Энн Локк (Лок, Лок) (ок. 1533 – после 1590) была английской поэтессой, переводчицей и кальвинистским религиозным деятелем. Ее называли первым английским автором, опубликовавшим последовательность сонетов , «Размышление кающегося грешника» (1560), хотя авторство этой работы, вероятно, приписывалось Томасу Нортону . [1] [2] [3]
Энн была дочерью Стивена Вогана , торговца, королевского посланника и видного раннего сторонника протестантской Реформации . Ее матерью была Маргарет (или Марджери) Гвиннет (или Гинет), сестра Джона Гвиннета , ректора Лутона (1537–1558) и церкви Святого Петра в Уэстчипе в лондонском Сити (1543–1556). Брак Стивена и Маргарет последовал за смертью ее первого мужа, Эдварда Аупарта, гражданина и Гирдлера , в 1532 году, от которого у нее было пятеро детей. [4] Энн была старшим выжившим ребенком от ее второго брака и имела двух братьев и сестер, Джейн и Стивена (р. 4 октября 1537 года). Воган получил для своей жены должность шелководки как у Анны Болейн, так и у Екатерины Парр . [5] После ее смерти в 1544 году [6] отец Энн приложил немало усилий, чтобы найти учителя для детей, выбрав мистера Коба, который хорошо владел латынью, греческим и французским языками, а также был убежденным протестантом. Стивен Воган снова женился в апреле 1546 года на Марджери Бринклоу, вдове Генри Бринклоу , торговца и полемиста , давнего знакомого семьи Воган. [7] Воган умер 25 декабря 1549 года, оставив большую часть своего имущества вдове и сыну, а арендную плату за один дом в Чипсайде — дочерям. Джон Гвинет был его душеприказчиком . [8]
Около 1549 года Энн вышла замуж за Генри Локка (Лока), младшего сына торговца сэра Уильяма Лока . [9] В 1550 году сэр Уильям умер, оставив Генри значительное наследство, которое включало несколько домов, магазинов, ферму и земли в свободном владении. В 1553 году известный шотландский реформатор и проповедник Джон Нокс некоторое время жил в доме Локов, и в течение этого времени у него и Локка, по-видимому, сложились прочные отношения, что подтверждается их перепиской в последующие годы. После восхождения Марии Тюдор и сопутствующего давления на английских нонконформистов, в результате которого в 1555 году были казнены Хью Латимер и Николас Ридли , Нокс убедил Локка покинуть Лондон и присоединиться к изгнанной протестантской общине в Женеве. Нокс, похоже, беспокоился как за ее физическую безопасность, так и за ее духовное здоровье, если бы она осталась в Лондоне. Генри Лок, по-видимому, сопротивлялся идее изгнания, поскольку Нокс утверждает, что Энн должна была «сначала воззвать к благодати Иисуса, чтобы следовать тому, что приемлемо в его глазах, а затем общаться» со своим мужем. [5]
В 1557 году Анне удалось покинуть Лондон. Записано, что она прибыла в Женеву 8 мая 1557 года в сопровождении дочери, сына и служанки Кэтрин. Через четыре дня после их прибытия ее маленькая дочь умерла. [5] Нет никаких современных записей об этом периоде, однако считается, что Локк провела 18 месяцев изгнания, переводя проповеди Жана Кальвина о Езекии с французского на английский. Генри Локк оставался в Лондоне, пока Анна была в Женеве.
В 1559 году, после восшествия на престол Елизаветы I , Анна и ее выживший сын, молодой Генри Локк , который станет известен как поэт, вернулись в Англию к своему мужу. В следующем году была опубликована первая работа Локка. Она состояла из посвятительного послания Кэтрин Уиллоуби Брэндон Берти (вдовствующей герцогине Саффолк), перевода проповедей Жана Кальвина на Исайю 38 и парафразы из двадцати одного сонета на Псалом 51 , предваренного пятью вступительными сонетами. Том был напечатан Джоном Дэем и внесен в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года. Том, по-видимому, пользовался популярностью, поскольку был переиздан в 1569 и 1574 годах Джоном Дэем, хотя копий этих двух изданий не сохранилось.
Нокс и Энн продолжали переписываться. 7 февраля 1559 года Локк написал Ноксу, прося его совета относительно таинств, совершаемых по второй Книге общей молитвы , и благопристойности посещения крещений. Он настоятельно рекомендовал ей избегать служб, где церемонии могли бы перевесить поклонение, но признал ее личную духовную мудрость, сказав: «Бог дарует тебе Своего Святого Духа, чтобы он справедливо судил» . [5] Нокс отправлял Энн отчеты из Шотландии о своих реформаторских усилиях и неоднократно просил ее помочь ему найти поддержку среди лондонских торговцев. В этот период Анна родила по крайней мере двоих детей, Анну (крещена 23 октября 1561 года) и Майкла (крещен 11 октября 1562 года). Генри Локк умер в 1571 году, оставив все свое мирское имущество жене. В 1572 году Анна вышла замуж за молодого проповедника и одаренного греческого ученого Эдварда Деринга , который умер в 1576 году. Ее третьим мужем был Ричард Прауз из Эксетера. В 1590 году она опубликовала перевод работы Джин Таффин . [10] [11] [12] [13]
Ученые расходятся во мнениях относительно того, написала ли Энн Локк первую последовательность сонетов на английском языке, «Размышление кающегося грешника» ; она состоит из 26 сонетов, основанных на Псалме 51. Другие работы Локка включают короткую четырехстрочную латинскую поэму, которая появляется в рукописи 1572 года « Giardino cosmographico coltivato » доктора Бартоло Сильвы вместе со многими другими посвятительными поэмами. Рукопись была составлена для вручения Роберту Дадли Локком, ее вторым мужем Эдвардом Дерингом и пятью сестрами Кук, все ярыми сторонниками протестантского дела. [14] Произведение Локка каламбурит над именем Сильвы, чтобы засвидетельствовать его прозу, опыт которой так же восхитителен, как прогулка по лесу. [15]
Последняя известная работа Локка — перевод 1590 года трактата « О знаках детей Божьих» , написанного бельгийским пастором Жаном Таффеном об истории протестантизма в Бельгии и других Нидерландах . Как и ее перевод 1560 года проповедей Жана Кальвина, этот том заканчивается оригинальной поэмой, хотя и единственной короткой, под названием « Необходимость и польза страданий» . Он также содержит посвятительное послание герцогине Уорикской , которая разделяла реформаторские религиозные взгляды Локка. [16]
Две печатные современные ссылки на поэзию и переводы Локка демонстрируют различные реакции на религиозный материал, созданный женщиной. В 1583 году Джон Филд напечатал издание рукописи Локка проповеди Джона Нокса под названием « Значительное и удобное изложение Четвертой книги Матфея» . Посвящение Филда тому восхваляет Локк за ее готовность выдержать изгнание ради религиозной реформы, а также за ее доступ к рукописным работам выдающихся проповедников, таких как Нокс. Печатник настоятельно просит ее предоставить ему доступ к большему количеству таких рукописей. Напротив, Ричард Кэрью в «Обзоре Корнуолла» 1602 года особенно восхваляет интеллектуальное мастерство Локка в тандеме с ее скромностью, утверждая, что ее добродетельное поведение свидетельствует о ее религиозной учености, в дополнение к ее письму. [17]
Эта последовательность сонетов была опубликована в 1560 году вместе с переводами Локком четырёх проповедей Жана Кальвина на Исайю 38 , в томе под названием « Проповеди Жана Кальвина о песне, которую Иезекий сделал после того, как он был болен...Переведено с французского на английский » . [18] Локк, вероятно, имела доступ к рукописям Кальвина, что позволило ей сделать точный перевод проповедей. [19] В издании 1560 года переводы и сонеты были предварены письмом-посвящением Кэтрин Брэндон , герцогине Саффолкской. [20] Герцогиня, давняя покровительница протестантских писателей, также жила в изгнании во время правления Марии I; Локк, возможно, знал её через их сыновей, которые оба получили образование в доме Уильяма Сесила . [21] Том был внесён в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года Джоном Дэем , печатником, известным своей публикацией протестантских и реформистских текстов.
Последовательность начинается с пяти вступительных сонетов, напечатанных под заголовком «Предисловие, выражающее страстный ум кающегося грешника». Другой заголовок, «Размышление кающегося грешника над 51-м Псалмом», представляет оставшиеся двадцать одно стихотворение в последовательности. Поэмы «Размышление» толкуют девятнадцатиструсный псалом строка за строкой, с несколькими расширениями: автор дает по два сонета каждой первой и четвертой строке псалма; они включают в себя первое, второе, пятое и шестое стихотворения в последовательности. В издании 1560 года каждая строка псалма появляется рядом с соответствующим стихотворением. Эта версия псалма, возможно, была переведена Локком. [20] [22]
«Размышление кающегося грешника» — одно из произведений в долгой традиции поэтического размышления над Псалмами. Последовательность развивает покаянный поэтический режим, который также использовался поэтами позднего средневековья. [23] В то время как и католики, и протестанты сочиняли стихи в покаянной традиции, протестантские реформаторы были особенно привлечены к Псалму 51, потому что его акцент на вере, а не на делах, благоприятствовал их реформистскому богословию. [24] [25]
Автор последовательности, вероятно, находился под влиянием переводов покаянных псалмов сэра Томаса Уайетта , опубликованных в 1549 году и доступных Локк до ее женевской ссылки. Влияние Уайетта очевидно в схеме строк псалма с комментариями. И автор последовательности, и Уайетт сочинили по одному сонету на строку псалма, за исключением стихов 1 и 4, которые каждый с комментариями снабжены двумя стихотворениями. Анжамбеман автора также похож на уайеттовский. [26]
Хотя сонет не был устоявшейся формой английской поэзии, пока автор составлял последовательность, автор как использует, так и игнорирует особенности сонета, циркулировавшего на острове в шестнадцатом веке. Вполне вероятно, что в дополнение к работе Уайетта автор также имел доступ к сонетам графа Суррея , поскольку автор использует схему рифмовки Суррея , ABAB CDCD EFEF GG, теперь наиболее известную как схема рифмовки Шекспира. Переводы псалмов Уайетта также могли познакомить автора с работой Суррея, поскольку его том содержит вступительный сонет Суррея. Автор, по-видимому, опирался на аранжировку этого конкретного стихотворения, в котором нет петрарковского разрыва между октавой и секстетом. Последовательно используя эту форму, автор выделяет себя среди других ранних английских авторов сонетов, которые обычно приписывали себя традиционной петрарковской паре октава/секстетет. [27]
Авторство сонетной последовательности и переводов проповедей Кальвина было впервые приписано Локку критиком Томасом Рошем в 1989 году в работе Petrarch and the English Sonnet Sequences . Таким образом, Рош также является первым ученым, назвавшим ее автором первой сонетной последовательности на английском языке. [28] Однако недавняя работа Стивена У. Мэя, специалиста по рукописям Тюдоров, приписывает последовательность близкому современнику, соседу и единоверцу Локка Томасу Нортону. [29]
Хотя посвящение тома герцогине Саффолк подписано только «AL», вполне вероятно, что личность Локк оставалась идентифицируемой для лондонского сообщества английских церковных реформаторов, [30] многие из которых, как и Локк, жили в изгнании в Женеве во время правления Марии I. [31] Включение ее инициалов, а не ее полного имени, позволило ей избежать обеих опасностей, которые преследовали женщин-писателей в этот период — анонимности и полной разоблаченности — которые были заклеймены как нецеломудренные, если их материал был доступен широкой публике. [32] Выбор псалма для перевода и толкования, возможно, свидетельствует в пользу ее авторства последовательности и помогает ей преодолеть осуждение женщин-писателей в Англии шестнадцатого века как нецеломудренных. Псалом 51 указывает, что опыт Божьего прощения включает в себя произнесение хвалы Богу, оформление речи как долга. [32] [33]
Некоторые из тех, кто оспаривает авторство Локка в этой последовательности, приписывают ее авторство Джону Ноксу. Однако, когда Нокс общался с Локком, он писал на шотландском английском и, должно быть, сочинял стихи на том же диалекте; сонеты Meditation не показывают никаких грамматических или идиоматических признаков шотландского английского. [34] По словам Стивена Мэя, гораздо более вероятным кандидатом на авторство последовательности является Томас Нортон. [29] Недавние исследования Джейка Артура оспаривают эту повторную атрибуцию. [35]
Семейное прошлое Анны представляло собой густую сеть отношений, включающую Компанию Мерсеров , двор, изгнанников Мариан и известных религиозных деятелей. Ее отец, Стивен Воган , был торговцем и дипломатическим агентом Генриха VIII . Ее мать Маргарет или Марджери была первой женой Эдварда Опарта, гражданина и гирдлера Лондона в приходе Сент-Мэри-ле-Боу , который был родом из Пенкриджа в Стаффордшире . У Опартов было пятеро детей: Элизабет, Энн, Джоан, Эдвард и Сьюзен, которые все были неженаты на момент смерти своего отца в 1532 году. [36] Благодаря своим связям с Томасом Кромвелем , Стивен Воган нашел для матери Анны должность шелководши у Анны Болейн . [37] Его вторая жена, мачеха Анны Марджери, была вдовой Генри Бринклоу , торговца шелком и полемиста, [7] и впоследствии вступила в еще два брака. [38]
Генри Лок был торговцем и одним из многих детей торговца Уильяма Лока, который был женат четыре раза; [39] Уильям Лок также был связан с Кромвелем. Невесткой Анны и одной из сестер Генри Лока была Роуз Лок (1526–1613), известная как протестантская автобиографическая писательница, вышедшая замуж за Энтони Хикмана. [40] Другая сестра Генри Лока, Элизабет Лок, вышла замуж за Ричарда Хилла; и Роуз, и Элизабет были изгнанницами-марианками. Элизабет позже вышла замуж за епископа Николаса Буллингема после смерти его первой жены (1566). [41] Майкл Лок был покровителем Мартина Фробишера и женился на Джейн, дочери Джоан Уилкинсон, евангельской сподвижницы Анны Болейн и ее капеллана Уильяма Латимера . [42] [43]
{{cite book}}
: |first=
имеет общее название ( помощь ){{cite book}}
: |first=
имеет общее название ( помощь ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )