Azur & Asmar: The Princes' Quest ( фр . Azur et Asmar ) — анимационныйфильм в жанре фэнтези 2006 года [2], написанный и срежиссированный Мишелем Осело и анимированный на парижской студии анимации и визуальных эффектов Mac Guff Ligne . В кинотеатрах Северной Америки он был выпущен просто под названием Azur & Asmar .
Это четвёртый фильм Оцелота, хотя его первое полностью оригинальное творение со времён «Кирику и колдунья» , и его первое использование 3D-компьютерной графики , хотя и нетипичное применение этого средства с двухмерными, нарисованными фонами и нефотореалистичным рендерингом . Как и большинство его фильмов, это оригинальная сказка, в данном случае вдохновлённая фольклором (например, «Тысяча и одна ночь ») и декоративным искусством Магриба, Алжира и особенно Марокко [1] и с повышенной степенью характеризации по сравнению с его предыдущими работами, что подталкивает его к жанру сказочного фэнтези.
Оригинальная версия фильма содержит значительное количество диалогов как на французском, так и на арабском языках; однако арабский язык не был снабжен субтитрами в оригинальной французской театральной версии и не предназначен для субтитров или замены для какой-либо другой аудитории. [2]
Когда-то давно у Дженаны было двое детей: Азур, светловолосый, голубоглазый сын дворянина, и Асмар, смуглой и темноглазый ребенок Дженаны. Кормилица рассказывает им историю о фее - джинне, которая ждет, когда ее освободит из тюрьмы добрый и героический принц . Воспитанные вместе, два мальчика были близки как братья, пока в один прекрасный день отец Азура жестоко не разлучил их, изгнав свою няню и Асмара из дома и отправив Азура учиться у личного наставника. Спустя годы Азура преследуют воспоминания о легендарной фее-джинне, и он решает отправиться в путешествие на родину Асмара, чтобы найти ее и жениться на ней. Теперь, воссоединившись, он обнаруживает, что Дженана с тех пор стала успешным и богатым торговцем, а Асмар теперь является членом Королевской гвардии. Однако разлука Асмара и Азура нарушила их связь, и Асмар также жаждет найти и жениться на фее-джинне. Они должны научиться работать вместе и снова ужиться, но только один из двух принцев может добиться успеха в своих поисках. [1]
Оцелот описывает визуальный стиль Azur & Asmar , в отличие от его более ранних работ, как находящийся под влиянием французского искусства и ранней нидерландской живописи XV века (в частности, Жана Фуке , братьев Лимбург и Яна ван Эйка ), персидских миниатюр и исламской цивилизации от Средневековья до XV века, а также искусства Сефевидов XVI века . [4]
Премьера фильма «Азур и Асмар» состоялась 21 мая 2006 года в рамках Двухнедельника режиссёров Каннского кинофестиваля 2006 года [1] , а премьера в кинотеатрах Франции по всей стране состоялась 25 октября 2006 года [5].
Версия с английскими субтитрами была показана на многочисленных кинофестивалях, включая Детский кинофестиваль в Монреале и Детский международный кинофестиваль Sprockets Toronto – в обоих случаях получив приз зрительских симпатий фестиваля. На Всемирном фестивале анимационного кино в Загребе - Animafest Zagreb фильм получил Гран-при - награду за лучший художественный фильм в 2007 году.
Фильм был впоследствии дублирован на английский язык и распространен в Соединенном Королевстве и Ирландии компанией Soda Pictures (теперь известной как Thunderbird Releasing ) под расширенным названием Azur & Asmar: The Princes' Quest , получив ограниченный релиз, который начался 8 февраля 2008 года [1] и продлился несколько месяцев, скорее всего, из-за небольшого количества сделанных дублированных копий (по состоянию на 27 июня 2008 года фильм все еще демонстрировался в одном кинотеатре в Клитхорпсе ). [6] Британский совет по классификации фильмов присвоил фильму рейтинг U за «умеренное фэнтезийное насилие» [7]
Фильм был лицензирован для распространения в Соединенных Штатах компанией Weinstein Company 13 февраля 2007 года во время Европейского кинорынка на Берлинском международном кинофестивале . [8] Однако по состоянию на сентябрь 2008 года — более года спустя — никаких планов по выпуску фильма в Соединенных Штатах не было объявлено. Аналогичным образом, Seville Pictures объявили, что будут распространять фильм как среди англоговорящих, так и франкоговорящих в Канаде, но по состоянию на сентябрь 2008 года они выпустили только DVD только с оригинальными французскими диалогами и без английских субтитров. [9] Некоторые комментаторы предположили, что релиз в Соединенных Штатах будет невозможен из-за того, что соски Дженан были видны во время сцены кормления грудью в начале фильма ( Кирику и колдунья не был оценен, чтобы избежать рейтинга PG-13 или выше, который он мог бы получить от Американской ассоциации кинокомпаний, несмотря на схожий несексуальный характер наготы в этом фильме) [10] и отказа режиссера разрешить распространение своих фильмов в цензурированной версии; очевидное исключение Вайнштейнами названия, казалось, было связано с этим. [11] Однако в начале сентября 2008 года выяснилось, что фильм был представлен в MPAA компанией Genius Products ( дистрибьютор домашних медиа, тогда совладелец Weinstein Company) и получил только рейтинг PG за «тематический материал, некоторое умеренное действие и опасность», без явного упоминания наготы. [12]
Американская премьера британской дублированной версии состоялась 17 октября 2008 года в IFC Center в Нью-Йорке, а распространением в кинотеатрах занималась компания GKIDS в сотрудничестве с Weinstein Company под более коротким названием Azur & Asmar . Первоначально планировалось, что фильм будет демонстрироваться в течение одной недели в Нью-Йорке, а затем отправится на гастроли в другие города. Однако из-за успеха первой недели (все билеты на показы были распроданы) [13] его резиденция была продлена на вторую неделю показов. Когда и эти билеты были распроданы, была объявлена «третья и последняя» неделя. [14] Города, в которых он гастролировал, включали Чикаго , Колумбус , Тусон , Хартфорд , Сиэтл и Вашингтон, округ Колумбия [13] Фильм демонстрировался на детском кинофестивале в Сан-Хоакине в Стоктоне, Калифорния, с 16 по 18 января 2009 года. [15]
В Соединенном Королевстве и Ирландии компания Soda Pictures выпустила вслед за кинотеатральным релизом DVD-Video для региона 2 28 июля 2008 года. В отличие от кинотеатрального релиза, этот DVD включает версии на французском и арабском языках с английскими субтитрами для французского языка, а также дубляж на английском языке.Azur and Asmar - The Princes Quest
DVD-диск японского региона 2 и Blu-ray-диск региона А были выпущены 19 декабря 2007 года, DVD-диск южнокорейского региона 3 — 17 июля 2008 года, а все региональные Blu-ray-диски , выпущенные 29 января 2014 года, включают английские субтитры.
По состоянию на февраль 2019 года фильм недоступен в высоком разрешении с английскими субтитрами или в английском дубляже на Blu-ray Disc, для скачивания или потоковой передачи в Великобритании, Ирландии или США. Однако его можно увидеть с английскими субтитрами либо с японскими, либо с южнокорейскими релизами Blu-ray Disc.[2][3][4] [16]
Игра-платформер была выпущена для PlayStation 2 и Microsoft Windows , разработана OUAT Entertainment и Wizarbox SARL и издана EMME Interactive.
Музыка написана ливанским композитором Габриэлем Яредом , за исключением одной короткой песни, сочиненной и исполненной Афидой Тахри; Суад Масси, алжирская певица кабильского происхождения , внесла свой вклад в вокал и текст для сочиненной Яредом финальной темы « La Chanson d'Azur et Asmar ». [17] Музыка была номинирована на премию «Сезар» за лучшую музыку, написанную для фильма, на церемонии вручения премии «Сезар» в 2007 году .
{{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка )