Anthem — антиутопическая фантастическая повесть русско-американской писательницы Айн Рэнд , написанная в 1937 году и впервые опубликованная в 1938 году в Великобритании . Действие происходит в неуказанном будущем, когда человечество вступило в очередной Темный Век . Технический прогресс теперь тщательно спланирован, а концепция индивидуальности устранена. Молодой человек, известный как Равенство 7-2521, восстает, проводя секретные научные исследования. Когда его деятельность раскрывается, он бежит в пустыню, и за ним следует Свобода 5-3000 , женщина, которую он любит. Вместе они планируют создать новое общество, основанное на вновь открытом индивидуализме.
Первоначально Рэнд задумала историю как пьесу, затем решила написать для публикации в журнале. По предложению своего агента она отправила ее в книжные издательства. Повесть была впервые опубликована издательством Cassell в Англии. В Соединенных Штатах она была опубликована только после того, как следующий роман Рэнд, The Fountainhead , стал бестселлером. Рэнд переработала текст для американского издания, опубликованного в 1946 году.
Равенство 7-2521, 21-летний мужчина, пишущий при свечах в туннеле под землей, рассказывает историю своей жизни до этого момента. Он использует исключительно множественные местоимения («мы», «наш», «они»), чтобы называть себя и других. Он воспитывался, как и все дети в его обществе, вдали от родителей в коллективных домах: Дом младенцев с рождения до пяти лет, затем Дом студентов с пяти до пятнадцати лет. Он считает, что у него есть «проклятие», которое заставляет его быстро учиться и задавать много вопросов. Он преуспевает в Науке вещей и мечтает стать ученым, но когда Совет по призваниям назначает его пожизненным мандатом в пятнадцать лет, его назначают подметальщиком улиц.
Равенство 7-2521 принимает свою работу по уборке улиц в качестве покаяния за свое Преступление Предпочтения, тайно желая стать Ученым. Он работает с инвалидами из Союза 5-3992 и Интернационала 4-8818, последний из которых является единственным другом Равенства 7-2521 (что является еще одним Преступлением Предпочтения, потому что все предположительно равны в их обществе). Несмотря на протесты Интернационала 4-8818 о том, что любые исследования, не разрешенные Советом, запрещены, Равенство 7-2521 исследует подземный туннель возле палатки Городского театра и находит металлические рельсы. Равенство 7-2521 считает, что туннель из Неупомянутых Времен далекого прошлого. Он начинает тайком уходить из своего сообщества по ночам, чтобы использовать туннель как лабораторию для научных экспериментов, используя мусор, который он взял из Дома Ученых. Он использует украденную из Дома клерков бумагу, чтобы писать свой журнал при свете свечей, украденных из кладовой Дома подметальщиков улиц.
Расчищая дорогу на окраине города, Равенство 7-2521 встречает Либерти 5-3000 , 17-летнюю крестьянскую девушку, которая работает в поле. Он совершает еще один проступок, постоянно думая о ней, вместо того, чтобы дождаться назначения женщины на ежегодном Времени Совокупления, когда мужчины в возрасте двадцати лет и старше и женщины восемнадцати лет и старше назначаются друг другу исключительно для размножения. У нее темные глаза и золотистые волосы, и он называет ее «Золотой». Когда он говорит с ней, он обнаруживает, что она тоже думает о нем. Он раскрывает ей свое тайное имя, и Либерти 5-3000 говорит Равенству 7-2521, что она назвала его «Непокоренным».
Продолжая свою научную работу, Равенство 7-2521 заново открывает электричество . В руинах туннеля он находит стеклянную коробку с проводами, которая излучает свет, когда он пропускает через нее электричество. Он решает представить свое открытие Всемирному совету ученых; он думает, что такой великий дар человечеству перевесит его многочисленные прегрешения и приведет к тому, что он станет ученым. Однако однажды ночью его отсутствие в Доме уличных подметальщиков замечают. Его избивают и держат во Дворце исправительного заключения. Накануне встречи Всемирного совета ученых он легко сбегает; охранников нет, потому что никто никогда не пытался сбежать раньше. На следующий день он представляет свою работу Всемирному совету ученых. В ужасе от того, что он провел несанкционированное исследование, они нападают на него как на «негодяя» и «чистильщика сточных канав» и говорят, что он должен быть наказан. Они хотят уничтожить его открытие, чтобы оно не нарушило планы Всемирного Совета и Департамента Свечей. Равенство 7-2521 захватывает ящик, проклиная Совет, прежде чем сбежать в Неизведанный Лес, который находится за пределами города.
В лесу Равенство 7-2521 считает себя проклятым за то, что оставил своих собратьев, но он наслаждается своей свободой. Никто не будет преследовать его в этом запретном месте. Он скучает только по Свободе 5-3000. На второй день жизни в лесу появляется Свобода 5-3000; она последовала за ним в лес и клянется остаться с ним навсегда. Они живут вместе в лесу и пытаются выразить свою любовь друг к другу, но им не хватает слов, чтобы говорить о любви как о личностях.
Они находят дом из Неупомянутых Времен в горах и решают жить в нем. Читая книги из библиотеки дома, Равенство 7-2521 обнаруживает слово «Я» и рассказывает об этом Свободе 5-3000. Ее первые слова ему: «Я люблю тебя». Заново обретя индивидуальность, они дают себе новые имена из книг: Равенство 7-2521 становится « Прометеем », а Свобода 5-3000 становится « Геей ». Несколько месяцев спустя Гея беременна ребенком Прометея. Прометей задается вопросом, как мужчины в прошлом могли отказаться от своей индивидуальности; он планирует будущее, в котором они вернут ее себе.
Айн Рэнд изначально задумала Anthem как пьесу, когда она была подростком и жила в Советской России . [1] После переезда в Соединенные Штаты Рэнд не планировала писать Anthem , но передумала, прочитав короткий рассказ в The Saturday Evening Post, действие которого разворачивалось в будущем. [a] Видя, что основные журналы будут публиковать спекулятивную фантастику , она решила попробовать отправить им Anthem . Она написала рассказ летом 1937 года, во время перерыва в исследованиях, которые она проводила для своего следующего романа The Fountainhead . [3]
Рабочее название Рэнд было «Эго» . Леонард Пейкофф объясняет значение этого названия: «[Рэнд] (неявно) отстаивает основные принципы своей философии и своих героев: разум, ценности, волю, индивидуализм». Посчитав, что первоначальное название было слишком резким, неэмоциональным и слишком много выдавало бы из темы, Рэнд изменила название на «Гимн ». «Нынешний роман, по мнению мисс Рэнд, с самого начала был одой человеческому эго. Поэтому было несложно изменить рабочее название: перейти от «эго» к «оде» или «гимну», предоставив читателю самому открыть для себя объект, восхваляемый одой». [4]
Есть сходства между «Гимном» и романом «Мы» 1921 года Евгения Замятина , другого автора, который жил в коммунистической России. Они включают:
Между этими двумя историями также есть ряд различий. Например, общество We не находится в состоянии научного или технологического упадка, в нем есть рентгеновские лучи, самолеты, микрофоны и так далее. Напротив, люди Anthem верят, что мир плоский, а солнце вращается вокруг него, и что кровопускание людей — это достойная форма медицины. Сходства привели к предположениям о том, была ли история Рэнд напрямую вдохновлена историей Замятина. [5] [6] Однако мало доказательств того, что Рэнд была под влиянием или даже читала работу Замятина, и она никогда не упоминала ее в обсуждениях своей жизни в России. [5] [7]
Первоначально Рэнд планировала опубликовать Anthem как журнальный рассказ или сериал, но ее агент убедил ее опубликовать его как книгу. Она одновременно отправила его в Macmillan Publishers в Америке и Cassell в Англии. Оба издательства занимались ее предыдущим романом We the Living . [8] Касселл согласилась опубликовать Anthem , но Macmillan отклонил его. По словам Пейкофф, «комментарий [Макмиллана] был таким: автор не понимает социализма». [9] Другой американский издатель также отклонил его, и агент Рэнд не смог продать его как журнальный сериал. Касселл опубликовал его в Англии в 1938 году. [10]
После успеха «Источника» в 1946 году в США было опубликовано переработанное издание «Гимна» издательством Pamphleteers, Inc., небольшим либертариански ориентированным издательством, принадлежавшим друзьям Рэнд Леонарду Риду и Уильяму К. Маллендору . [11] В 1995 году было опубликовано издание, посвященное 50-летию, включающее приложение, воспроизводящее издание Касселла с рукописными редакторскими правками Рэнд.
С момента публикации в 1946 году переработанная версия Anthem была продана тиражом более 3,5 миллионов экземпляров. [12]
Оригинальное британское издание получило в основном положительные отзывы; некоторые хвалили воображение Рэнд и ее поддержку индивидуализма. [13] В The Sunday Times рецензент Дилис Пауэлл похвалила его «простоту и искренность». Антикоммунистический журналист Малкольм Маггеридж дал смешанный отзыв в The Daily Telegraph , заявив, что роман привлекателен, но его антиутопия неправдоподобна. [13] Короткий обзор Мориса Ричардсона в The Observer сказал, что он «крайне неубедителен, несмотря на некоторые чрезвычайно красноречивые тексты». [14]
Рецензируя первое американское издание в твердом переплете 1953 года для жанровой аудитории, Энтони Буше и Дж. Фрэнсис Маккомас были несимпатичны. Заявив, что «Рэнд намекает, что зловещий заговор поставщиков братства до сих пор мешал его американской публикации», они иронично заключили: «Можно только сожалеть, что заговор в конце концов распался». [15] (Caxton Press предложило это первое американское издание в картоне в 1953 году, в то время как журнал Famous Fantastic Mysteries включил перепечатки как « Превращение » Франца Кафки , так и Anthem в последний выпуск журнала, июнь 1953 года.)
В 1987 году Общество либертарианских футуристов наградило Anthem своей премией Зала славы. [16] В 2014 году Anthem был номинирован на премию «Ретроспективный Хьюго» в категории «Лучшая повесть». [17]
После выхода Anthem в Соединенных Штатах Рэнд исследовала возможности адаптации его для других медиа. Она обсуждала потенциальные экранизации, оперы и балета, но эти проекты так и не были реализованы. [18] В 1946 году Рэнд написала Уолту Диснею , что если экранизация возможна, «я бы хотела увидеть ее в стилизованных рисунках, а не с живыми актерами». [19]
В 1950 году была сделана радиоадаптация для The Freedom Story , еженедельной радиопрограммы, созданной Spiritual Mobilization, христианской либертарианской группой. [20] В 2011 году она была выпущена в виде несокращенной аудиокниги компанией ABN, повествование Джейсона Маккоя было описано как «волнующее и вызывающее воспоминания». [21]
В 1991 году Майкл Пэкстон написал, срежиссировал и был сопродюсером сценической адаптации Anthem , которая была представлена в театре Lex в Голливуде . [22] Книга была адаптирована в сценическую пьесу в 2013 году Джеффом Бриттингом , менеджером отдела архивов Айн Рэнд в Институте Айн Рэнд . Впервые показанная в Денвере, она открылась Off-Broadway в сентябре 2013 года в театре Jerome Robbins . В обзоре New York Times говорилось: «Для пьесы, которая прославляет личность, Anthem определенно не доверяет своей аудитории. Вместо того чтобы иллюстрировать идеи, это спорадически интересное шоу слишком часто доставляет экспозицию, отчаянно пытаясь переусердствовать, чтобы не рисковать моментом непонимания». [23] Повесть также вдохновила на создание пародийного рок-мюзикла, премьера которого состоялась в театре Lynn Redgrave Theatre в мае 2014 года. В актерский состав вошли Рэнди Джонс из The Village People , Джейсон Готей, Дженна Ли Грин, Реми Закен и Эшли Кейт Адамс. [24] В обзоре The New York Times критиковалась игра главных героев, но шоу было названо «ярким» и лучше, чем прямая адаптация. [25]
В 2011 году Anthem был адаптирован в графический роман Чарльзом Сантино с иллюстрациями Джо Стэтона . [26] В 2018 году была выпущена вторая адаптация графического романа, не связанная с адаптацией 2011 года, адаптированная Дженнифер Гроссман и Дэном Парсонсом . [27]
Работа вдохновила множество музыкальных произведений , включая полноформатные альбомы. По словам Энцо Стюарти , Пэт Бун написал текст, а его друг Фрэнк Лавджой написал, цитируя Стюарти, «Прелюдию к следующему предложению» песни «The Exodus Song», представленной в альбоме Stuarti Arrives at Carnegie Hall . Песня начинается со строки прямо из Anthem . В другом месте песни говорится: «...Я охраняю свои сокровища: мои мысли, мою волю, мою землю и мою свободу. И величайшее из них — свобода». В Anthem говорится : «...Я охраняю свои сокровища: мои мысли, мою волю, мою землю, мою свободу. И величайшее из них — свобода». В служебной записке Рэнд от 4 мая 1964 года упоминается несанкционированная адаптация, но нет никаких указаний на то, что она предприняла какие-либо юридические действия. [28]
Роман Роберта Сильверберга 1971 года «Время перемен» также описывает общество, где «я» — запрещённое слово, и где главный герой восстаёт против этого запрета. В предисловии к переизданию своего романа в 2009 году Сильверберг сказал, что читал «Гимн» в 1953 году, но давно забыл о нём, когда написал «Время перемен» . Он был удивлён, увидев сходство, когда заново открыл для себя историю Рэнд, но сказал, что в целом эти две книги очень разные. [29]
Нил Пирт также приписывает Anthem влияние на « 2112 » группы Rush с сильными параллелями с сюжетом, структурой и темой Anthem . Пирт сказал, что хотя он и читал Anthem , он не думал об этой истории сознательно, когда писал песню; однако, когда он осознал, что есть сходства, он отдал должное «гению Айн Рэнд» в буклете. [30] Группа также выпустила песню под названием «Anthem» на своем альбоме Fly by Night , а их канадский лейбл (соучредителем которого является менеджер Rush Рэй Дэнниелс ) — Anthem Records .
Среди произведений Рэнд «Гимн» является одним из наиболее часто задаваемых для чтения в средней школе. [31] Институт Айн Рэнд предоставляет бесплатные копии романа для использования в школах и проводит ежегодный конкурс эссе «Гимн» для студентов. [32]