Аннам ( chữ Hán :安南; альтернативное написание: Anam ), или Trung Kỳ (中圻), был французским протекторатом, охватывающим территорию империи Дай Нам в Центральном Вьетнаме . До создания протектората название Аннам использовалось на Западе для обозначения Вьетнама в целом; вьетнамцев называли аннамитами. [ необходима цитата ] Протекторат Аннам стал частью Французского Индокитая в 1887 году вместе с двумя другими вьетнамскими регионами, Кохинхиной ( вьетнамский : Nam Kỳ ) на юге и Тонкином ( Bắc Kỳ ) на севере. В регионе существовала двойная система французского и вьетнамского управления. Правительство династии Нгуен все еще номинально управляло Аннамом и Тонкином как империя Дай Нам, с резиденцией императора в Хюэ . В 1948 году протекторат был объединен с Временным центральным правительством Вьетнама , которое было заменено в следующем году недавно созданным государством Вьетнам . Французы юридически сохраняли протекторат до тех пор, пока они официально не передали суверенитет Баодаю и правительству государства Вьетнам в 1950 году после подписания Елисейских соглашений в 1949 году. [1] Регион был разделен между коммунистическим Северным Вьетнамом и антикоммунистическим Южным Вьетнамом в соответствии с условиями Женевского соглашения 1954 года.
Аннам означает «Умиротворенный Юг» на китайско-вьетнамском языке , топоним происходит от китайского Ан Нан ( китайский :安南; пиньинь : Ānnán ). [2] В истории Вьетнама это обозначение является одним из нескольких, данных китайцами Тонкину , центральной территории современного Вьетнама, окружающей город Ханой , которая включала земли от Тонкинского залива до гор, окружающих равнины Красной реки .
Название также применялось к Аннамитскому хребту ( фр . la Chaîne Annamitique ), горному хребту протяженностью 1100 км (680 миль) с высотой до 2958 метров (9705 футов), который разделяет Вьетнам и Лаос . Вьетнамский язык или его центральные диалекты назывались «аннамскими», как в основополагающем словаре Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum .
An Nam обычно считается оскорбительным для вьетнамцев и в основном используется в саркастической манере. [ требуется цитата ] Trung Kỳ (также пишется Trung Kì ) используется вместо этого в официальных контекстах. По крайней мере один словарь перевел Annamiticum как Việt . [ требуется цитата ]
К концу XVIII века восстание свергло лордов Нгуен , но один из его участников, Джиа Лонг , с помощью французских войск в 1801 году захватил власть над всем современным Вьетнамом (Аннам, Тонгкинг и Кохинхина). Эти войска были предоставлены ему Пиньо Монсеньором де Беэном , титулярным епископом Адрана . Монсеньор видел в политическом состоянии Аннама средство установления французского влияния в Индокитае и уравновешивания британской власти в Индии. До этого, в 1787 году, Джиа Лонг заключил договор с Людовиком XVI , по которому в обмен на обещание помощи он уступил Туран и Пуло-Кондор французам. Этот договор знаменует начало французского влияния в Индокитае. [3]
После завоевания Кохинхины в 1858–1862 годах французы возобновили в 1883 году свою экспансию в Южной Азии. Первый договор о протекторате был подписан в 1883 году, хотя в следующем году он был заменен немного более мягким договором . С договором Тяньцзинь Китай признал французский протекторат над Аннамом и Тонкином и неявно отказался от своих собственных претензий на сюзеренитет над Вьетнамом. Аннам и Тонкин стали частью Французского Индокитая в 1887 году. 9 мая 1889 года они были разделены на две Résidences supérieures , каждая из которых подчинялась генерал-губернатору Французского Индокитая . Династия Нгуен по-прежнему номинально правила обоими протекторатами. Тонкин де-факто управлялся напрямую французами, в то время как императорское правительство сохраняло некоторую степень власти над Аннамом. 27 сентября 1897 года вьетнамский императорский совет в Аннаме был заменен советом министров, под председательством французского представителя де-юре . [4]
Аннам представлял собой извилистую полосу территории длиной от 750 до 800 миль (1300 км) и приблизительной площадью 52 000 квадратных миль (130 000 км 2 ). [5] Он имел богатую, хорошо орошаемую почву, которая давала тропические культуры, и был богат природными минералами .
Страна в основном состояла из ряда плато и лесистых гор, простирающихся на север и юг и спускающихся к побережью к узкой полосе равнин шириной от 12 до 50 миль (80 км). Горы прорезаны поперек короткими узкими долинами, по которым протекают реки, большинство из которых летом сухие, а зимой — проливные. Сонг Ма и Сонг Ка на севере, а также Сонг Ба, Дон Най и Се Банг Хан на юге — единственные реки любого размера в регионе. Главная гавань — залив Туран в центре береговой линии. К югу от этой точки побережье изгибается наружу и прерывается полуостровами и углублениями; на севере оно вогнутое и во многих местах окаймлено дюнами и лагунами . [5]
В Аннаме сезон дождей начинается в сентябре и длится три или четыре месяца, что соответствует северо-восточному муссону , а также периоду тайфунов . Во время дождей температура колеблется от 59 градусов по Фаренгейту (или даже ниже) до 75 °F (от 15 градусов по Цельсию до 24 °C). Июнь, июль и август — самые жаркие месяцы, термометр часто достигает 85 °F (29 °C) или 90 °F (30 °C или более), хотя дневная жара в некоторой степени компенсируется прохладой ночей. Юго-западный муссон, который приносит дожди в Кочине, совпадает с сухим сезоном в Аннаме, причина, вероятно, в том, что горы и высокие плато, разделяющие две страны, удерживают осадки. [5]
Во французский период промышленности было мало. Экономика была аграрной, основанной на:
Шелкопрядение и ткачество велись в соответствии с тем, что Encyclopaedia Britannica Eleventh Edition назвала «устаревшими линиями... шелкопряды выращиваются бессистемно». Другими культурами были чай, табак, хлопок, корица , ценные породы дерева и каучук. Кофе, перец , сахарный тростник и джут также выращивались в меньшей степени. Экспорт состоял из чая, сырого шелка и небольшого количества хлопка, риса и сахарного тростника. Импорт включал рис, изделия из железа, муку, вино, опиум и изделия из хлопка. В Нонгсоне, недалеко от Дананга, были угольные шахты, а также добыча золота, серебра, свинца, железа и других металлов, которые встречаются в горах. [6] Торговля женщинами и детьми из Аннама в Китай происходила с 1870-х по 1940-е годы. [7] Торговля, которую контролировали китайцы, в основном осуществлялась по морю, причем главными портами были Дананг и Куинён, открытые для европейской торговли.
Аннамом теоретически правил его император (из семьи Нгуен Фук , которая также была правящей династией предыдущего вьетнамского государства в регионе), которому помогал « комат » или тайный совет. Этот совет состоял из глав шести министерских департаментов , назначаемых императором, а именно внутренних дел, финансов, войны, ритуала, юстиции и общественных работ. Формально четыре протектората Французского Индокитая управлялись соответствующими монархами, но фактически все протектораты находились под строгим контролем французских старших резидентов. [8] Как заявил генерал-губернатор Французского Индокитая Пьер Паскье : «Король правит, но правит резидент-супервайзер». [9] [8] Эффективная власть в протекторате находилась в руках резидента-супервайзера, причем как монарх, так и местные высшие должностные лица играли подчиненную роль по отношению к его офису. [8]
Главный резидент, находившийся в Хюэ, был представителем Франции и фактическим правителем страны. Он председательствовал на совете ( Conseil de Protectorat ), состоявшем из руководителей французских служб в Аннаме, вместе с двумя членами «комата » ; этот орган обсуждал вопросы налогообложения, влияющие на бюджет Аннама, и местные общественные работы. Местный губернатор ( Тонг Док или Туан Фу ), которому помогал местный персонал, управлял каждой из провинций, на которые была разделена страна, а местные чиновники низшего ранга управляли районами, на которые были разделены эти провинции. Губернаторы получали приказы от имперского правительства, но они находились под надзором французских резидентов. [6]
Местные должностные лица назначались судом, но резидент-супервайзер имел право аннулировать назначение. Мандаринат или должностной класс набирался из всех слоев населения путем конкурсного экзамена. В провинции Туран ( Дананг ) французский трибунал осуществлял юрисдикцию, но он применял местные законы в отношении местных жителей. За пределами этой территории местные трибуналы сохранились. [6]
С 1 января 1898 года французы напрямую взяли на себя право собирать все налоги в протекторате Аннам и выплачивать жалованье императору династии Нгуен и его мандаринам. [10] В уведомлении от 24 августа 1898 года резидент-настоятель Аннама написал: «Отныне в королевстве Аннам больше нет двух правительств, а только одно» (имея в виду, что французское правительство полностью взяло на себя управление). [10]
Во время французского периода конфуцианско-ориентированная система образования постепенно заменялась локализованной версией французской системы образования . [11] [12] До французского господства учителя пользовались большим уважением в конфуцианской системе, и поэтому одной из традиционных ценностей вьетнамского народа является содействие обучению и высокое уважение к педагогам. [11] [12] В этой старой системе учителя считались «ниже короля» (императора), согласно отчету Всемирного банка за 2010 год . [11] [12] Чтобы стать учителем в императорском Вьетнаме, мандарины требовали от тех, кто подавал заявление на должность учителя, иметь как высокие оценки на конкурсных экзаменах в конфуцианском стиле, так и отличные предыдущие достижения в обучении. [11] [12] В отчете Всемирного банка за 2010 год также отмечалось, что исторически во Вьетнаме учителей часто приглашали жить вместе с состоятельными сельскими жителями, чтобы они могли обучать детей из этих богатых семей, а также других детей, проживающих в деревне. [11] [12]
Сразу после основания колонии Французская Кохинхина французы основали школы для обучения вьетнамцев французскому языку и французов-вьетнамцев с целью подготовки переводчиков для армии. [ требуется цитата ] В Кохинхине французы немедленно начали заменять правительственный аппарат Нгуен французским правительственным аппаратом, и образование стало важной частью этого процесса. [ требуется цитата ] Эта система образования и обучения, которая была создана во Французской Кохинхине, изначально отвечала двум основным целям, которые поставили французы, помогая готовить как переводчиков, так и секретарей для французских военных и колониального правительства, одновременно организуя новую форму образования для коренного населения, которая популяризировала французские слова и романизировала местные языки, последнее было сделано для постепенной замены китайских иероглифов . [ требуется цитата ] Несмотря на их усилия, французские слова не были легко приняты, и китайская письменность сохранялась, поскольку эти цели имели лишь ограниченный успех во Французской Кохинхине. [ требуется цитата ]
После установления двух протекторатов над династией Нгуен французы расширили систему образования, созданную ими в Кохинхине, на остальную часть Вьетнама. [ требуется ссылка ] Новая французская система образования была создана в надежде на обучение коренных народов, которые могли бы служить французским интересам в колониальной системе. [11] [12] В колониальный период французы построили начальные школы, начальные школы, начальные колледжи, средние школы и три университета по всему Вьетнаму, во всех этих учебных заведениях французский язык был основным языком обучения. [11] [12]
Образование в период французского протектората начиналось на уровне начальной школы ( Tiểu học /小學), поскольку дошкольное образование стало предметом беспокойства во вьетнамском обществе только после упразднения династии Нгуен в 1945 году. [13] В течение большей части периода французского протектората, а также до него, дошкольное образование не считалось социальной задачей, и поэтому в этот период не существовало никакой формы формальной образовательной системы и учебной программы для детей дошкольного возраста. [13]
В 1906 году Франция провела свою первую образовательную реформу во Французском Индокитае, чтобы расширить свое влияние на местное население. [ требуется цитата ] Эти реформы были направлены на контроль духовной жизни людей и ограничение влияния конфуцианских мандаринов. [ требуется цитата ] Традиционные мандарины рассматривались как угроза французскому влиянию, поскольку они использовали конфуцианство для продвижения вьетнамского национализма. [ требуется цитата ] Реформы 1906 года внедрили французский язык на всех уровнях. [ требуется цитата ] В 1906 году основными предметами для мальчиков были чтение и письмо, математика , история , география , мораль и бухгалтерский учет , в то время как основными предметами для девочек были чтение и письмо, математика, мораль, гигиена и домашнее хозяйство . [ требуется цитата ] Также было создано профессиональное образование для подготовки коренного населения к работе на французских капиталистов в качестве квалифицированных рабочих. [ требуется цитата ]
Поскольку по всему Вьетнаму было построено лишь небольшое количество школ, доступ к ним был крайне ограничен, и до 95% вьетнамского населения оставались неграмотными в течение большей части периода французского господства, что свидетельствует о неэффективности системы образования. [11] [12]
В 1917 году для Французского Индокитая были установлены четкие образовательные принципы, и в начальной и младшей школе уроки вьетнамского языка проводились с инструкциями, написанными на языке чукуокнгы, чтобы заменить китайские иероглифы. [ необходима цитата ] Алфавит куокнгы использовался для того, чтобы превратить вьетнамский язык в «средство, используемое для транспортировки французской идеологии и интересов в Индокитае». [ необходима цитата ]
В то время как апологеты французского колониального режима утверждали, что французское правление привело к огромным улучшениям в системе образования Вьетнама. [14] Официальная статистика, которая была собрана и сохранена французскими властями в Индокитае, ставит под сомнение такие утверждения. [14]
В 1939 году не более 15% всех детей школьного возраста получили какое-либо образование, в то время как 80% всего населения Вьетнама по-прежнему оставались неграмотными. [14] Это контрастировало с доколониальными временами, когда большинство вьетнамцев обладали по крайней мере некоторой степенью грамотности. [14]
Чонг мот Тхонг три Нгай 24 августа 1898 г., Кхам со Трунг ку вьет "То нет, трен вонг куок Ан Нам Кхонг Кон Тун Той Хай Чин Кюен не ма чо т ồn tại một chính quyền thôi» (tức chính quyền Pháp).