Admonitio ad filium spiritualem ( Наставление духовному сыну ) — анонимное латинское «руководство по духовному назиданию», написанное около 500 года. В Средние века считалось, что это перевод Руфина Аквилейского с греческого оригинала Василия Кесарийского . Сейчас считается, что это оригинальное латинское сочинение, скорее всего, Поркарий Леринский . Его автор до сих пор известен как Псевдо-Василий . [1]
Admonitio сохранилось во многих рукописях. Пол Леманн основал свое издание на восьми из них, написанных между VIII и XVI веками. [1] Частичный перевод на древнеанглийский язык сохранился в трех рукописях. Перевод, вероятно, был сделан Эльфриком Эйншемским (ок. 957–1010). [1] Маргарет Лохерби-Камерон насчитывает 39 рукописей латинских и древнеанглийских текстов только в Британии. [2] Лукас Хольстениус был первым, кто напечатал этот текст, когда включил его в приложение к своему изданию Codex regularum Бенедикта Анианского в 1661 году. [ 1]
Admonitio состоит из пролога и двадцати глав. Его рекомендации носят аскетический характер. Чревоугодие и жадность к деньгам осуждаются, а бдения восхваляются. Следует вспоминать свою конечную смерть , когда встаешь и ложишься спать. Аналогия духовной войны очевидна: «Я хочу наставить тебя о значении духовного войска [ militia spirituali ] и о том, как ты должен служить своему царю... в то время как земные воины служат земному царю и подчиняются всем его приказам, те, кто служит небесному царю, охраняют небесные заповеди. В то время как земные воины [ militia terrena ] сражаются с земными врагами земным оружием, ты сражаешься с духовным врагом духовным оружием». [1]
Главными источниками Псевдо-Василия, по-видимому, были Vita Santi Antonii , латинская версия биографии Антония Великого, написанная Афанасием Александрийским ; перевод Руфина Regula Santi Basilii ; и двадцать пятое послание Павлина Нольского . Пролог «Адмонитио » , в свою очередь, повлиял на пролог «Регулы» Бенедикта Нурсийского . [1]
Admonitio был хорошо известен в Каролингской империи и англосаксонской Англии . Помимо перевода Эльфрика, отрывки появляются в древнеанглийских проповедях Бликлинга и Верчелли . [2] Флорилегиум Liber scintillarum также включает некоторые отрывки. [1] Алкуин Йоркский , англосаксонский ученый при дворе Карла Великого , цитирует латинский текст в своих письмах. Аббат Смарагд из Сен-Миеля цитирует его в своем комментарии к Regula Бенедикта . [3] Liber exhortationis патриарха Павлина Аквилейского , зеркало для принцев, написанное для герцога Эрика Фриульского , обязано псевдо-василианскому описанию духовной войны. [1]