Banalata Sen ( бенгальский : বনলতা সেন ) — поэтический сборник, содержащий 31 стихотворение бенгальского поэта Джибанананда Даса (1899–1954). [1] Сборник отражает контекстуальные трудности, которые поэт испытывал в плане любви (его партнер, восхищение природой), свободы ( Первая мировая война , патриотизм в форме восхищения землей) и утраты (смерть близких и чувство направления после травматических искажений) в период после Тагора. [2] Эта книга была названа «Banalata Sen» в честь самого популярного стихотворения Даса, в котором исследовалось человеческое удовлетворение через олицетворение женщины касты вайдья . [3] Эта модель постепенного исследования человеческого удовлетворения через гиперболизацию персонажа распространена в этом сборнике. [3]
При жизни Даса «Баналата Сен» был опубликован в месяце Пуш 1349 по бенгальскому календарю (1942 г. н. э.) и в месяце Шрабон 1359 по бенгальскому календарю (1952 г. н. э.). В томе есть вариации в стихах, поскольку более поздняя версия содержит стихи, написанные с 1942 по 1946 год.
На композицию Banalata Sen Джибананды Даса оказали влияние такие выдающиеся поэты, как Рабиндранат Тагор и Назрул Ислам, поскольку Дас переплетает любовь и природу, чтобы исследовать критические и сложные аспекты жизни. [2] Хотя эти поэты оказали значительное влияние на Banalata Sen, на протяжении всех 31 стихотворения присутствует уникальный современный стиль поэзии, поскольку Дас развивает образы, поворачивая и формируя их. [3] Далее исследуется, как элементы природы, которые рассматриваются как гнилые или отвратительные, включаются, когда Дас пишет Banalata Sen, поскольку он может видеть красоту, которая подчеркивает каждый аспект природы. [4] В результате контекст понимается как имеющий значительное влияние на поэзию Даса.
Стихи, содержащиеся в более поздней версии «Баналата Сен» (книги), были связаны с возвращением Даса в свою альма-матер в период с 1932 по 1946 год после увольнения из Калькуттского городского колледжа. [4] В этот период Дас изолировал себя, поскольку споры, с которыми он столкнулся после публикации «Камп'е» (В лагере) в журнале Судхиндраната Датты «Поричой», побудили его обратиться к секретности. [2]
Banalata Sen был третьим из семи опубликованных поэтических томов при жизни Даса. [4] Этот том назван «» в честь самого популярного стихотворения Даса, в котором исследуется человеческое удовлетворение через олицетворение женщины касты вайдья . [3] Это стихотворение также включено во все версии этого поэтического тома. До публикации этого тома считается, что младшая сестра Даса, Сучарита, имела доступ к стихам, поскольку Дас позволял ей читать их, когда доставал их из своего личного сундука, чтобы напечатать. [5]
Том был официально опубликован дважды при жизни Даса. [4] Первая публикация была во время Poush , 1942 н.э. (1349 по бенгальскому календарю ), в том же году, когда умер его отец. [6] Эта публикация содержала 12 стихотворений, а обложка была проиллюстрирована Самбху Шаха. [7] Вторая публикация была во время Srabon , 1952 н.э. (1359 по бенгальскому календарю ) издательством Signet Press . Эта версия была увеличенной и содержала 31 стихотворение, а обложка была проиллюстрирована Сатьяджитом Рэем . Это последняя версия тома. [7]
Последняя версия «Баналата Сен» включает в себя следующие стихотворения и их переводные названия: [7] [8]
Как описал Рабиндранат Тагор , поэзия Даса в этом томе имеет особый стиль chitrarupmay (бенгальское слово для обозначения образов), поскольку прогрессивный элемент поворота и формирования образов позволяет читателю погрузиться в ландшафт и время, которые исследует Дас. [3] Преобразование расстояния в интимность и беспорядочных обстоятельств в порядок являются образными моделями, которые вносят вклад в особый современный стиль поэзии Даса в этом томе. [9] По словам Джо Уинтерса, особый стиль Даса проистекает из персонификации его окружения и его использования «регистра [когда он переключается] с утонченного использования [языка] на деревенский диалект». [9] В результате читатель знакомится с ландшафтом, временем и фигурами на протяжении всего этого тома. [3]
Основными контекстуальными влияниями этого тома являются жизнь Даса в сельской Бенгалии, религия и его индивидуализм . [10] Детство Даса и последующие годы в сельской Бенгалии повлияли на его способность исследовать аспекты жизни людей через его исследование и восхищение окружающей средой и живыми существами. [3] Как предполагает Мэри М. Лаго, скученность элементов сельской жизни, таких как дикие гуси, сезон сбора урожая и совы, на протяжении всего этого тома подчеркивает значительное влияние сельской жизни на композицию Даса «Баналата Сен». [3] Контекстуальная система верований индуизма Даса оказывает влияние на этот том, поскольку анализ путешествия главного героя в «Баналата Сен» Таруном Гуптой оценивает, что путешественник путешествует во время «правления императора Бимбишара… Ашока … Видарбхи и Видиши ». [3]
По словам Рамоны Л. Сесиу и журнала «Journal of Asian studies», в томе «Баналата Сен» обычно исследуются течение времени, любовь, свобода и утрата. [3] [11]
Даса хвалят за создание «универсальной драмы времени» в этом томе, в котором он исследует время через ностальгию и его вездесущность в жизни человека. [12] По словам Рамоны Л. Сесиу, этот том служит «холстом с текучими линиями, концептуальными ассоциациями и контрастами, среди которых свет и тени индивидуальных историй играют в прятки». [11] Контраст света и тени создает течение времени, вызывая ностальгический отклик у читателя и побуждая размышления о «вечно движущихся силах истории». [11] [13] Поскольку интерпретация поэзии Даса подчинена индивидуальному самоощущению и человеческому опыту, ностальгический отклик позволяет поэзии Даса находить отклик у его аудитории (всех возрастов и демографических групп). [14] В отличие от исследования Л. Цельсиусом концепции времени, бенгальский ученый Файзул Латиф Чоудхури утверждает, что «Джибананда Дас не выдвигает никаких концепций времени... но, возможно, задается вопросами о том, [как] время [утратило] свою привлекательность для людей двадцатого века». [15] В своем эссе «Темпоральность в поэзии Джибанананда Даса» он обсуждает, как время олицетворяется как вездесущий наблюдатель в поздних поэмах Даса, поскольку поэт «замечает, что Время продолжает бодрствовать, когда бодрствование каждого человека подходит к концу... по сути [рассматривая] Время как бога; хотя и нерелигиозного бога». [15] В результате Чоудхури заявляет, что «озабоченность Даса временем по сути является озабоченностью человеческим существованием», что понятно, учитывая его различные точки зрения на концепцию времени на протяжении всего этого тома. [15] [16]
Восхищение Даса природой и символом женской тайны исследует в этом томе концептуальную тему любви.
В этом томе Джебун Ара Гити описывает Даса как любящего «чувственно природу», потому что все его существо «погружено в природу». [17] В результате он включает окружающую среду и живых существ из своего детства и более поздних лет в сельской Бенгалии, чтобы исследовать любовь и восхищение, которые он испытывает к флоре и фауне Бангладеш . [3] [17] Л. Сесиу поднимает этот вопрос в отношении контекста Даса и ключевых особенностей, поскольку животные, растения и океан обычно упоминаются в этом томе поэзии. [18] Он конкретно ссылается на «сов, крыс и кошек», которые не воспринимаются как определяющие животные красоты природы. [19] Таким образом, это показывает, насколько он любит природу, формируя обычных/неприятных животных как представление нашей потребности в любви и понимании. [17]
Доктор Саурув Сенгупта исследует, как романтическая и духовная любовь передается через его ссылку на «глаза и грудь», поскольку они являются метафорическими намеками на видение и сострадание, которые необходимы для опыта любви. [19] Л. Сечиу связывает эти основные элементы видения и сострадания с эмблемой женской тайны Даса, характеризуя женщин как пункт назначения, «ссылаясь на различных мифологических и древних людей, места и события». [11] Эта характеристика применяется к женщинам в результате того, что рассказчик испытывает «успокаивающие моменты», находясь рядом с этими женщинами. [11] [18] Это подчеркивает профессор Папри Сенгупта, который подчеркивает переход к женщинам, упоминаемым с эмоциями в таких стихотворениях, как «Баналата Сен» и «Шемоле», где рассказчик ищет утешения, сидя «лицом к лицу» с этими женщинами, чтобы «поделиться своими историями» в конце дня, когда «дни заканчиваются, вечер подкрадывается, как звук росы». [19] С другой стороны, также подчеркивается, что эти женские фигуры могут быть представлением духовного комфорта определенного места. [1] [18] Однако не было подтверждено, являются ли эти женщины реальными или плодом воображения Даса, поскольку ученые интерпретировали эти тома по-разному. Некоторые использовали контекстуальные влияния Даса, чтобы интерпретировать его описание/определение любви, в то время как другие придерживались субъективной точки зрения. [14]
Тема утраты раскрывается через восхищение Даса чувством направления у животных, поскольку он ссылается на уникальные способности «совы» и «орла» с точки зрения их чувства направления. [13] [17] Доктор Саурув Сенгупта интерпретирует это как восхищение Даса тем, как животные могут «пробираться через лабиринт травматических изгибов». [19] Это еще больше подчеркивается использованием Дасом слова «еще», которое «служит мостом между его агонией по поводу состояния человечества в данный момент и его твердой верой в окончательную свободу, которую он получает от этого». [2]
Banalata sen оказал глубокое влияние на мир поэзии, поскольку он указал путь современным поэтам. Это потому, что стиль Даса chitrarupmay (бенгальское слово для изображения) и элемент поворота и формовки изображений были приняты поэтами и художниками, такими как Санатан Динда . [11] [20]
Композиторы положили этот сборник стихов на музыку, а бенгальские режиссеры взяли эти стихотворения за основу сюжета своих фильмов. [11] [20] Ниже перечислены различные адаптации/заимствования: