Bình Ngô đại cáo ( chữ Hán :平吳大誥, буквально: Великое провозглашение об умиротворении У [ 1] ) — это объявление, написанное Нгуеном Трай в 1428 году по велению Ле Лоу и от имени Ле Луи, чтобы провозгласить Победа Лам Сона над империалистами Мин и подтверждение независимости Чи Вьета перед его народом.
Bình Ngô đại cáo буквально означает Великое провозглашение об умиротворении У. Чжу Юаньчжан , основатель династии Мин , был уроженцем префектуры Хао , которая сейчас находится в Фэнъяне , Аньхой , Китай , и находится на территории бывшего государства (Восточное) У ([東]吳; китайско-вьетнамский: [Đông] Ngô), и в 1356 году он сам принял титул герцога У (吳國公; SV: Ngô Quốc Công ), а позднее — короля У (吳王; SV: Ngô Vương ). Поэтому можно предположить, что Нгуен Трай назвал свою работу «Умиротворение У» вместо «Умиротворение Мин» , чтобы тонко подчеркнуть победу Дайвьета и падение династии Мин, которая в провозглашении была названа просто именем У в честь родовой земли ее основателя. [2] Вторая часть названия, đại cáo (大誥), обычно понимается как обозначение ее литературного жанра, великий указ ( cáo ) или большой масштаб объявления ( đại cáo ). Первое было названием главы в книге «Классика истории» , в которой великий указ был особой формой указа. Но во времена ранней династии Мин великий указ использовался императором Хунву для его официальных документов императорских законов и, таким образом, стал символом власти и авторитета императора Мин. По этой причине существовало мнение, что Нгуен Трай назвал свое заявление «đại cáo» с целью перевернуть значение великого указа с символа императора Мин на представление победы Дайвьета над его собственной армией. [2] [3]
Хотя мы были временами сильны, временами слабы.
У нас никогда не было недостатка в героях. [4]
Нгуен Трай, Бинь Нго Дои Цао [5] [6]
В 1427 году Ле Луй возглавил восстание Ламшонов до окончательной победы над империалистами Мин и положил конец четвертому китайскому господству во Вьетнаме. В результате в 1428 году Ле Луй приказал Нгуен Траю написать объявление для людей в стране о полном умиротворении империалистов Мин и подтверждении независимости Дайвьета . [7] Исходя из этого требования, Нгуен Трай написал «Бинь Нго Дай Као» , в котором не только провозглашалась независимость страны, но и утверждалось равенство Дайвьета с Китаем на протяжении долгой истории, а также выражались многие собственные идеи Нгуен Трая о справедливости, роли людей в истории страны и способах победы в войне за независимость. [8] Кроме того, Нгуен Трай использовал Bình Ngô đại cáo , чтобы доказать справедливость восстания Лам Шона и то, почему армия Ле Луя смогла изгнать империалистов Мин с их политикой опоры на людей для борьбы с захватчиками. [9] После того, как провозглашение было объявлено, оно было признано успешным, а Нгуен Трай стал одной из важнейших фигур королевского двора после коронации Ле Луя, теперь Ле Тхай То. Однако Нгуен Трай был в конце концов казнен в 1442 году во время политической борьбы в королевском дворе и королевской семье ранней династии Ле. [10] [11] Самая ранняя версия Binh Ngô đại cáo , которая сохранилась до наших дней, была найдена в издании 1697 года Đại Việt sử ky toàn thư , составленном Нго Си Лиеном . [9]
Binh Ngô đại cáo — подобное указу ( вьетнамское : cáo ) объявление, написанное в литературной форме параллельных конструкций ( văn biền ngẫu ). Прокламация была разделена на четыре части: [9] [12]
Первоначально Бинь Нго Дои Цао был написан на языке чо Хан , [7] он был переведен на вьетнамский язык несколькими учеными, такими как Нго Тот То, Бой Ко или Трун Чонг Ким , переведенная версия Трун Чонг Кимом в его книге «Вьетнамский соул» . ợc и переработанная версия Бой Ко считается более популярной и включена в учебники во Вьетнаме. [2]
Было сказано: Обеспечить мир для людей — такова суть гуманности и справедливости. Устранить насилие — такова главная цель наших солдат. [13]
Нгуен Трай, Бинь Нго Дои Цао [5] [14]
Bình Ngô đại cáo считается второй декларацией независимости Вьетнама после поэмы Nam quốc sơn hà , которая приписывается Lý Thường Kiệt в ранней династии Ли . Прокламация высоко ценится не только за ее пропагандистскую и историческую ценность, но и за ее прекрасное литературное качество, которое восхваляется как «несравненно сильный письменный документ» ( Thiên cổ hùng văn ) в Истории Вьетнама . [7] [9] [15] С Bình Ngô đại cáo Нгуен Чаи утверждал очевидную независимость и равный статус Вьетнама с Китаем и, что более важно, считал, что независимость может быть достигнута только тогда, когда правители будут заботиться о своем народе и принимать решения в интересах масс. [8] [9] Сегодня Бинь Нго Дои цао преподается как в средней (6–9 классах), так и в старшей школе (10–12 классах) во Вьетнаме. [2]
Профессор истории Лиам Келли из Гавайского университета в Маноа в своем блоге Le Minh Khai's SEAsian History Blog предположил, что «север» относится к ханойским ученым, сотрудничавшим с Мин, в то время как юг относится к Тханьхоа, базе Ле Луи, поскольку текст ссылается на «Дайвьет» и не представляет Китай перед упоминанием севера. [16] процитировал Джона Уитмора и оспорил утверждение, что «Нго» относится к Китаю династии Мин, а вместо этого относится к заселенной китайцами области дельты Красной реки во Вьетнаме. [17] Именно переводы на английский и французский языки превратили «юг» в «Вьетнам», а «север» в Китай, хотя сегодня люди не имеют истинного представления о том, что юг и север означали в оригинальном тексте. [18] Он полагает, что именно учёных-коллаборационистов Мин из Ханоя называли «Нго», и что этот термин не использовался для обозначения китайского языка, как это сейчас принято во Вьетнаме, и что « Бинь Нго Дай Као» не был направлен против Китая. [19] В 20 веке в целях пропаганды против французского колониализма развитие нового жанра «литературы сопротивления» подстегнуло изменение того, как рассматривалась «Бинь Нго Дай Као». [20] Келли предположил, что «Бинь Нго Дай Као» основывался на предыдущем тексте Мин. [21] [22] В июне 2014 года историк Ле Вьет Ань раскритиковал эти взгляды Лиама Келли в статье, опубликованной в Nhân Dân , официальной газете Коммунистической партии Вьетнама ; Ле заявил, что выводы Келли были «странным объяснением» [a], не имеющим под собой никакой основы в тексте, и назвал Келли «поджигателем храмов» [b] . [23]