stringtranslate.com

Псалом 50

Псалом 50 , Псалом Асафа , является 50-м псалмом из Книги Псалмов в Библии , начинающейся на английском языке в версии короля Якова : «Бог всемогущий, Господь, сказал и призвал землю от восхода солнца до запада». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате, переводах Библии, этот псалом называется Псалом 49. Начальные слова на латыни — Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum . [1] Псалом является пророческим представлением суда Божьего над израильтянами .

Псалом является регулярной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был полностью положен на музыку и отдельными стихами. Фраза A solis ortu usque ad occasum , взятая из стиха 1, [2] является частью испанского герба.

Состав

Псалом датируется по-разному: либо 8 веком до н. э., временем пророков Осии и Михея , либо временем после вавилонского плена . Последняя дата подтверждается ссылкой на «собирание» в стихе 5, но является проблематичной, поскольку стих 2 описывает Сион (другое название Иерусалима ) как «совершенство красоты», хотя Иерусалим был разрушен в 587 г. до н. э. [3]

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Версия короля Якова

  1. Бог крепкий, Господь , возгласил и призвал землю, от восхода солнца до запада.
  2. Из Сиона, совершенства красоты, воссиял Бог.
  3. Придет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Него сильная буря.
  4. Он воззовет к небу свыше и к земле, чтобы судить народ Свой.
  5. Соберите ко Мне святых Моих, которые заключили со Мной завет жертвоприношениями.
  6. И небеса провозгласят правду Его, ибо Бог есть Судия. Села.
  7. Слушай, народ Мой, и Я буду говорить; Израиль, и буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, Бог твой.
  8. Я не буду укорять тебя за жертвы твои и всесожжения твои, которые всегда предо Мною.
  9. Не возьму вола из дома твоего и козла из дворов твоих.
  10. Ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор.
  11. Я знаю всех птиц на горах, и звери полевые — Мои.
  12. Если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ибо Мне принадлежит вселенная и все, что наполняет ее.
  13. Буду ли я есть мясо быков и пить кровь козлов?
  14. Принеси Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои.
  15. И призови Меня в день скорби: Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня.
  16. Нечестивому же сказал Бог: что тебе делать, чтобы возвещать постановления Мои и принимать завет Мой устами твоими?
  17. Ибо ты ненавидишь наставление и бросаешь слова мои за спину.
  18. Когда ты увидел вора, то согласился с ним и был в общении с прелюбодеями.
  19. Уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство.
  20. Ты сидишь и говоришь на брата твоего, ты клевещешь на сына матери твоей.
  21. Ты делал это, и Я молчал; ты думал, что Я такой же, как ты; но Я обличу тебя и представлю все это пред глазами твоими.
  22. Подумайте об этом, забывающие Бога, дабы Я не растерзал вас, и не будет избавляющего.
  23. Кто приносит хвалу, тот прославляет Меня, и кто правильно строит жизнь, тому явлю Я спасение Божие.


Псалом можно разделить на введение (стихи 1-6), две отдельные речи, в которых Бог свидетельствует против евреев (стихи 7-15 и 16-21), и заключение (стихи 22-23). ​​[6] Образность введения вызывает в памяти откровение Десяти Заповедей на горе Синай , где явление Бога сопровождалось громом и молнией. [7] Бог призывает небеса и землю выступить в качестве свидетелей, а остальная часть псалма принимает форму судебного разбирательства, где Бог выступает как истец и судья. [8] Та же метафора божественного трибунала встречается в главе 1 Книги Исайи и главе 6 Книги Михея . [7]

Выпас скота на высокогорной территории Большого пастбищного плато , Словения: ср. стих 10: Скот на тысяче холмов — мой . [9]

В первой речи Бога он говорит людям, что он не удовлетворен только материальными жертвами , так как ему не нужна еда и питье. [7] Напротив, он желает, чтобы его люди поклонялись ему с благодарностью и искренней молитвой. [10] Стих 13, «Ем ли я мясо волов и пью ли кровь козлов?» может быть намеком на богиню Анат , так как в одном фрагментарном тексте Анат ест мясо и пьет кровь своего брата Ваала , который иногда появляется в виде быка. [11]

Вторая речь Бога – предостережение против лицемерия. [7] Хотя лицемеры часто произносят заповеди Божии, они внутренне ненавидят их и не прилагают никаких усилий, чтобы жить по ним, и Бог обязательно приведет их на суд. [10]

Псалом завершается последним предостережением от беззакония и обещанием, что Бог благословит праведных и заставит их «испить спасения Божьего». [12] Это последнее является проявлением общей библейской темы « мессианского пира», которая также встречается в Псалме 23 , Псалме 15 и Луке 14, среди других мест. [13]

Использует

иудаизм

Псалом 50 читается на четвертый день Суккота . [14]

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать утром десятого дня месяца. [15]

Музыкальные настройки

В шотландском Псалтыре 1650 года Псалом 50 был перефразирован в рифмованном виде на английском языке как «Бог всемогущий, Господь, сказал и призвал». [16] В гимне 1863 года « За красоту Земли » Фоллиота Сэндфорда Пирпойнта есть стих 14. [17]

Генрих Шютц установил 50-й псалом в рифмованной версии Псалтири Беккера как «Gott unser Herr, mächtig durchs Wort», SWV 147. Последний стих используется на немецком языке во вступительном припеве кантаты Баха Wer Dank opfert, der preiset mich , BWV 17 , составлен в 1726 году.

Ф. Мелиус Кристиансен создал знаменитую хоровую аранжировку Псалма 50 в 1922 году. Эта аранжировка была посвящена хору Св. Олафа в честь 10-летия образования хора. [18]

Примечания

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 49 (50) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
  2. Псалом 49:1: Вульгата
  3. ^ Киркпатрик 277
  4. ^ «Псалмы - Глава 50». Мехон Мамре.
  5. ^ "Псалом 50 - JPS 1917". Sefaria.org .
  6. ^ Родос 84
  7. ^ abcd Киркпатрик 276
  8. ^ Дахуд 306; Родос 84
  9. Псалом 50:10: Расширенная Библия (2011)
  10. ^ ab Rhodes 85
  11. ^ Дахуд 308
  12. ^ Дахуд 305
  13. ^ Дахуд 311
  14. ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
  15. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  16. Псалом 50 (Шотландский метрический псалтырь 1650 года с примечаниями Джона Брауна из Хаддингтона) The Westminster Standard
  17. ^ За красоту Земли hymnary.org
  18. ^ Бергманн, Леола Марджори Нельсон (1942). Ф. Мелиус Кристиансен: исследование его жизни и творчества как норвежско-американского вклада в американскую культуру (диссертация). ProQuest  2056863049.

Библиография

Внешние ссылки