stringtranslate.com

Псалом 50

Псалом 50 , псалом Асафа , — это 50-й псалом из Книги Псалмов в Библии , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Бог крепкий, Господь, изрек и призвал землю от восхода солнца до захода его». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих переводах Библии Септуагинты и латинской Вульгаты , этот псалом — Псалом 49 . Начальные слова на латыни: Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum . [1] Этот псалом представляет собой пророческое представление Божьего суда над израильтянами .

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку полностью и отдельными куплетами. Фраза A solis ortu usque ad occasum , взятая из стихов 1, [2] , является частью испанского герба.

Состав

Псалом по-разному датируется либо 8-м веком до нашей эры, временем пророков Осии и Михея , либо временем после вавилонского плена . Последняя дата подтверждается ссылкой на «собирание» в стихе 5, но она проблематична, поскольку стих 2 описывает Сион (другое название Иерусалима ) как «совершенство красоты», хотя Иерусалим был разрушен в 587 году до нашей эры. [3]

Текст

Версия короля Джеймса

  1. Бог крепкий, Господь , изрёк и призвал землю от восхода солнца до захода её.
  2. С Сиона, совершенства красоты, воссиял Бог.
  3. Приидет Бог наш, и не умолкнет: огонь поядает пред Ним, и весьма бурно вокруг Него.
  4. Он воззовет к небесам сверху и к земле, чтобы судить народ Свой.
  5. Соберите ко Мне святых Моих; те, которые заключили со мной завет через жертву.
  6. И небеса возвестят правду его, ибо Сам Бог есть судья. Селах.
  7. Слушайте, о мой народ, и я буду говорить; О Израиль, и Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, и есть Бог твой.
  8. Не буду упрекать тебя за жертвы твои и всесожжения твои, которые всегда были предо Мною.
  9. Я не выведу ни тельца из дома твоего, ни козла из загона твоего.
  10. Ибо Мои все звери в лесу и скот на тысяче холмов.
  11. Я знаю всех птиц горных, и звери полевые — Мои.
  12. Если бы я был голоден, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и что наполняет ее.
  13. Буду ли я есть мясо быков или пить кровь козлов?
  14. Принеси Богу благодарение; и исполни свои обеты Всевышнему:
  15. И призови Меня в день скорби: Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня.
  16. А нечестивому Бог говорит: что тебе делать, чтобы возвещать постановления Мои или взять завет Мой в уста твои?
  17. Видя, что ты ненавидишь наставления и отвергаешь мои слова за собой.
  18. Когда ты увидел вора, то ты согласился с ним и общался с прелюбодеями.
  19. Ты отдаешь уста твои злу, и язык твой строит обман.
  20. Ты сидишь и говоришь против брата твоего; ты клевещешь на сына матери твоей.
  21. Ты сделал это, а я промолчал; ты думал, что я совсем такой же, как ты; но я обличу тебя и приведу их в порядок перед твоими глазами.
  22. Теперь подумайте об этом, вы, забывшие Бога, чтобы я не разорвал вас на куски, и не было бы никого, кто мог бы спасти.
  23. Кто возносит хвалу, тот прославляет Меня; и тому, кто правильно ведет свою речь, я покажу спасение Божие.


Псалом можно разделить на введение (стихи 1–6), две отдельные речи, в которых Бог свидетельствует против иудеев (стихи 7–15 и 16–21), и заключение (стихи 22–23). [4] Образы вступления напоминают откровение Десяти Заповедей на горе Синай , где явление Бога сопровождалось громом и молниями. [5] Бог призывает небеса и землю в качестве свидетелей, а остальная часть псалма принимает форму судебного разбирательства, в котором Бог выступает как истцом, так и судьей. [6] Та же метафора божественного суда встречается в первой главе Книги Исайи и в шестой главе Книги Михея . [5]

Выпас скота в высокогорных условиях на Большом Пастбищном плато , Словения: ср. 10-й стих: Мой скот на тысяче холмов . [7]

В первой речи Бога он говорит народу, что не довольствуется одними материальными жертвоприношениями , так как не требует ни еды, ни питья. [5] Скорее, он желает, чтобы его люди поклонялись ему с благодарностью и искренней молитвой. [8] Стих 13: «Ем ли я мясо быков или пью кровь козлов?» может быть намеком на богиню Анат , поскольку в одном фрагментарном тексте Анат ест плоть и пьет кровь своего брата Ваала , который иногда появляется в виде быка. [9]

Вторая речь Бога предостерегает от лицемерия. [5] Хотя лицемеры часто повторяют Божьи заповеди, внутри они ненавидят их и не прилагают никаких усилий, чтобы жить по ним, и Бог обязательно приведет их на суд. [8]

Псалом завершается последним предостережением против беззакония и обещанием, что Бог благословит праведных и заставит их «напиться спасения Божия». [10] Последнее является проявлением общей библейской темы « Мессианского пира», которая также встречается в Псалме 23 , Псалме 16 и Луки 14, среди других мест. [11]

Использование

иудаизм

Псалом 50 читается в четвертый день Суккота . [12]

Книга общей молитвы

В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом предназначен для чтения утром десятого дня месяца. [13]

Музыкальные настройки

В шотландском Псалтире 1650 года 50-й псалом был перефразирован на английском языке как «Бог крепкий, Господь, изрек и воззвал». [14] В гимне 1863 года Фоллиотта Сэндфорда Пирпойнта « Ради красоты Земли » звучит стих 14. [15]

Генрих Шютц установил 50-й псалом в рифмованной версии Псалтыря Беккера как «Gott unser Herr, mächtig durchs Wort», SWV 147. Последний стих используется на немецком языке во вступительном припеве кантаты Баха Wer Dank opfert, der preiset mich , BWV 17 , составлен в 1726 году.

Ф. Мелиус Кристиансен создал знаменитую хоровую обработку 50-го псалма в 1922 году. Эта постановка была посвящена хору Св. Олафа к 10-летию со дня образования хора. [16]

Примечания

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 49 (50). Архивировано 7 мая 2017 года на сайте Wayback Machine Medieval.net.
  2. ^ Псалом 49:1: Вульгата
  3. ^ Киркпатрик 277
  4. ^ Родос 84
  5. ^ abcd Киркпатрик 276
  6. ^ Дахуд 306; Родос 84
  7. ^ Псалом 50:10: Расширенная Библия (2011)
  8. ^ аб Родос 85
  9. ^ Дахуд 308
  10. ^ Дахуд 305
  11. ^ Дахуд 311
  12. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  13. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  14. ^ Псалом 50 (Шотландский метрический псалтырь 1650 года с примечаниями Джона Брауна из Хаддингтона) Вестминстерский стандарт
  15. ^ За красоту Земли hymnary.org
  16. ^ Бергманн, Леола Марджори Нельсон (1942). Ф. Мелиус Кристиансен: Исследование его жизни и творчества как норвежско-американского вклада в американскую культуру (Диссертация). ПроКвест  2056863049.

Библиография

Внешние ссылки