stringtranslate.com

Энн Локк

Несколько сонетов из «Размышлений кающегося грешника» Локка в издании 1560 года, в котором авторство последовательности не приписывается ей

Энн Локк (Лок, Лок) (ок. 1533 – после 1590) была английской поэтессой, переводчицей и кальвинистским религиозным деятелем. Ее называли первым английским автором, опубликовавшим последовательность сонетов , «Размышление кающегося грешника» (1560), хотя авторство этой работы, вероятно, приписывалось Томасу Нортону . [1] [2] [3]

Жизнь

Энн была дочерью Стивена Вогана , торговца, королевского посланника и видного раннего сторонника протестантской Реформации . Ее матерью была Маргарет (или Марджери) Гвиннет (или Гинет), сестра Джона Гвиннета , ректора Лутона (1537–1558) и церкви Святого Петра в Уэстчипе в лондонском Сити (1543–1556). Брак Стивена и Маргарет последовал за смертью ее первого мужа, Эдварда Аупарта, гражданина и Гирдлера , в 1532 году, от которого у нее было пятеро детей. [4] Энн была старшим выжившим ребенком от ее второго брака и имела двух братьев и сестер, Джейн и Стивена (р. 4 октября 1537 года). Воган получил для своей жены должность шелководки как у Анны Болейн, так и у Екатерины Парр . [5] После ее смерти в 1544 году [6] отец Энн приложил немало усилий, чтобы найти учителя для детей, выбрав мистера Коба, который хорошо владел латынью, греческим и французским языками, а также был убежденным протестантом. Стивен Воган снова женился в апреле 1546 года на Марджери Бринклоу, вдове Генри Бринклоу , торговца и полемиста , давнего знакомого семьи Воган. [7] Воган умер 25 декабря 1549 года, оставив большую часть своего имущества вдове и сыну, а арендную плату за один дом в Чипсайде — дочерям. Джон Гвинет был его душеприказчиком . [8]

Около 1549 года Энн вышла замуж за Генри Локка (Лока), младшего сына торговца сэра Уильяма Лока . [9] В 1550 году сэр Уильям умер, оставив Генри значительное наследство, которое включало несколько домов, магазинов, ферму и земли в свободном владении. В 1553 году известный шотландский реформатор и проповедник Джон Нокс некоторое время жил в доме Локов, и в течение этого времени у него и Локка, по-видимому, сложились прочные отношения, что подтверждается их перепиской в ​​последующие годы. После восхождения Марии Тюдор и сопутствующего давления на английских нонконформистов, в результате которого в 1555 году были казнены Хью Латимер и Николас Ридли , Нокс убедил Локка покинуть Лондон и присоединиться к изгнанной протестантской общине в Женеве. Нокс, похоже, беспокоился как за ее физическую безопасность, так и за ее духовное здоровье, если бы она осталась в Лондоне. Генри Лок, по-видимому, сопротивлялся идее изгнания, поскольку Нокс утверждает, что Энн должна была «сначала воззвать к благодати Иисуса, чтобы следовать тому, что приемлемо в его глазах, а затем общаться» со своим мужем. [5]

В 1557 году Анне удалось покинуть Лондон. Записано, что она прибыла в Женеву 8 мая 1557 года в сопровождении дочери, сына и служанки Кэтрин. Через четыре дня после их прибытия ее маленькая дочь умерла. [5] Нет никаких современных записей об этом периоде, однако считается, что Локк провела 18 месяцев изгнания, переводя проповеди Жана Кальвина о Езекии с французского на английский. Генри Локк оставался в Лондоне, пока Анна была в Женеве.

В 1559 году, после восшествия на престол Елизаветы I , Анна и ее выживший сын, молодой Генри Локк , который станет известен как поэт, вернулись в Англию к своему мужу. В следующем году была опубликована первая работа Локка. Она состояла из посвятительного послания Кэтрин Уиллоуби Брэндон Берти (вдовствующей герцогине Саффолк), перевода проповедей Жана Кальвина на Исайю 38 и парафразы из двадцати одного сонета на Псалом 51 , предваренного пятью вступительными сонетами. Том был напечатан Джоном Дэем и внесен в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года. Том, по-видимому, пользовался популярностью, поскольку был переиздан в 1569 и 1574 годах Джоном Дэем, хотя копий этих двух изданий не сохранилось.

Нокс и Энн продолжали переписываться. 7 февраля 1559 года Локк написал Ноксу, прося его совета относительно таинств, совершаемых по второй Книге общей молитвы , и благопристойности посещения крещений. Он настоятельно рекомендовал ей избегать служб, где церемонии могли бы перевесить поклонение, но признал ее личную духовную мудрость, сказав: «Бог дарует тебе Своего Святого Духа, чтобы он справедливо судил» . [5] Нокс отправлял Энн отчеты из Шотландии о своих реформаторских усилиях и неоднократно просил ее помочь ему найти поддержку среди лондонских торговцев. В этот период Анна родила по крайней мере двоих детей, Анну (крещена 23 октября 1561 года) и Майкла (крещен 11 октября 1562 года). Генри Локк умер в 1571 году, оставив все свое мирское имущество жене. В 1572 году Анна вышла замуж за молодого проповедника и одаренного греческого ученого Эдварда Деринга , который умер в 1576 году. Ее третьим мужем был Ричард Прауз из Эксетера. В 1590 году она опубликовала перевод работы Джин Таффин . [10] [11] [12] [13]

Работы

Ученые расходятся во мнениях относительно того, написала ли Энн Локк первую последовательность сонетов на английском языке, «Размышление кающегося грешника» ; она состоит из 26 сонетов, основанных на Псалме 51. Другие работы Локка включают короткую четырехстрочную латинскую поэму, которая появляется в рукописи 1572 года « Giardino cosmographico coltivato » доктора Бартоло Сильвы вместе со многими другими посвятительными поэмами. Рукопись была составлена ​​для вручения Роберту Дадли Локком, ее вторым мужем Эдвардом Дерингом и пятью сестрами Кук, все ярыми сторонниками протестантского дела. [14] Произведение Локка каламбурит над именем Сильвы, чтобы засвидетельствовать его прозу, опыт которой так же восхитителен, как прогулка по лесу. [15]

Последняя известная работа Локка — перевод 1590 года трактата « О знаках детей Божьих» , написанного бельгийским пастором Жаном Таффеном об истории протестантизма в Бельгии и других Нидерландах . Как и ее перевод 1560 года проповедей Жана Кальвина, этот том заканчивается оригинальной поэмой, хотя и единственной короткой, под названием « Необходимость и польза страданий» . Он также содержит посвятительное послание герцогине Уорикской , которая разделяла реформаторские религиозные взгляды Локка. [16]

Две печатные современные ссылки на поэзию и переводы Локка демонстрируют различные реакции на религиозный материал, созданный женщиной. В 1583 году Джон Филд напечатал издание рукописи Локка проповеди Джона Нокса под названием « Значительное и удобное изложение Четвертой книги Матфея» . Посвящение Филда тому восхваляет Локк за ее готовность выдержать изгнание ради религиозной реформы, а также за ее доступ к рукописным работам выдающихся проповедников, таких как Нокс. Печатник настоятельно просит ее предоставить ему доступ к большему количеству таких рукописей. Напротив, Ричард Кэрью в «Обзоре Корнуолла» 1602 года особенно восхваляет интеллектуальное мастерство Локка в тандеме с ее скромностью, утверждая, что ее добродетельное поведение свидетельствует о ее религиозной учености, в дополнение к ее письму. [17]

Размышления кающегося грешника

Эта последовательность сонетов была опубликована в 1560 году вместе с переводами Локком четырёх проповедей Жана Кальвина на Исайю 38 , в томе под названием « Проповеди Жана Кальвина о песне, которую Иезекий сделал после того, как он был болен...Переведено с французского на английский » . [18] Локк, вероятно, имела доступ к рукописям Кальвина, что позволило ей сделать точный перевод проповедей. [19] В издании 1560 года переводы и сонеты были предварены письмом-посвящением Кэтрин Брэндон , герцогине Саффолкской. [20] Герцогиня, давняя покровительница протестантских писателей, также жила в изгнании во время правления Марии I; Локк, возможно, знал её через их сыновей, которые оба получили образование в доме Уильяма Сесила . [21] Том был внесён в Реестр канцелярских товаров 15 января 1560 года Джоном Дэем , печатником, известным своей публикацией протестантских и реформистских текстов.

Последовательность начинается с пяти вступительных сонетов, напечатанных под заголовком «Предисловие, выражающее страстный ум кающегося грешника». Другой заголовок, «Размышление кающегося грешника над 51-м Псалмом», представляет оставшиеся двадцать одно стихотворение в последовательности. Поэмы «Размышление» толкуют девятнадцатиструсный псалом строка за строкой, с несколькими расширениями: автор дает по два сонета каждой первой и четвертой строке псалма; они включают в себя первое, второе, пятое и шестое стихотворения в последовательности. В издании 1560 года каждая строка псалма появляется рядом с соответствующим стихотворением. Эта версия псалма, возможно, была переведена Локком. [20] [22]

Поэтика

«Размышление кающегося грешника» — одно из произведений в долгой традиции поэтического размышления над Псалмами. Последовательность развивает покаянный поэтический режим, который также использовался поэтами позднего средневековья. [23] В то время как и католики, и протестанты сочиняли стихи в покаянной традиции, протестантские реформаторы были особенно привлечены к Псалму 51, потому что его акцент на вере, а не на делах, благоприятствовал их реформистскому богословию. [24] [25]

Автор последовательности, вероятно, находился под влиянием переводов покаянных псалмов сэра Томаса Уайетта , опубликованных в 1549 году и доступных Локк до ее женевской ссылки. Влияние Уайетта очевидно в схеме строк псалма с комментариями. И автор последовательности, и Уайетт сочинили по одному сонету на строку псалма, за исключением стихов 1 и 4, которые каждый с комментариями снабжены двумя стихотворениями. Анжамбеман автора также похож на уайеттовский. [26]

Хотя сонет не был устоявшейся формой английской поэзии, пока автор составлял последовательность, автор как использует, так и игнорирует особенности сонета, циркулировавшего на острове в шестнадцатом веке. Вполне вероятно, что в дополнение к работе Уайетта автор также имел доступ к сонетам графа Суррея , поскольку автор использует схему рифмовки Суррея , ABAB CDCD EFEF GG, теперь наиболее известную как схема рифмовки Шекспира. Переводы псалмов Уайетта также могли познакомить автора с работой Суррея, поскольку его том содержит вступительный сонет Суррея. Автор, по-видимому, опирался на аранжировку этого конкретного стихотворения, в котором нет петрарковского разрыва между октавой и секстетом. Последовательно используя эту форму, автор выделяет себя среди других ранних английских авторов сонетов, которые обычно приписывали себя традиционной петрарковской паре октава/секстетет. [27]

Авторство

Авторство сонетной последовательности и переводов проповедей Кальвина было впервые приписано Локку критиком Томасом Рошем в 1989 году в работе Petrarch and the English Sonnet Sequences . Таким образом, Рош также является первым ученым, назвавшим ее автором первой сонетной последовательности на английском языке. [28] Однако недавняя работа Стивена У. Мэя, специалиста по рукописям Тюдоров, приписывает последовательность близкому современнику, соседу и единоверцу Локка Томасу Нортону. [29]

Хотя посвящение тома герцогине Саффолк подписано только «AL», вполне вероятно, что личность Локк оставалась идентифицируемой для лондонского сообщества английских церковных реформаторов, [30] многие из которых, как и Локк, жили в изгнании в Женеве во время правления Марии I. [31] Включение ее инициалов, а не ее полного имени, позволило ей избежать обеих опасностей, которые преследовали женщин-писателей в этот период — анонимности и полной разоблаченности — которые были заклеймены как нецеломудренные, если их материал был доступен широкой публике. [32] Выбор псалма для перевода и толкования, возможно, свидетельствует в пользу ее авторства последовательности и помогает ей преодолеть осуждение женщин-писателей в Англии шестнадцатого века как нецеломудренных. Псалом 51 указывает, что опыт Божьего прощения включает в себя произнесение хвалы Богу, оформление речи как долга. [32] [33]

Некоторые из тех, кто оспаривает авторство Локка в этой последовательности, приписывают ее авторство Джону Ноксу. Однако, когда Нокс общался с Локком, он писал на шотландском английском и, должно быть, сочинял стихи на том же диалекте; сонеты Meditation не показывают никаких грамматических или идиоматических признаков шотландского английского. [34] По словам Стивена Мэя, гораздо более вероятным кандидатом на авторство последовательности является Томас Нортон. [29] Недавние исследования Джейка Артура оспаривают эту повторную атрибуцию. [35]

Издания

Семейные связи

Семейное прошлое Анны представляло собой густую сеть отношений, включающую Компанию Мерсеров , двор, изгнанников Мариан и известных религиозных деятелей. Ее отец, Стивен Воган , был торговцем и дипломатическим агентом Генриха VIII . Ее мать Маргарет или Марджери была первой женой Эдварда Опарта, гражданина и гирдлера Лондона в приходе Сент-Мэри-ле-Боу , который был родом из Пенкриджа в Стаффордшире . У Опартов было пятеро детей: Элизабет, Энн, Джоан, Эдвард и Сьюзен, которые все были неженаты на момент смерти своего отца в 1532 году. [36] Благодаря своим связям с Томасом Кромвелем , Стивен Воган нашел для матери Анны должность шелководши у Анны Болейн . [37] Его вторая жена, мачеха Анны Марджери, была вдовой Генри Бринклоу , торговца шелком и полемиста, [7] и впоследствии вступила в еще два брака. [38]

Генри Лок был торговцем и одним из многих детей торговца Уильяма Лока, который был женат четыре раза; [39] Уильям Лок также был связан с Кромвелем. Невесткой Анны и одной из сестер Генри Лока была Роуз Лок (1526–1613), известная как протестантская автобиографическая писательница, вышедшая замуж за Энтони Хикмана. [40] Другая сестра Генри Лока, Элизабет Лок, вышла замуж за Ричарда Хилла; и Роуз, и Элизабет были изгнанницами-марианками. Элизабет позже вышла замуж за епископа Николаса Буллингема после смерти его первой жены (1566). [41] Майкл Лок был покровителем Мартина Фробишера и женился на Джейн, дочери Джоан Уилкинсон, евангельской сподвижницы Анны Болейн и ее капеллана Уильяма Латимера . [42] [43]

Ссылки

  1. П. Коллинсон, «Локк [урожденная Воган; другие фамилии после замужества Деринг, Прауз], Энн (ок. 1530–1590x1607)», Оксфордский национальный биографический словарь (2004).
  2. ^ Стивен У. Мэй, «Размышления Энн Лок и Томаса Нортона о кающемся грешнике», Современная филология 114.4 (2017), 793-819.
  3. ^ Джейк Артур, «Энн Лок или Томас Нортон? Ответ на переоценку первой последовательности сонетов на английском языке», Early Modern Women: An Interdisciplinary Journal 16.2 (2022), 213-236.
  4. Завещание Эдварда Авпарта, гирдлера Лондона (PCC 1532).
  5. ^ abcd Felch, ред. Susan M. (1999). Собрание сочинений Энн Воган Лок . Темпе, Аризона: Центр исследований Средневековья и Ренессанса в сотрудничестве с Renaissance English Text Society. стр. xxv–xxvi. ISBN 0866982272. {{cite book}}: |first=имеет общее название ( помощь )
  6. MK Dale, «Воган, Стивен (около 1502–1549 гг.), из Сент-Мэри-ле-Боу, Лондон», в ST Bindoff (ред.), История парламента: Палата общин 1509–1558 гг . (из Boydell and Brewer, 1982), История парламента онлайн.
  7. ^ ab "Anne Vaughan Lock". Litencyc.com . Получено 16 мая 2018 г. .
  8. Фрай, ред. Джордж С. (1968) [1896–1908]. Abstracts of Inquisitiones Post Mortem Relating to the City of London, возвращенные в суд канцлера, 3 тома (переиздание ред.). Lichenstein: Nendeln. стр. 1:80–3. {{cite book}}: |first=имеет общее название ( помощь )
  9. ^ Р. О'Дэй, «Лок Энн, урожденная Воган», The Routledge Companion to the Tudor Age , Routledge Companions to History (Routledge, Лондон/Нью-Йорк 2010), стр. 197 (Google).
  10. ^ Диана Мори Робин, Энн Р. Ларсен, Кэрол Левин, Энциклопедия женщин эпохи Возрождения: Италия, Франция и Англия (2007), стр. 219.
  11. ^ Патрик Коллинсон , Elizabethan Essays (1994), стр. 123.
  12. ^ Фрэнсис Дж. Бремер, Том Уэбстер, Пуритане и пуританство в Европе и Америке: Полная энциклопедия (2006), стр. 74 и стр. 161.
  13. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 5 ноября 2009 года . Получено 19 мая 2009 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  14. Сьюзен М. Фелч, «Образцовый замок Энн Воган», в книге « Интеллектуальная культура пуританских женщин, 1558–1680 » , под ред. Джоанны Харрис и Элизабет Скотт-Бауманн (Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2010), 23.
  15. Сьюзен М. Фелч, введение к «Собранию сочинений Энн Воан Локк » Энн Воан Локк (Tempe: Medieval & Renaissance Texts & Studies, 1999), lvii–lix.
  16. Мишелин Уайт, «Женщины-писательницы и литературно-религиозные круги в елизаветинском Западе: Энн Доуриш, Энн Лок Проуз, Энн Локк Мойл, Урсула Фулфорд и Элизабет Раус», Modern Philology 103 (2005):198.
  17. Уайт, «Женщины-писательницы», 201–202.
  18. Майкл Р. Г. Спиллер, «Литературное «первое»: цикл сонетов Анны Локк (1560)», Исследования эпохи Возрождения: Журнал Общества исследований эпохи Возрождения 11 (1997):42.
  19. Тереза ​​Ланфер Наджент, «Поэтика духовного отвращения Анны Локк», English Literary Renaissance 39 (2009):3–5.
  20. ^ аб Спиллер, «Литературный «Первый»,» 41.
  21. Фелч, введение к «Собранию сочинений Анны Воан Локк», xxxvi.
  22. Наджент, «Поэтика духовного отвращения Энн Локк», 10.
  23. ^ Руэн-чуань Ма, «Контрапункты покаяния: чтение «Размышлений кающегося грешника» Анны Локк через парафраз псалма позднего средневековья на среднеанглийском языке», ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров 24 (2011): 33–41.
  24. Наджент, «Поэтика духовного отвращения Энн Локк», 7.
  25. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 46.
  26. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 46–48.
  27. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 49.
  28. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 42.
  29. ^ ab May, "Энн Лок"
  30. Серджентсон, «Анонимный друг Энн Локк: размышления кающегося грешника и проблема атрибуции», в книге «Загадка и откровение в литературе эпохи Возрождения», под ред. Хелен Куни и Марка С. Свитнэма (Дублин, 2012), 51–68.
  31. Наджент, «Поэтика духовного отвращения Анны Локк», 3–4.
  32. ^ ab Nugent, «Поэтика духовного отвращения Анны Локк», 8.
  33. Маргарет П. Ханней, ««Мудрость слов»: перевод псалмов и духовность женщин елизаветинской эпохи», Религия и литература 23 (1991):65–66.
  34. ^ Спиллер, «Литературное «Первое»,» 51.
  35. ^ Артур, «Энн Лок»
  36. Завещание Эдварда Аупарта, «Гирдлера» (в каталоге Discovery Catalogue TNA (Великобритания) ошибочно написано «Садовника») из Лондона (PCC 1532, тетрадь Тауэра, м/изображения пленки 237-38): PROB 11/24/211 и PROB 11/24/220.
  37. ^ Рета М. Варнике, Взлет и падение Анны Болейн: семейная политика при дворе Генриха VIII (Cambridge University Press, 1991), стр. 136 (Google).
  38. ^ ADK Hawkyard, «Ролл, Джордж (1486-1552), из Стивенстона, Девона и Лондона», в ST Bindoff (ред.), История парламента: Палата общин 1509-1558 (из Boydell and Brewer 1982), История парламента онлайн.
  39. ^ "Lok, William"  . Словарь национального биографического словаря . Лондон: Smith, Elder & Co. 1885–1900.
  40. ^ Кэти Хартли, Сьюзан Лекки, Исторический словарь британских женщин (2003), стр. 217.
  41. Национальный биографический словарь , статья о Буллингеме.
  42. Мэри Прайор, Женщины в английском обществе, 1500–1800 (1985), стр. 98.
  43. Мария Доулинг , Гуманизм в эпоху Генриха VIII (1986), стр. 241.

Внешние ссылки