Эскадрилья 303 ( польск . Dywizjon 303 ) — научно-популярная книга, написанная польским автором Аркадием Фидлером и опубликованная Питером Дэвисом. [1] Она стала его самой популярной книгой, проданной тиражом более 1,5 миллиона экземпляров. Написанная в 1940 году, опубликованная в августе 1942 года, книга повествует о легендарной польской эскадрилье № 303 («Косцюшко») (польск. 303 Dywizjon Myśliwski «Warszawski im. Tadeusza Kościuszki»)лётчиков-истребителей ВВС Польши , которые летали в составе Королевских ВВС Великобритании (RAF) во время Битвы за Британию .
Польская эскадрилья № 303 («Косцюшко») продолжила традиции более ранней Польской 7-й воздушной эскадрильи ( польск . 7. Eskadra Lotnicza ) или «Эскадрильи Косцюшко», как ее больше называли, которая была одним из самых активных подразделений Польских ВВС во время Польско-советской войны 1919-1921 годов. Сформированная в конце 1918 года, Польская 7-я воздушная эскадрилья была переформирована в конце 1919 года из американских добровольцев, первоначально ею командовал Седрик Фаунтлерой , затем Мериан Купер (который изначально набирал американских пилотов для этого подразделения).
Автор Аркадий Фидлер был автором бестселлеров, путешествующим по Таити , когда началась Вторая мировая война . Он вернулся в Европу и присоединился к польской армии во Франции после того, как Польша пала под натиском немцев . Фидлеру удалось добраться до Англии с другими польскими войсками после падения Франции , где он увидел все внимание, которое польские пилоты 303-й эскадрильи получали от британской прессы — они были самой результативной истребительной эскадрильей союзников в битве за Британию . Фидлер понял, что их история могла бы стать отличной книгой. [2]
С благословения премьер-министра Польши и главнокомандующего Владислава Сикорского он взялся за хронику выдающихся достижений 303-й (польской) эскадрильи во время битвы за Британию .
Аркадий Фидлер начал писать 303 Squadron «вживую» во время Битвы за Британию, проводя время с польскими пилотами и наземным персоналом 303-й эскадрильи на их базе в RAF Northolt , Западный Лондон , Англия. Он написал книгу на польском языке под названием Dywizjon 303. Она была переведена на английский язык Яреком Гарлинским [3] и опубликована в Великобритании в 1942 году (где она выдержала несколько изданий), а в Соединенных Штатах — в 1943 году. [4]
Подпольное издание Dywizjon 303 было сброшено на парашюте в оккупированную немцами Польшу в 1943 году. Копии, размноженные Польским подпольем, тайно передавались от человека к человеку. Рассказы об успехах их летчиков-истребителей, сражавшихся в далеких странах за свободу, подняли боевой дух в осажденной стране. Книга вдохновила солдата-поэта Чеслава «Чехура» Калкусинского, служившего в лесном партизанском отряде АК ( Армия Крайова ) в районе Ченстохова , написать стихотворение под названием «303-я эскадрилья», которое было положено на музыку его сослуживцем Генриком «Гарда» Файтом и вскоре попало в Лондон через Польское подполье , где оно транслировалось по BBC и было услышано польскими летчиками, служившими в Великобритании.
Dywizjon 303 стал классикой в Польше. Это одна из обязательных лекций для польских школьников, которая выдержала множество польских изданий.
В связи с 70-й годовщиной битвы за Британию в 2010 году издатель Aquila Polonica по просьбе сына Фидлера заказал новый английский перевод. Это первое новое англоязычное издание Dywizjon 303 с 1942 года, и впервые на английском языке называет пилотов по их настоящим именам. Это новое издание содержит около 200 исторических фотографий, карт и других иллюстраций и дополнительных материалов, чтобы представить историю в историческом контексте. [5] Лауреат Золотой премии Бенджамина Франклина 2011 года за историю и Серебряной премии за дизайн интерьера (1-2 цвета).
В журнале «Flying» Лейн Уоллес отметил: «Обычно истории летчиков-истребителей пишутся либо отдельными выжившими летчиками, либо историками постфактум. Но у летчиков 303-й эскадрильи было преимущество, когда дело доходило до точного описания их приключений по мере их развития: как и у Магеллана , у них был профессиональный писатель, приписанный к эскадрилье, которому было поручено следить за тем, чтобы их история не была пересказана или забыта». [6]
Санджай Сайгал, пишущий в The Atlantic о забытых эпизодах истории Второй мировой войны, таких как история 303-й эскадрильи, задался вопросом: «Разве культурная грамотность не должна включать в себя знание о польском героизме при защите Британии?» [7]
Все имена в этой книге были псевдонимами из-за соображений безопасности пилотов и их семей во время войны.
«Поскольку книга была опубликована во время войны, для того, чтобы защитить польских летчиков и их семьи, оставшихся в оккупированной Польше, от немецких репрессий, Фидлер использовал псевдонимы для летчиков 303-й эскадрильи. Такая практика была предписана в меморандуме о конфиденциальной информации, выпущенном Министерством авиации 14 октября 1949 года.[33] В связи с 70-й годовщиной битвы за Британию в 2010 году издательство Aquila Polonica по просьбе сына Фидлера заказало новый английский перевод. 303 Squadron: The Legendary Battle of Britain Fighter Squadron — первое новое англоязычное издание Dywizjon 303 с 1942 года, и впервые на английском языке называет пилотов по их настоящим именам». [8]
Великобритания
Соединенные Штаты
Канада
Польша
Аргентина
Германия
Аудиокнига
Польша