stringtranslate.com

Арабеска (Шуман)

Роберт Шуман написал свою «Арабеску» до мажор , соч. 18 в 1839 году, когда ему было 29 лет, посвятив его фрау Майорин Фридерике Серр ауф Максен, которой он также посвятил свой Blumenstück ре-бемоль , соч. 19. Осенью 1838 года Шуман уехал из Лейпцига в Вену . Его отношения с Кларой Вик достигли точки невозврата, поскольку ее отец яростно выступал против всего, что могло помешать карьере его дочери как пианистки, и категорически не одобрял Шумана как возможного зятя. Географически, но не эмоционально оторванный от Клары, он мог общаться с ней только посредством писем и собственной музыки. Это было предложено в качестве объяснения данной работы, в которой отрывки задумчивой тоски чередуются с более сильными декламационными эпизодами.

Фон

В Вене Шумана охватила депрессия и профессиональное разочарование. Тем не менее, ему удалось создать несколько композиций, отличающихся удивительным изяществом и манящим очарованием, написанных (по его выражению) в «более легком, более женственном стиле». В своем письме Эрнсту Беккеру от 15 августа 1839 года Шуман охарактеризовал и Arabeske , и Blumenstück как «нежные - для женщин». [1] На него повлияла книга Кристиана Шубурта по музыкальной эстетике, в которой до мажор, тональность арабески, отождествлялась с детской и простой, отдавая более интенсивные эмоции заостренным клавишам. Шуман писал в год создания « Арабески» : «Никогда больше не называйте меня Жаном-Полем II или Бетховеном II […] Я готов быть в десять раз меньшим, чем эти другие, и только чем-то для себя». [2]

Описание

Термин «Арабеска» используется здесь как поэтическая метафора не только для описания витиеватого декора, но и, в терминах Шлегеля, для обозначения плавной, органической системы фрагментов, превосходящей искусственные классические формы. [3] Шуман использует модифицированную форму рондо, чтобы охватить короткую форму рондо ABACA, с нежно лирической основной частью A, двумя более интенсивными эпизодами B (Флорестан) и C, а также красивым задумчивым эпилогом (Евсевий). Произведение плавно движется между контрастными настроениями и, кажется, завершается нежным повторением вступительного материала. Последующий пронзительный постлюд становится изысканным сюрпризом. Первоначальная отметка метронома Шумана для этого произведения оказалась слишком быстрой. Клара Шуман позже пересмотрела их как Легкие и нежные [ Leicht und zart ] (крючок = 126), Минор № 1 [ Минор I ] (крючок = 112) и Минор № 2 [ Минор II ] (крючок = 120).

Примечания

  1. ^ Даверио 1997, с. 177.
  2. ^ Дженсен 2001, с. 143.
  3. ^ Рейман 2004, с. 164.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки