыше Оперного театра Кристина рассказывает Раулю о своих переживаниях. Они не знают, что Призрак слушает их неподалеку. Рауль клянется увезти Кристину в Лондон после ее следующего выступления. Когда они спускаются с крыши, к ним подходит человек в феске. Зная, что Призрак ждет внизу, он ведет Кристину и Рауля к другому выходу.
На следующую ночь, во время выступления, Кристину похищают. Рауль спешит в ее гримерку и снова встречает человека в феске. На самом деле это инспектор Леду, тайный полицейский, который следил за Эриком с тех пор, как тот сбежал из плена с Острова Дьявола . Найдя секретную дверь в комнате Кристины, двое мужчин входят в логово Призрака. Они оказываются в камере пыток, которую он спроектировал. Филипп также находит путь в катакомбы в поисках своего брата, но в конечном итоге его топит Эрик.
Фантом подвергает Рауля и Леду сильному жару. Затем он запирает их с бочками пороха и затапливает комнату. Кристина умоляет Эрика спасти Рауля, обещая ему взамен все, что угодно, даже стать его женой. Это заставляет Фантома спасти Рауля и Леду.
Толпа во главе с Симоном Бюке проникает в логово Эрика. Когда они приближаются, Призрак пытается сбежать с Кристиной. Рауль спасает Кристину, в то время как Эрик, в последнем акте извращенного шоуменства, пугает толпу, притворяясь, что держит в сжатом кулаке некую смертоносную сущность, только чтобы показать пустую ладонь, прежде чем его окружает и убивает толпа и бросает в Сену . Позже Рауль и Кристина отправляются в свой медовый месяц в Вирофле.
Не указано в титрах:
Удаленные сцены:
В 1922 году Карл Леммле , президент Universal Pictures , отправился в отпуск в Париж. Во время отпуска Леммле познакомился с писателем Гастоном Леру, работавшим во французской киноиндустрии. Леммле сказал Леру, что восхищается Парижским оперным театром. Леру дал Леммле копию своего романа 1910 года « Призрак Оперы» . Леммле прочитал книгу за одну ночь и купил права на экранизацию в качестве транспортного средства для актера Лона Чейни . [3] Производство было запланировано на конец 1924 года на Universal Studios .
Создатели фильма не были знакомы с планировкой Парижской оперы и консультировались с Беном Карре, французским арт-директором, который работал в Опере и был знаком с романом Леру. Он сказал, что изображение Леру подвалов Оперы было основано больше на воображении, чем на фактах. Карре создал двадцать четыре подробных угольных наброска задних и нижних зон Оперы, которые создатели фильма воспроизвели. Карре находился в Европе, когда начались съемки, и не имел никакого отношения к проекту; только когда ему показали копию фильма в 1970-х годах, он понял, что его проекты были использованы. [4] : 37
Сценарий был написан Эллиотом Дж. Клоусоном, который работал сценаристом у режиссера Руперта Джулиана с 1916 года. [4] : 37 Его первый сценарий был близкой адаптацией Леру и включал сцены из романа, которые никогда не появлялись в выпущенном фильме, например, Призрак, вызывающий Кристину к могиле ее отца в Бретани, где он позирует на кладбище как «Ангел музыки» и играет «Воскрешение Лазаря» на своей скрипке в полночь. Сцена была снята Рупертом Джулианом, но вырезана после того, как он покинул проект. [4] : 38
Вдохновленный романом, Клоусон добавил длинный флэшбэк в Персию, где Эрик (Призрак) служил фокусником и палачом при дворе развратной султанши, используя свое пенджабское лассо для удушения заключенных. Потеряв ее расположение, Эрик был приговорен к съедению заживо муравьями. Его спас Перс (начальник полиции султанши, который стал «инспектором Леду» в финальной версии фильма), но не раньше, чем муравьи съели большую часть его лица. [4] : 38 Флэшбэк был исключен во время последующих конференций по сюжету, возможно, по бюджетным причинам. Вместо этого была вставлена строка диалога, объясняющая, что Эрик был главным палачом и инквизитором во время Парижской Коммуны , когда Опера служила тюрьмой, без объяснения его поврежденного лица. [4] : 39
Студия посчитала концовку романа слишком сдержанной, но третий пересмотренный сценарий Клоусона сохранил сцену, в которой Кристина сострадательно целует Призрака. Он глубоко потрясен и стонет: «Даже моя собственная мать никогда бы меня не поцеловала». Толпа приближается во главе с Саймоном (братом рабочего сцены, которого ранее убил Призрак). Эрик сбегает из Оперного театра вместе с Кристиной. Он захватывает карету, которая переворачивается из-за его безрассудного вождения, а затем спасается от толпы, перебравшись на мост с помощью лассо своего душителя. Наверху его ждет Саймон, который перерезает лассо. Призрак терпит смертельное падение. Его предсмертные слова: «Все, чего я хотел... это иметь жену, как все остальные... и водить ее куда-нибудь по воскресеньям». [4] : 40
Студия осталась недовольна. В другой пересмотренной концовке Эрик и Кристина убегают от толпы и укрываются в ее доме. Перед тем как войти, Эрик съеживается «как Сатана перед крестом». Внутри ее комнат он подавлен и говорит, что умирает. Он спрашивает, поцелует ли она его, и предлагает подарить ей обручальное кольцо, чтобы Кристина могла передать его Раулю. Перс, Саймон и Рауль врываются в дом. Кристина говорит им, что Эрик болен; он падает замертво на пол, отправляя обручальное кольцо покатиться по ковру. Кристина рыдает и убегает в сад; Рауль следует за ней, чтобы утешить ее. [4] : 40
Производство началось в середине октября и не прошло гладко. По словам оператора-постановщика Чарльза Ван Энгера, у Чейни и остальных актеров и съемочной группы были напряженные отношения с режиссером Рупертом Джулианом. В конце концов звезда и режиссер перестали общаться, поэтому Ван Энгер выступил в роли посредника. Он передавал указания Джулиана Чейни, который отвечал: «Скажи ему, чтобы он шел к черту». Как вспоминал Ван Энгер, «Лон делал все, что хотел». [5] : 35
Руперт Джулиан стал престижным режиссером Universal, завершив Merry-Go-Round (1923) почти в рамках бюджета, после того как оригинальный режиссер Эрик фон Штрогейм был уволен. Но на съемках Призрака Оперы его режиссерская посредственность стала очевидной для съемочной группы. По словам Ван Энгера, Джулиан хотел, чтобы экран потемнел после того, как люстра упала на зрителей оперы. Ван Энгер проигнорировал его и осветил съемочную площадку мягким светом, чтобы последствия падения были видны зрителям фильма. [5] : 36
Концовка снова изменилась во время съемок. Сцена погони по Парижу была отброшена в пользу несценарного и более интимного финала. [4] : 40 Чтобы спасти Рауля, Кристина соглашается выйти замуж за Эрика и целует его в лоб. Эрик поражен чистотой Кристины и собственным уродством. Толпа входит в его логово под Оперным театром, только чтобы найти Призрака, рухнувшего замертво на свой орган, где он играл свою композицию « Дон Жуан Торжествующий» . [5] : 40
К середине ноября 1924 года большинство сцен с Чейни были отсняты. Основная съемка была завершена как раз перед концом года, было экспонировано 350 000 футов негатива. Монтажер Гилмор Уокер собрал черновой монтаж продолжительностью около четырех часов. Студия потребовала длину не более 12 катушек. [5] : 38
Партитуру подготовил Джозеф Карл Брейль . Никакой информации о партитуре не сохранилось, кроме релиза Universal: «Представлено с расширенным концертным оркестром, исполняющим партитуру, написанную Бриелем, композитором музыки для «Рождения нации ». Точная цитата из полностраничного объявления в день открытия в Call-Bulletin гласила: « Universal Weekly заявила об оркестре из 60 человек. Moving Picture World сообщила, что «музыка из «Фауста» послужила музыкой [для картины] » .
Первая версия фильма была показана в Лос-Анджелесе 26 января 1925 года. Реакция зрителей была крайне негативной и выразилась в жалобе: «Слишком много мелодрамы-призрака. Добавьте несколько шуток, чтобы снять напряжение». [5] : 39 К марту студия отказалась от финала и решила, что Призрак не должен быть искуплен поцелуем женщины: «Лучше оставить его дьяволом до конца». «Искупительный» финал теперь утерян, сохранилось лишь несколько кадров. [5] : 40
Премьера в Нью-Йорке была отменена, и фильм был срочно запущен в производство с новым сценарием, который больше фокусировался на личной жизни Кристины. Неизвестно, ушел ли Руперт Джулиан из производства или был уволен; в любом случае, его участие в фильме закончилось. Чтобы спасти фильм, Universal обратилась к подмастерьям из своего западного подразделения Hoot Gibson , которые работали дешево и быстро. [5] : 40
Эдвард Седжвик (позже режиссер фильма Бастера Китона 1928 года «Оператор» ) был затем назначен продюсером Леммле руководить пересъемкой большей части фильма. Рэймонд Л. Шрок и оригинальный сценарист Эллиот Клоусон написали новые сцены по просьбе Седжвика. Затем фильм был изменен из драматического триллера, который изначально был сделан, в более романтическую комедию с элементами экшена. Большинство новых сцен изображали дополнительные сюжетные линии, с Честером Конклином и Вола Вейл в качестве комедийных персонажей, а Уорд Крейн в роли русского графа Рубоффа, сражающегося с Раулем за любовь Кристины. Эта версия была предварительно показана в Сан-Франциско 26 апреля 1925 года и совсем не имела успеха, зрители освистали ее у экрана. «История затягивает до тошноты», - заявил один рецензент. [ необходима цитата ]
Третья и окончательная версия появилась в результате редактирования оставшихся в Universal Мориса Пивара и Лоис Вебер до девяти бобин. Большая часть материала Седжвик была удалена, за исключением финала, где Призрак преследуется толпой, а затем его бросают в реку Сену. Большая часть вырезанного материала Джулиана была возвращена в картину, хотя некоторые важные сцены и персонажи не были восстановлены. Эта версия, содержащая материал с оригинальных съемок 1924 года и часть из переработанной Седжвик, была затем запланирована к выпуску. Она дебютировала 6 сентября 1925 года в театре Astor в Нью-Йорке . [6] Партитуру для открытия Astor должен был написать профессор Густав Хинрикс . Однако музыка Хинрикса не была готова вовремя, поэтому вместо этого, по данным Universal Weekly , на премьере была представлена музыка Эжена Конте, состоящая в основном из «французских мелодий» и соответствующих реплик Фауста . [Примечание 1] На премьере не пожалели средств; Universal даже установила в театре Astor целый орган для этого мероприятия. (Поскольку это был настоящий театр , в театре Astor для своей музыки использовался оркестр, а не орган.) [ нужна цитата ]
После успеха фильма «Горбун из Нотр-Дама» в 1923 году Чейни вновь получил возможность самостоятельно создавать грим, и эта практика стала почти такой же популярной, как и фильмы, в которых он снимался.
Чейни прокомментировал: «В «Призраке Оперы » люди восклицали от моего странного грима. Я добился эффекта «Мертвой головы» в этой роли, не надевая маску. Именно использование красок в правильных оттенках и в правильных местах — а не на очевидных частях лица — создавало полную иллюзию ужаса... Все дело в сочетании красок и света, чтобы создать правильную иллюзию». [5] : 35
Чейни использовал цветную иллюстрацию романа Андре Кастаня в качестве модели для внешнего вида призрака. Он поднял контуры скул, набив щеки ватой. Он использовал тюбетейку, чтобы поднять лоб на несколько дюймов и подчеркнуть лысый купол черепа Призрака. Карандашные линии скрыли соединение тюбетейки и преувеличили линии его бровей. Затем Чейни приклеил уши к голове и покрасил глазницы в черный цвет, добавив белые блики под глазами для эффекта скелета. Он создал скелетную улыбку, прикрепив зубцы к сгнившим вставным зубам и покрыв губы гримом. Чтобы преобразить свой нос, Чейни нанес замазку, чтобы заострить его угол, и вставил две петли проволоки в ноздри. Направляющие провода, скрытые под замазкой, подтянули его ноздри вверх. По словам оператора Чарльза Ван Энгера , Чейни страдал от своего грима, особенно от проводов, из-за которых он иногда «кровоточил как в аду». [5] : 35
Когда зрители впервые увидели фильм, они, как говорят, кричали или падали в обморок во время сцены, где Кристина срывает скрывающую ее маску, обнажая его похожие на череп черты. [ необходима цитата ]
Внешний вид Чейни в роли Призрака в фильме является наиболее точным изображением главного персонажа, основанным на описании, данном в романе, где Призрак описывается как имеющий похожее на череп лицо с несколькими прядями черных волос на макушке. [ необходима цитата ] Как и в романе, Призрак Чейни был деформирован с рождения, а не был изуродован кислотой или огнем, как в более поздних адаптациях Призрака Оперы . [ необходима цитата ]
Продюсер Леммле заказал строительство декораций Парижской оперы. Поскольку она должна была поддерживать сотни статистов, декорации стали первыми, созданными с использованием стальных балок, залитых бетоном. По этой причине они не были демонтированы до 2014 года. [3] Сцена 28 на территории Universal Studios все еще содержала части декораций оперного театра и была старейшей в мире сохранившейся конструкцией, построенной специально для фильма, на момент ее сноса. Она использовалась в сотнях фильмов и телесериалов. В рамках подготовки к сносу Сцены 28 декорации Парижской оперы прошли консервацию и были помещены на хранение. Сцена 28 была полностью снесена 23 сентября 2014 года. [7] [8]
Первоначальная критика фильма была неоднозначной. Mordaunt Hall из The New York Times дал фильму положительную рецензию как зрелищному фильму, но посчитал, что сюжет и игра актеров могли быть немного улучшены. [9] TIME похвалил декорации, но посчитал, что картина была «только довольно хороша». [10] Variety написал: « Призрак Оперы» — неплохой фильм с технической точки зрения, но вращающийся вокруг ужасающего всех обитателей Гранд-Опера в Париже преступно-безумным умом за отвратительным лицом, сочетание заставляет гренки с сыром выглядеть глупо в качестве разрушителя сна». [11]
Роджер Эберт присудил фильму четыре звезды из четырех, написав: «Он создает под оперой одно из самых гротескных мест в кино, а игра Чейни превращает абсурдного персонажа в преследующего». [12] Эдриан Уоррен из PopMatters дал фильму 8/10 звезд, подытожив: «В целом, «Призрак Оперы» потрясающий: тревожный, прекрасно снятый и пропитанный плотной и теневой готической атмосферой. С такой сильной технической и визуальной основой Чейни было бы трудно полностью все испортить, и его игра действительно является неотъемлемой, возвышая и без того прочную драму ужасов до уровня легендарного кино». [13] Time Out дал фильму в основном положительный отзыв, раскритиковав «хромающую экспозицию» фильма, но похвалил игру Чейни, назвав ее лучшей версией главного героя, а также кульминацией фильма. [14]
TV Guide дал фильму 4/5 звезд, заявив: «Один из самых известных фильмов ужасов всех времен, «Призрак Оперы» все еще умудряется пугать спустя более 60 лет». [15] На Rotten Tomatoes « Призрак Оперы» имеет рейтинг одобрения 90% на основе 50 обзоров с июня 2002 года по октябрь 2020 года со средневзвешенным рейтингом 8,3/10. Критический консенсус сайта гласит: «Десятилетия спустя он все еще сохраняет свою способность пугать — и игра Лона Чейни остается одним из эталонов жанра ужасов». [16]
После успешного внедрения звуковых картин в киносезоне 1928–29 годов Universal объявила, что они получили права на продолжение «Призрака Оперы» от поместья Гастона Леру. Под названием «Возвращение Призрака » сам Гастон Леру был привлечен к работе, чтобы написать трактовку для фильма, в котором призрак переживет свою судьбу и вернется, чтобы преследовать Кристину дальше. Говорят, что Леру написал эту трактовку в ироничном, самосознательном и сатирическом стиле, картина будет со звуком и впервые будет цветной. [17] Universal не могла использовать Чейни в фильме, так как он теперь был связан контрактом с MGM . [18]
Universal позже отказалась от сиквела и вместо этого решила переиздать «Призрак Оперы» с новой синхронизированной партитурой и звуковыми эффектами, а также несколькими новыми диалоговыми последовательностями. Режиссеры Эрнст Леммле и Фрэнк Маккормик пересняли чуть меньше половины картины со звуком в августе 1929 года. Некоторые сцены из фильма, включая сцену на кладбище и оригинальные сцены бала-маскарада, были вырезаны для этого релиза и теперь утеряны. Кадры, которые были повторно использованы из оригинального фильма, были озвучены музыкой, аранжированной Джозефом Чернявским , и звуковыми эффектами. Мэри Филбин и Норман Керри повторили свои роли для звуковой пересъемки, а Эдвард Мартиндел, Джордж Б. Уильямс, Филлипс Смолли, Рэй Холдернесс и Эдвард Дэвис были добавлены в актерский состав, чтобы заменить отсутствующих актеров. [19] По контракту Universal не могла зациклить диалог Чейни, поэтому был введен другой персонаж, который в некоторых сценах выступает в качестве посланника Призрака. [20] Поскольку кинозрители с нетерпением ждали дебюта Чейни в звуковом фильме, в рекламе подчеркивалось: «Изображение Лона Чейни — немое!» [ необходима цитата ]
Звуковая версия «Призрака» вышла в прокат 15 декабря 1929 года. [21] Несмотря на финансовый успех, принесший студии дополнительный миллион долларов, эта версия фильма, как сообщается, получила смешанный или отрицательный прием, при этом большинство зрителей были одновременно разочарованы и смущены. Особенно ее критиковал Лон Чейни, которого, как сообщается, возмутило решение продолжить работу без него и передать его диалоги недавно созданному помощнику Призрака. Это привело к напряжению в отношениях Чейни с Universal и способствовало его нерешительности в подписании контракта на «Дракулу» до его смерти.
В настоящее время считается, что звуковая версия, скорее всего, утеряна, поскольку архивные катушки Universal, как сообщается, сгорели во время пожара в студии в 1948 году, хотя диски с саундтреками сохранились, и фанаты создали для них обширные реконструкции с тех пор, как фильм стал общественным достоянием. [22] [23] [ ненадёжный источник? ]
Успех «Призрака Оперы» вдохновил Universal на финансирование производства длинной череды фильмов ужасов вплоть до 1950-х годов, начиная с базовых историй «Дракула» (1931), «Франкенштейн» (1931), «Мумия» (1932), «Человек-невидимка» (1933) и «Человек-волк» (1941), и продолжая многочисленными сиквелами всех пяти фильмов. [24]
Хотя эту адаптацию часто считают наиболее точной, она содержит некоторые существенные сюжетные отличия от оригинального романа.
В фильме г-н Дебьен и г-н Полиньи передают право собственности на Оперу г-ну Моншармену и г-ну Ришару, тогда как в романе они просто старый и новый управляющие. [25]
Персонаж Леду — не таинственный перс и больше не бывший знакомый Призрака. Теперь он французский детектив Секретной полиции. Это изменение персонажа изначально не было запланировано; оно было сделано в процессе редактирования титров.
Фантом больше не учился в Персии в прошлом. Скорее, он сбежал с Острова Дьявола и является экспертом в " Черных Искусствах ". [ необходима цитата ]
Как описано в разделе «Производство» этой статьи, создатели фильма изначально намеревались сохранить оригинальную концовку романа и сняли сцены, в которых Призрак умирает от разрыва сердца у своего органа после того, как Кристина покидает его логово. Из-за плохой реакции зрителей на предварительном просмотре студия решила изменить концовку на более захватывающую последовательность погони. Эдвард Седжвик был нанят, чтобы обеспечить кульминационную сцену погони с финалом, в котором Призрак, спасая Леду и Рауля, похищает Кристину в карете Рауля. Его преследует и загоняет в угол разъяренная толпа, которая избивает его до смерти и бросает в Сену .
Самая высококачественная существующая копия фильма была сделана с оригинального негатива камеры для George Eastman House в начале 1950-х годов компанией Universal Pictures. Оригинальная версия 1925 года сохранилась только в 16-миллиметровых копиях "Show-At-Home", созданных Universal для домашнего кино в 1930-х годах. Существует несколько версий этих копий, но ни одна из них не является полной. Все они сделаны с оригинального негатива домашней камеры. [20]
Из-за лучшего качества отпечатка Eastman House многие домашние видео-релизы решили использовать его в качестве основы для своих переводов. В этой версии певица Мэри Фабиан играет роль Карлотты. В переизданной версии Вирджиния Пирсон, которая играла Карлотту в фильме 1925 года, указана в титрах и упоминается как «Мать Карлотты». Большая часть немых кадров в версии 1929 года на самом деле снята второй камерой, которая использовалась для съемки фильма для зарубежных рынков и вторых негативов; тщательное изучение двух версий показывает, что похожие кадры немного перекошены по композиции в версии 1929 года. [20] В 2009 году ReelClassicDVD выпустил специальный выпуск многодискового DVD-набора, который включал сопоставленное сравнение двух версий, редактируя повествование и непрерывность отпечатка Show-At-Home 1925 года, чтобы соответствовать отпечатку Eastman House. [26]
Для двухдискового DVD-набора Image Entertainment– Photoplay Productions 2003 года саундтрек 1929 года был перемонтирован в попытке максимально точно подогнать его под тираж Eastman House. [ требуется ссылка ] Однако с этой попыткой возникли некоторые проблемы. На звуковых дисках нет соответствующей последовательности «человек с фонарем». В то время как катушки «музыка и эффекты» без диалогов, похоже, следуют за дисками довольно точно, сцены с диалогами (которые в какой-то момент составляли около 60% фильма) в целом короче соответствующих им последовательностей на дисках. [ требуется ссылка ] Кроме того, поскольку звуковые диски были синхронизированы со скоростью проекции 24 кадра в секунду (установленная скорость для звукового фильма), а фильм на DVD представлен с более низкой частотой кадров (для воспроизведения естественной скорости), звуковая дорожка на DVD-наборе была изменена так, чтобы воспроизводиться медленнее, чем изначально записанная скорость. [ необходима цитата ] Трейлер к звуковому переизданию, впервые включенный в комплект DVD, воспроизводится на более высокой скорости звукового фильма, со звуком в правильной тональности. [ необходима цитата ]
1 ноября 2011 года компания Image Entertainment выпустила новую версию фильма «Фантом» на Blu-ray , созданную компанией Film Preservation Associates, занимающейся сохранением фильмов и принадлежащей Дэвиду Шепарду . [26]
10 января 2012 года Shadowland Productions выпустила The Phantom of the Opera: Angel of Music Edition , двухдисковый DVD-набор с недавно записанным диалоговым треком со звуковыми эффектами и оригинальной музыкальной партитурой. Фильм также был перемонтирован, объединив элементы из версии 1925 года со звуковой версией 1929 года. В качестве дополнительной специальной функции включена 3D-анаглифическая версия. [27] [ рекламный источник? ]
Джеймс Кард , куратор Eastman House, получил отпечаток Eastman с 35-миллиметровой ацетатной пленки в 1950 году от Universal. Неясно, для какой цели был изготовлен негатив, использованный для печати отпечатка Eastman House, поскольку он включает в себя кадры из звукового переиздания 1929 года и имеет мало признаков износа или повреждений. Однако тот факт, что отпечаток изначально имел титульную карточку с кредитом Western Electric Sound System, доказывает, что он был задуман как своего рода звуковая версия. Удаленный титульный лист включал титры операторов, синхронизацию и партитуру. Современные сохранившиеся копии отпечатка Eastman имеют скачок в титрах, где этот заголовок когда-то был.
По неизвестным причинам был добавлен вступительный пролог, показывающий человека с фонарем — с использованием одного непрерывного дубля — но соответствующие титры или диалоги не сохранились. Этот кадр, по-видимому, был разговорной сценой, но он появляется в оригинальной версии 1925 года, короче по продолжительности и с использованием другого, крупного плана человека с фонарем. Кроме того, вступительная последовательность титров, человек с фонарем, кадры Мэри Фабиан, исполняющей роль Карлотты, и оперные выступления Мэри Филбин сфотографированы со скоростью 24 кадра в секунду (звуковая скорость пленки), и, следовательно, были сняты после оригинального выпуска фильма. Возможно, что человек с фонарем должен быть Жозефом Буке, но краткие оставшиеся крупные кадры этого человека из версии 1925 года, похоже, не принадлежат Бернарду Сигелю, который играет Буке. Мужчина, который появляется в переснятых кадрах, также может быть другим актером, но поскольку в этой версии нет крупного плана мужчины, а атмосферное освещение частично скрывает его лицо, трудно сказать наверняка.
Хотя обычной практикой было одновременно снимать кадры несколькими камерами для печати на внутреннем и внешнем рынках, этот фильм — один из немногих, для которого сохранились кадры обеих версий (другие включают «Пароход Билла-младшего» Бастера Китона и «Золотую лихорадку » Чарли Чаплина ). Сравнение двух версий (как черно-белых, так и цветных) дает:
Вот некоторые возможные варианты предполагаемого назначения негатива:
«Международные звуковые версии» иногда делались из фильмов, которые продюсерские компании считали не стоящими расходов на пересъемку на иностранном языке. Эти версии были предназначены для того, чтобы заработать на помешательстве на звуковом кино; к 1930 году все, что имело звук, хорошо собирало кассу, в то время как немые фильмы в значительной степени игнорировались публикой. Международные звуковые версии были в основном частично звуковыми и были в основном немыми, за исключением музыкальных последовательностей. Поскольку фильмы включали синхронизированную музыку и звуковые эффекты, их можно было рекламировать как звуковые картины и, следовательно, извлекать выгоду из помешательства на звуковом кино на иностранных рынках без расходов на пересъемку сцен с диалогами на иностранных языках.
Чтобы сделать международную версию, студия просто заменила бы любой разговорный диалог в фильме музыкой и вставила бы некоторые титры на соответствующем языке. Последовательности пения были оставлены нетронутыми, как и любые звуковые последовательности без диалога.
Звуковые диски для International Sound Version , как известно, не сохранились. Звуковые диски для отечественной звуковой версии «Призрака Оперы» сохранились, но не синхронизированы с диалоговыми частями иностранной версии, которые были сокращены на отпечатке Eastman House. Известно, что International Sound Version демонстрировалась в Бразилии, о чем свидетельствуют рецензии. [28] Также известно, что International Sound Version демонстрировалась в Италии и Германии, о чем свидетельствуют сохранившиеся рецензии. [29] Таким образом, существующая копия могла использоваться в качестве мастер-негатива для нанесения отпечатков, которые отправлялись за границу, а затем сохранялись для сохранности. Это объясняет, почему на отпечатке Eastman House нет следов износа негатива.
Кроме того, изначально в титрах Eastman в качестве звукового сопровождения указывалась Western Electric. Этот титр был удален Джеймсом Кардом, который получил титр Eastman с ацетатной пленки 35 мм в 1950 году от Universal. В отредактированной версии Eastman, которая доступна в настоящее время, есть скачок, который удаляет титры производства, включая операторов, синхронизацию и музыку. На этой же карточке указан титр "Western Electric Sound System".
Звуковой титр (ныне отсутствующий) на копии Истмена доказывает, что это не могла быть немая версия. Во время перехода на звук в 1930 году не было ничего необычного в том, что две версии картины, одна немая и одна звуковая, воспроизводились одновременно (особенно для фильмов Universal, которая придерживалась политики двойного формата дольше, чем большинство студий).
Однако, по данным отраслевых журналов, немого переиздания не было. Harrison's Reports , которые всегда тщательно уточняли, была ли сделана немая версия фильма, специально заявили, что «немой версии не будет». [30]
Более того, не было необходимости в немом варианте, поскольку вариант 1925 года уже был немым. Если бы кинотеатр, не оборудованный звуком, захотел показать фильм, ему пришлось бы показывать немую версию 1925 года.
Согласно Harrison's Reports , когда фильм был первоначально выпущен, он содержал 17 минут цветных кадров; эти кадры были сохранены в частично говорящей версии 1930 года. [31] Записи Technicolor показывают 497 футов цветных кадров. Судя по отраслевым журналам и обзорам, все оперные сцены Фауста , а также сцена «Bal Masqué» были сняты в Process 2 Technicolor (двухцветная система). [ требуется цитирование ] Последовательности Prizmacolor также были сняты для вступления «Soldier's Night». До недавнего времени только сцена «Bal Masqué» сохранилась в цвете; однако в 2020 году цветные кадры балетной сцены были найдены голландским архивом Eye Filmmuseum и загружены на YouTube . [32] В сцене на крыше оперы плащ Призрака был окрашен в красный цвет с использованием цветового процесса Handschiegl . Этот эффект был воспроизведен с помощью компьютерной раскраски в реставрации 1996 года компанией Photoplay Productions Кевина Браунлоу . [33] [20]
Как и во многих немых фильмах, черно-белые кадры были окрашены в разные цвета, чтобы передать настроение. Они включали янтарный для интерьеров, синий для ночных сцен, зеленый для таинственных настроений, красный для огня и желтый (солнечный свет) для дневных экстерьеров. [34]
В 1998 году «Призрак Оперы» был добавлен в Национальный реестр фильмов США , как имеющий «культурное, историческое или эстетическое значение». [35] Он был включен под номером 52 в список « 100 самых страшных моментов в кино » по версии Bravo . [ требуется ссылка ]
Он включен в справочник фильмов « 1001 фильм, который вы должны посмотреть, прежде чем умрете» . [36]
В Соединенных Штатах фильм находится в общественном достоянии , поскольку Universal не продлила авторские права в 1953 году. [37]
Призрак Оперы", который создавался много месяцев, будет представлен сегодня вечером в театре Astor. Мы рассказали о великолепных сценических эффектах, о постановке части Парижской оперы с парадной лестницей, амфитеатром, сценой за кулисами — подвижными устройствами и подвалами, связанными с ужасами Второй Коммуны. ...
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status ( ссылка )