stringtranslate.com

Тифинаг

Тифинаг ( туарегский берберский язык : ⵜⴼⵏⵗ ; нео-тифинаг: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ; берберский латинский алфавит : Tifinaɣ ; берберское произношение: [tifinaɣ] ) — сценарий, используемый для написания берберских языков . Тифинаг произошел от древнего либико-берберского алфавита . [2] Традиционный тифинаг, иногда называемый туарегским тифинагом , по-прежнему используется туарегами пустыни Сахара в южном Алжире , северо-восточном Мали , северном Нигере и северной Буркина-Фасо для написания туарегских языков . [3] Нео-Тифинах — это алфавит, разработанный Берберской академией путем принятия туарегского Тифинаг для использования в кабильском языке ; с тех пор он был модифицирован для использования в Северной Африке. [4] [5]

Тифинаг является одной из трех основных конкурирующих берберских орфографий наряду с берберской латиницей и арабским алфавитом . [6] Тифинаг является официальным письмом для тамазигхта, официального языка Марокко и Алжира . Однако, за пределами символического культурного использования, латиница остается доминирующим письмом для записи берберских языков по всей Северной Африке. [4] [7]

Древняя либико-берберская письменность [8] [9] использовалась древними северными берберами , известными как либико-берберы [10] [11], также известными как нумидийцы , афри и мавританцы , которые населяли северные части Марокко, Алжира, Туниса, Ливии и Канарских островов .

Этимология

Слово tifinagh (единственное число tafinəq < *ta-finəɣ-t) некоторые ученые считают берберизированным женским родственным словом множественного числа или адаптацией латинского слова Punicus «пунический, финикийский» через берберский женский префикс ti- и корень FNƔ < * PNQ < латинский Punicus ; таким образом, tifinagh может означать «финикийские (буквы)» [1] [12] [13] или «пунические письма». Другие поддерживают этимологию, включающую туарегский глагол efnegh «писать». [14] Однако туарегский глагол efnegh , вероятно, произошел от существительного Tifinagh, потому что все северные берберы Марокко, северного Алжира, Туниса и северной Ливии имеют другой (и, вероятно, более старый) глагол ari ~ aru ~ ara «писать». [ необходима ссылка ]

ливийско-берберский

Либико-берберские надписи в Укаймедене, Марокко

До или во время существования древних берберских королевств Нумидия (северный Алжир) и Мавретания (северное Марокко), между 202 г. до н. э.–25 г. до н. э., многие надписи были выгравированы с использованием либико-берберского письма , также известного как древнеливийское ( libyque ). Либико-берберское письмо обнаружено в тысячах надписей на камнях и гравюр по всему Марокко, северному Алжиру, Тунису, северной Ливии и Канарским островам.

Точная эволюция как либико-берберского, так и тифинагского письма до сих пор неясна. [15] Последняя система письма широко использовалась в древности носителями в значительной степени нерасшифрованного нумидийского языка , также называемого староливийским, по всей Африке и на Канарских островах . Происхождение письма неясно, некоторые ученые предполагают, что оно связано с финикийским алфавитом , произошло от него или развилось из него [1], в то время как другие утверждают независимую концепцию с небольшим финикийским влиянием. [16] Его первое появление также неясно, но оно не старше первого тысячелетия до н. э. [17], а самые старые останки, вероятно, относятся к 6 веку до н. э. [18] Оно исчезло в самых северных районах Северной Африки в 8 веке после арабского завоевания Магриба , либико-берберское письмо вместе с латынью были заменены арабским письмом. [19]

Ливийско-берберское письмо было чистым абджадом ; в нем не было гласных. Геминация не отмечалась. Письмо обычно было снизу вверх, хотя встречались также и справа налево, и даже другие порядки. Буквы принимали разные формы при вертикальном написании и при горизонтальном. [20]

Туарегский Тифинаг

Древнее ливийско-берберское письмо разветвилось в туарегское письмо тифинаг, которое используется по сей день [21] для записи языков берберов-туарегов , которые принадлежат к берберской ветви афразийской семьи. Ранние примеры использования письма были обнаружены в наскальном искусстве и в различных гробницах . Среди них 1500-летняя монументальная гробница матриарха туарегов Тин Хинан , где на одной из стен были найдены остатки надписи тифинаг. [22]

По словам М. К. А. Макдональда, туареги — «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо имеют в грамотном обществе... Тифинаг используется в основном для игр и головоломок, коротких граффити и кратких сообщений» [15] .

Иногда эта письменность использовалась для записи других соседних языков, таких как тагдаль , который принадлежит к отдельной семье сонгай .

Орфография

Распространенные формы букв показаны слева, включая различные лигатуры t и n . Геминация , хотя и фонематическая, не обозначена в тифинаге. Буква t , ⵜ, часто сочетается с предыдущей буквой, образуя лигатуру . Большинство букв имеют более одной распространенной формы, включая зеркальные отображения форм, показанных выше.

Когда буквы l и n находятся рядом друг с другом или сами по себе, вторая смещается, либо наклоняясь, опускаясь, поднимаясь или укорачиваясь. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию, ||, а n — одинарную линию, |, последовательность nn может быть записана как |/, чтобы отличить ее от l . Аналогично, ln — это ||/, nl |//, ll ||//, nnn |/| и т. д.

Традиционно в письме тифинаг не указывается гласных, за исключением окончания слова, где одна точка обозначает любую гласную (или ⵢ и ⵓ для -i и -u соответственно в тифинаг Ахаггар). В некоторых областях арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами тифинаг для транскрипции гласных, или y, w могут использоваться для долгих ī и ū .

Нео-Тифинаг

Разработка

Неотифинаг — это современная полностью алфавитная письменность, разработанная Берберской академией , базирующейся в Париже. [23]

Первоначально академия должна была выбрать алфавит для транслитерации берберского языка. Выбор между тифинагом и латинским алфавитом затем вызвал интенсивные дебаты как внутри, так и за пределами Академии.

Моханд Арав Бессауд , один из основателей академии и ярый сторонник тифинаг, рассказал о сопротивлении, с которым он столкнулся со стороны таких выдающихся деятелей, как Мулуд Маммери и Рамдане Ахаб, которые утверждали, что тифинаг архаичен, устарел, некурсивен и непрактичен. Несмотря на критику, Бессауд продолжал продвигать тифинаг.

«Ахав Рамдан воспротивился моим действиям, назвав их разжиганием погасших углей» - Саид Бессауад [24]

Усилия по продвижению тифинаг

В 1970 году состоялась встреча, на которой было принято решение о системе письма. Под влиянием Махджуби Ахардана Бессауд остановил свой выбор на тифинаг. Ахардан утверждал, что тифинаг — это не просто письмо, а свидетельство берберской истории и идентичности. Впоследствии были предприняты дальнейшие шаги по стандартизации письма. [25]

К 1973 году Аммар Негади , известный писатель- шауи и ярый сторонник письменности тифинаг, страстно защищал использование тифинаг, он был избран генеральным секретарем Берберской академии, которая теперь называется Аграу Имазиген, в районе Парижа. пропагандируя публикации и культурную деятельность академии. [26] [27] [28]

Негади размышлял о своих усилиях: «Я распространял все труды Аграу Имазигена по всему региону Орес , начиная с 1973 года. Целью была не регулярная переписка, а широкое распространение тифинагха». [29] Распространение нео-тифинагха осуществлялось посредством активной пропаганды письма Берберской академией, включая его использование в их бюллетене Imazighen , который широко читали берберские общины в Алжире и Марокко. [30]

Официальная деятельность Берберской академии прекратилась после заключения Моханда Бессауда Арава в тюрьму.

К 1980 году Негади основал свою ответвленную организацию UPA (Союз народа амазигов), которая публиковала бюллетень на латыни и тифинаг под названием Azaghen/Link . Он по-прежнему был убежден, что тифинаг был лучшим графическим инструментом для выражения берберского языка и культуры, рассматривая его как часть культурного наследия и идентичности, которые необходимо защищать. [31] [32]

Бюллетени УПА продолжали продвигать алфавит тифинаг, в то время как активист Мессауд Неджахи сократил количество его символов с 50 до 26. [33] Этот процесс вдохновил ассоциацию Afus Deg Fus на создание первого набора стандартизированных шрифтов Neo-Tifinagh в 1993 году. [31]

Публикации Azaghen/Link Аммара Негади - 1980

С тех пор нео-тифинаг претерпел дальнейшие реформы и используется в различных контекстах по всей Северной Африке. [4] Королевский институт культуры амазигов стандартизировал нео-тифинаг для использования в качестве официальной орфографии стандартного марокканского амазигского языка , официального языка Марокко. [34] [35]

Политическая история

Продвижение нео-тифинаг Академией берберов и УПА Аммара Негади было частью усилий по распространению берберизма в 1960-х и 1970-х годах. [36] [37] Использование нео-тифинаг в их публикациях оказало влияние на рост самосознания берберов; один читатель описал его эффект как «доказательство того, что мы действительно существовали». [36]

В 1980-х и 1990-х годах марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использующих нео-тифинаг. [38] Алжирская Черная весна также была частично вызвана этим подавлением берберского языка . [39]

В 1980-х годах флаг берберов , разработанный в 1970 году и использующий букву тифинагского алфавита z (тифинаг: ⵣ) из корня слова амазиг , начал использоваться на демонстрациях. [40] Флаг был принят Всемирным конгрессом амазигов в 1997 году. [41]

В Марокко после создания стандартного марокканского амазигского языка в 2001 году принятие нео-тифинаг в 2003 году послужило способом компромисса между глубоко расколотыми сторонниками латинского алфавита и арабского алфавита в качестве официальной орфографии амазигов. [42] [7] [43] Однако этот выбор также вызвал негативную реакцию со стороны многих активистов амазигов, которые считают тифинаг ограничивающим по сравнению с латинским алфавитом. [35] [7] [43]

В Ливии правительство Муаммара Каддафи последовательно запрещало использование тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры. [44] После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет продемонстрировал открытость по отношению к берберскому языку. Мятежное телевидение Libya TV , базирующееся в Катаре , включило берберский язык и алфавит нео-тифинаг в некоторые из своих программ. [45]

Тифинаг продолжает использоваться как «эмблема самобытной берберской идентичности и государственности». [4]

Современное использование

В связи с официальным принятием нео-тифинаг в Марокко в 2003 году, Королевский институт культуры амазигов адаптировал этот шрифт для современного цифрового использования. [42] [35] Правительственные веб-сайты в Марокко могут отображаться на нео-тифинаг. [46] [47]

Начиная с 2003 года, нео-тифинаг использовался в течение короткого периода в марокканской начальной школе для обучения стандартному марокканскому амазигскому языку. [35] [5] [48] Однако практическое использование тифинага в Марокко остается редким; один активист амазигов подытожил ситуацию, рассказав, что он «[знает], что некоторые книги, написанные на тифинаге, читали только два человека... тот, кто написал книгу, и тот, кто ее редактировал!» [35] Публичное использование тифинага в Марокко по-прежнему ограничивается в основном вывесками и другими заметными в культурном отношении видами использования. [49]

Несмотря на алжирское происхождение нео-тифинагха через берберскую академию и UPA, латинский алфавит стал преобладающим используемым письмом. Дебаты о том, какое письмо использовать для берберских языков, как правило, рассматривают латинское и арабское письмо как основные варианты. [48]

По состоянию на 2012 год тифинаг «широко не используется в образовании или средствах массовой информации ни в одной стране». [4]

Письма

Ниже приведены буквы нео-тифинаг и традиционного туарегского тифинаг: [50]

  1. ^ ab Берберская академия

Юникод

Тифинаг был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Диапазон блоков Unicode для тифинаг составляет U+2D30–U+2D7F:

Ссылки

  1. ^ abcd L'ECRITURE LIBYCO-BERBERE: Etat des Lieux et Perspectives
  2. ^ LBI ОНЛАЙН-БАЗА ДАННЫХ ЛИБИКО-БЕРБЕРСКИХ НАДПИСЕЙ
  3. ^ Кэмпс, Г.; Клодо-Хавад, Х.; Чакер, С.; Абрус, Д. (1 августа 1996 г.). «Экритура». Берберская энциклопедия (на французском языке) (17): 2564–2585. doi : 10.4000/энциклопедия бербере.2125. ISSN  1015-7344.
  4. ^ abcde Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник по системам письма и алфавитам издательства Routledge . Кристофер Мосли (2-е изд.). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. стр. 58–59. ISBN 978-0-203-86548-4.
  5. ^ ab Maddy-Weitzman, Bruce (2011). Движение за идентичность берберов и вызов североафриканским государствам (1-е изд.). Остин: University of Texas Press. стр. 171–172. ISBN 978-0-292-73478-4. OCLC  741751261.
  6. ^ Soulaimani, Dris (2016-01-02). «Письменное и переписывание берберской идентичности: орфография и идеология языка». Исследования систем письма . 8 (1): 2–5. doi :10.1080/17586801.2015.1023176. ISSN  1758-6801. S2CID  144700140.
  7. ^ abc Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?». Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA). Архивировано из оригинала 7 сентября 2017 года . Проверено 17 декабря 2009 г.
  8. ^ Ливийско-берберский – 2-й (9-й?) век до н.э. – 7-й век н.э.
  9. ^ Высеченные на камне: ливийско-берберские письмена
  10. ^ Ливийско-берберские отношения с Древним Египтом: Техену в египетских записях
  11. ^ История человечества: с седьмого по шестнадцатый век. Под редакцией Зигфрида Дж. де Лаэта
  12. ^ Пенчоен (1973:3)
  13. ^ О'Коннор (2006:115)
  14. ^ Д. Вэнс Смит. «Древние письмена Африки противоречат европейским идеям грамотности». Эон . Получено 24.06.2021 .
  15. ^ ab MCA MacDonald (2005). Элизабет А. Слейтер, CB Mee и Петр Бьенковски (ред.). Письменность и древнее ближневосточное общество: эссе в честь Алана Милларда. T.& T.Clark Ltd. стр. 60. ISBN 9780567026910.
  16. ^ Сулейман, Ясир (1996). Язык и идентичность на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Psychology Press. стр. 173. ISBN 978-0-7007-0410-1.
  17. Документы Музея американской археологии и этнологии Пибоди, Гарвардский университет, стр. 129
  18. ^ Письменная культура в колониальном контексте: Африка и Америка 1500 – 1900, стр. 11
  19. ^ Ландшафты, источники и интеллектуальные проекты прошлого Западной Африки: очерки в честь Пауло Фернандо де Мораеса Фариаса, стр. 185
  20. ^ "Бербер". Древние письмена. Архивировано из оригинала 2017-08-26 . Получено 2017-10-09 .
  21. ^ Лафкиуи, Мена Б. (2024). «Плюрицентричность, иконизация и инструментализация языка в Северной Африке и ее диаспоре». PCL -Press . стр. 20.
  22. ^ Бриггс, Л. Кэбот (февраль 1957 г.). «Обзор физической антропологии Сахары и ее доисторических последствий». Man . 56 : 20–23. doi :10.2307/2793877. JSTOR  2793877.
  23. ^ Фация Айтель. Мы Имазиген . п. 115.
  24. ^ Арав Бессауд, Моханд. De petits gens pour une grande de . стр. 89–91.
  25. ^ Бумекла, Маджид. Берберская академия - Генез и вопрос идентичности . п. 60.
  26. ^ «Аммар Негади, интервью с Салимом Геттуши».
  27. ^ «Кто такой Аммар Негади?».
  28. ^ "Интервью Аммара Негади, осужденного за свободу" . 2014.
  29. ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). L'histoire de l'Académie Berbère et son rôle pour la пропаганда языка и культуры амазигов (на французском языке). стр. 41–42.
  30. ^ Моханд Арав Бессауд. De petits gens pour une grande de . п. 89.
  31. ^ ab «Аммар Негади, это удивительный символ подлинного Ореса».
  32. ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). L'histoire de l'Académie Berbère et son rôle pour la пропаганда языка и культуры амазигов (на французском языке). п. 53.
  33. ^ "В фильме "Летний мир"" .
  34. ^ Африканская грамотность: идеологии. Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. С. 151–152. ISBN 978-1-4438-6826-6. OCLC  892969053.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  35. ^ abcde Soulaimani, Dris (2016-01-02). «Письменность и переписывание берберской/амазигской идентичности: орфография и идеология языка». Исследования систем письма . 8 (1): 12–14. doi :10.1080/17586801.2015.1023176. ISSN  1758-6801. S2CID  144700140.
  36. ^ ab Aïtel, Fazia (2014). Мы — имазигены: развитие алжирской берберской идентичности в литературе и культуре двадцатого века. Гейнсвилл, Флорида. С. 115–116. ISBN 978-0-8130-4895-6. OCLC  895334326.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  37. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение за идентичность берберов и вызов североафриканским государствам (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 75. ISBN 978-0-292-73478-4. OCLC  741751261.
  38. ^ "Доклад о сказке в Тифинаге в Марокко" . Amazighworld.org. Архивировано из оригинала 3 мая 2009 г. Проверено 9 октября 2017 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  39. ^ "Алжир: 10 лет назад, сын "printemps noir", la Kabylie восстанавливает справедливость - Jeune Afrique" . JeuneAfrique.com (на французском языке). 20 апреля 2011 г. Проверено 8 мая 2021 г.
  40. Феделе, Валентина (2021), «Хирак. Визуальное представление разнообразия в протестах в Алжире», Partecipazione e Conflitto , 14 (2), Университет Саленто: 693, doi : 10.1285/i20356609v14i2p681 , получено 20 декабря 2022 г.
  41. ^ Ilahiane, Hsain (2017). Исторический словарь берберов (Imazighen) (2-е изд.). Ланхэм, Мэриленд. стр. 29. ISBN 978-1-4422-8182-0. OCLC  966314885.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  42. ^ ab Larrier, Renée Brenda; Alidou, Ousseina, ред. (2015). Письмо через визуальное и виртуальное: вписывание языка, литературы и культуры во франкоязычной Африке и странах Карибского бассейна. Ланхэм, Мэриленд. стр. xii. ISBN 978-1-4985-0164-4. OCLC  1249711011.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  43. ^ ab Silverstein, Paul; Crawford, David (2004). «Активизм амазигов и марокканское государство». Middle East Report (233): 46. doi :10.2307/1559451. ISSN  0899-2851. JSTOR  1559451.
  44. ^ «Страница автоматизации операций по умолчанию» янским органам безопасности воспрепятствовать публикации официального плаката фестиваля традиционного костюма Пкпау] (на арабском языке). ТАВАЛТ. 2007.
  45. ^ "Libya TV – News in Berber". Blip.tv . Получено 2015-07-14 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  46. ^ "ⴰⴷⵓⵙⵜⵓⵔ". Maroc.ma . 2021-11-17. Архивировано из оригинала 2022-12-20 . Получено 2022-12-20 .
  47. ^ "Institut Royal de la Culture Amazighe". Ircam.ma. Архивировано из оригинала 21 апреля 2008 года . Получено 14 июля 2015 года .
  48. ^ ab Maddy-Weitzman, Bruce (2011). Движение за идентичность берберов и вызов североафриканским государствам (1-е изд.). Остин: University of Texas Press. стр. 193–195. ISBN 978-0-292-73478-4. OCLC  741751261.
  49. ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучен». BBC Monitoring Middle East . 4 августа 2016 г.
  50. ^ «Предложение d'ajout de l'écriture tifinaghe. Международная организация по нормализации» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 октября 2006 г., Jeu Universel des Caractères Codes Sur Octets (JUC). Рабочая группа ISO/IEC JTC 1/SC 2, том 2, стр. 2739R, 2004 г.
  51. ^ Касахус, Доминик (1 февраля 2011 г.). «Déchiffrages. Quelques reflexions sur l'écriture libyco-berbère». Африка. Дебаты, методы и ландшафты истории (на французском языке). дои : 10.4000/afriques.688 . ISSN  2108-6796.

Библиография

Внешние ссылки