stringtranslate.com

Нумидийский язык

Нумидийский [ требуется IPA ] был языком, на котором говорили в древней Нумидии . Сценарий, которым он был написан, либико-берберский алфавит (от которого произошел Тифинаг ), был почти полностью расшифрован, и большинство символов (за исключением нескольких исключений, ограниченных определенными областями) имеют известные значения. Несмотря на это, язык практически не расшифрован и известно лишь несколько слов. Либико-берберские надписи засвидетельствованы с III века до н.э. по III век нашей эры. Язык практически не засвидетельствован и может быть уверенно идентифицирован только как принадлежащий к афроазиатской семье, хотя, скорее всего, он был частью берберских языков , на которых говорили в начале распада протоберберского языка . [1] [2] [3]

Диалекты и связь с другими древними языками

Диалекты и иностранные влияния

Известно, что между западным и восточным нумидийским языком существовала орфографическая разница. Начиная с Кабилии, которая представляла собой своего рода смешанный регион, регионы на востоке вплоть до того, что находится к востоку от современного Туниса и западных частей Ливии , использовали восточно-ливийскую систему письма, а регионы на западе вплоть до Примерно у реки Мулуя говорили на западнонумидийском диалекте и использовали более крупную и до сих пор некодированную западноливийскую систему письма. [4] Восточно-нумидийский диалект находился под гораздо большим влиянием пунического языка , чем западнонумидийский, а западнонумидийский диалект считается более древним, чем восточно-нумидийский. [5] Нумидийский язык находился под влиянием главным образом пунического, а затем римского языка, хотя нумидийский язык и даже некоторая современная берберская лексика, по-видимому, также находились под небольшим влиянием палеоиспанских языков и, возможно, других доиндоевропейских языков . [6] [7]

Другие древние берберские или бербероподобные языки.

О вариациях древнего ливийского языка известно немного, поскольку ни один из них не был полностью расшифрован, а за исключением некоторых восточно-нумидийских стел ни одно из различных древнеливийских письмен не было истолковано. Вполне возможно, что язык соседнего народа маури в современном Марокко мог быть диалектом более крупного нумидийского языка, хотя источников или исследований этого языка практически нет. [8] Если нумидийский язык был берберским языком, то известно, что на этом этапе распад протоберберского языка на различные берберские языки еще не был полностью завершен, и, таким образом, древние берберские языки того времени были очень похожи друг на друга, даже больше, чем современные. [9] Примерно в 500 г. до н.э. различные кочевые группы берберов проникли в Сахару с севера, что соответствует территории более поздних гетулийцев . [10] Хотя на территории, где жили эти кочевники, не было письменности и поэтому она несравнима с нумидийским, известно, что Плиний Старший описывал сахарский гетульский язык как очень похожий или такой же, как нумидийский, подразумевая, что гетульский язык мог иметь был диалектом нумидийского языка. [11]

В то время мало что известно о нумидийском языке и еще меньше о берберских или протоберберских языках и диалектах, хотя известно, что, например, язык коренных берберов Киренаики, согласно Геродоту, содержал много греческих заимствований . [12] Также неизвестно, составлял ли мавританский язык соседнего Королевства Мавретания на территории примерно современного Марокко часть нумидийского языка или был отдельным от него языком, поскольку серьезных усилий пока не предпринималось. в его расшифровку, и нет известных источников, описывающих его. [8]

Категоризация и реконструкция

Поскольку массилии , говорившие на этом языке, были этническими берберами , [13] [14] предполагается, что нумидийский язык, следовательно, был берберским языком . [15] Берберскую ветвь афро-азиатского языка иногда называют либико-берберской, поскольку неясно, будет ли нумидийский язык входить в состав современных берберских языков или образовывать с ними родственную ветвь. Некоторые предполагают, что он представлял собой отдельную группу, поскольку нет никаких следов системы именных падежей , характерной для современных берберских языков. [16] Однако предполагается, что протоберберский язык также не имеет грамматического падежа, что также предполагает более позднее добавление системы. Либико -берберский тифинаг и финикийский алфавит , абджады без гласных , еще больше усложняют дело. [17]

Работа по расшифровке языка не имела решающего значения, хотя особенно в последнее время некоторые пытались реконструировать слова, сравнивая нумидийское письмо с прото- и современными берберскими языками. Большинство оставшихся письменностей являются погребальными и следуют формуле « X wY » (X сын Y). BNS также часто повторяющееся слово в этом сценарии, которое, вероятно, означает «гробница». Многие слова имели на конце букву Н, функция которой неясна. На нескольких надгробиях между двумя личными именами изображено другое слово, которое правдоподобно интерпретируется как термин родства, основанный на берберских сравнениях: wlt «дочь (из)» (современный берберский wəlt ), и, реже, mt «мать (из)» ( современные туареги ма ). Как и в современных берберских языках, обрезание ta-...-t обозначало женскую версию слова с добавлением молчаливого h в конце. [18] В надписях Дугга упоминаются некоторые политические позиции, такие как «gld» (господин), которое на основе этой техники может быть переведено на современное берберское слово «agellid» [19] , которое происходит от протоберберского слова « *a-gəllid". В различных надписях было однозначно идентифицировано несколько глаголов. Сравнение с современным берберским предполагает, что ṣkn, вероятно, читается как «eṣ(ə)kn на основе современного берберского сравнения, что означает «построенный», и его следует анализировать как ṣk «строить» плюс -n, обозначая 3pl предметное соглашение ( -ən). [ 20] [21]

Пример перевода с использованием этого метода можно продемонстрировать на части нумидийской надписи, которая читается как « Msnsn. gldt. w-gjj ». [22] «Msnsn» — это имя короля Массиниссы , а «gldt» — слово, обозначающее короля . Наконец, «w-gjj» означает «сын Геи ». Таким образом, при попытке перевести нумидийский текст на современный и протоберберский язык надпись будет читаться как « Царь Массинисса, сын Геи ». [23] [21]

Нумидийский язык также содержал и разделял большинство или все свои предлоги «n» (из) и «d» (и) с современными берберскими, а также различные префиксы, такие как «ta...-t», «m-» и т. д. с современным бербером. [24]

Эти факты убедительно свидетельствуют о том, что нумидийский язык является ныне вымершей ветвью берберских языков , хотя некоторые лингвисты полагают, что нумидийский язык является не предком, а вымершей родственной ветвью сохранившихся современных берберских языков. [16]

Если перевод «SBS» (асеббас) в надписи Тугга как «год» верен, то это будет означать, что протоберберская форма «ww», которая в большинстве современных берберских языков превратилась в «gg» или «gʷ», была «bb». «или «bʷ» на нумидийском языке. В наше время это встречается только в языке зенага в Мавритании. Поскольку зенага был одним из первых берберских языков, отделившихся от протоберберской группы и, таким образом, до сих пор обладающих многими древними характеристиками, наряду с нумидийским использованием этой формы, можно предположить, что в эволюции берберских языков «ww» превратилось в « bʷ», а затем в «gʷ».

Соглашения об именах

Нумидийские имена обычно часто следовали сложному, но хорошо документированному соглашению об именах, принятому в берберской древности и средневековье. Хотя это было не всегда так, особенно это касалось дворян или высших лидеров. Принцип работы был прост: глагол в 3-м лице + личные местоимения в качестве аффикса (прямого или косвенного) в форме 3-го лица множественного числа (он/она-Х-они/из них). [25]

Например, настоящее имя Югурты , скорее всего, звучало как « й-угер-тен » (тот, кто превосходит их), тогда как имя царя Массиниссы (МСНСН по-либико-берберски) [26] было « мас-нсен » (их сеньор). Большая часть ономастической работы над нумидийским языком была выполнена Салемом Чакером , который своей работой также помог в расшифровке нескольких слов на языке путем анализа известных имен. [27]

Известные слова

Вот сравнение немногих известных нумидийских слов с современными северными берберскими языками и языком тамашек . В скобках написаны нормализованные слова с добавлением гласных. Подчеркнутые слова основаны на этимологических или ономастических реконструкциях нумидийских названий.

Это сравнение предполагает, что нумидийский язык может быть наиболее близок к современным северным берберским языкам , таким как языки зенати , язык шилха и кабильский язык , хотя современные северные берберские языки претерпели грамматические изменения, а также взяли заимствованные слова из арабского, латыни и других языков. и французский. Кабильский язык, возможно, наиболее близок к нумидийскому, но впитал в себя заимствованные слова и фразы из других упомянутых языков. [28]

По мнению многих лингвистов, буква H в конце многих нумидийских слов либо умолкла, либо исчезла в наше время [29] или что во многих случаях, таких как MSWH или MWSNH, возможно, использовалась в качестве замены или, возможно, была предком нумидийских слов. современный берберский звук . [24]

Надпись Тугга

Надпись Тугга на данный момент является самой длинной известной нумидийской надписью, и она содержит больше всего подсказок относительно языка.

Нумидийское письмо

ṢKN•TBGG•BNYFŠ•MSNSN•GLDṮ•WGYY•GLDṮ•WZLLSN•ŠFṬ

СБСНДХ•ГЛДṮ•СЫШ•ГЛД•МКВСН

ŠFṬ•GLDṮ•WFŠN•MWSNG•ŠNK•WBNY•WŠNK•DŠFṬ•WM

WTNKW•MṢṢKW•MGN•WYRŠTB•WSDYLN•GẒB•MGN•WŠFṬ•MW

WŠMN•GLDṮ•GLDGMYL•ZMR•WMSNF•WŠMN•GLDMṢK•M

WŠYN•GLDṮ•WMGN•GLDṮ•ṬNYN•SHYN•WNKKN•WFṬŠ•DR

ШФт•ВШНК•

[29]

Нормализация и добавление известных или возможных гласных

əṣk(ə)-n Tubgag BNYFŠ[?] Masnsen a-gəllidṯ u-Gayya a-gəllidṯ u-Zelalsen šufeṭ

Асəббас NDH а-gəllidṯ(?) с-юса а-gəllid Микивсан [29]

Перевод с пунического

Народ Тугги построил этот храм для Масиниссы, царя, сына Гайи, царя, сына Зилалсана-судьи, на десятом году правления Миципсы, в год Шуфета, царя, сына Афшана, царя, Центуриона: Шанока, сына Банай. и Шуфет, сын Магона, сына Танаку. MS s kwy Магон, сын Йираштана, сына Садьялана, и gzby : Магон, сын Шуфета, центуриона, сына царя Абдешмуна. Строители этого имущества: Ашян, сын Анкикана, сына Паташа, и Араш, сын Шуфета, сына Шанока.

Примеры текстов

Эти тексты представляют собой примеры двуязычных надписей с известным значением, большинство из которых представляют собой погребальные тексты.

Первый опубликованный эскиз надписи Атебан.

Двуязычные тексты

Кенотаф надпись

Пунический

[mn]ṣbt š'ṭbn bn ypmṭt bn plw

hbnm š'bnm ʕb'rš bn ʕbdštrt

змр бн 'ṭбн бн йпмтт бн плв

мненги бн врсбн

wb'zrt šl' **t* zzy wṭmn wwrskn

hḥršm šyr msdl bn nnpsn w'nkn b[n] 'šy

hnskm šbrzl špṭ bll wppy bn bby

Пунический перевод на английский

Памятник 'Тбну, сыну Йпмта, сына Пльва. 

Строители камней: ʕб'рш сын ʕбдштрта;

Змр, сын 'Тбна, сына Йпмитта, сына Плва;

Мнгй, сын Врсбна. 

А за это ???, Ззи, сын Тимна и Врскна. 

Работники леса: Мсдл сын Ннпсна и 'нкн сын 'ши.

Литейщики железа: Шф, сын Блла, и Ппы, сын Бби.

нумидийский

****N WYFMṬT W*******DRŠ WWDŠTR

*****BN WYFMṮ WFLW

МНГЙ ВВРСКН

КСЛНС ЖЖИ ВМН ВРСКН

NBBN NŠ[Q]RH MSDL WNNFSN NKN WŠY

NB*N NZLH ŠFṬ WBLL FFY WBBY

Нормализация и добавление известных или возможных гласных

Атебан в-Йефматат в-Фалу****Дрш в-Вадаштар

Замир в-Атебан в-Ефматат в-Фалу

Манги в-Варескан

КСЛНС Жажи в-Таман в-Раскн

инабабен н а-шарх Масдил в-Нанафсен Накен в-ши

инабабен (?) н уззал Шуфет в-Балил Фафи В-Беби [30]

Надписи Кефа Бени Фреджа

латинский

SACTUT•IHIMIR F•VIXIT•ANORVM•LXX H[SE]

С латыни на английский

Сактут, сын Ихимира, прожил 70 лет. [Он похоронен здесь.]

нумидийский

ZKTT WYMR MTYBLH MSWH MNKDH

Нормализация и добавление известных или возможных гласных

Зактут в-Имир MTYBLH amsiweɣ amenkad

Возможный перевод с нумидийского языка на английский

Зактут, сын Иимира МТЫЛБХ, солдат императора. [24]

Смотрите также

Примечания

^ Значение либо «хороший», либо «отдыхающий».

Рекомендации

  1. ^ Дэниэлс, Питер Т.; Брайт, Уильям (1996). Мировые системы письменности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-507993-7.
  2. Гюльдеманн, Том (10 сентября 2018 г.). Языки и лингвистика Африки. Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. ISBN 978-3-11-042175-0.
  3. Вудард, Роджер Д. (10 апреля 2008 г.). Древние языки Сирии-Палестины и Аравии. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-46934-0.
  4. ^ Чакер, С. (1 января 2008 г.). «Либик: écriture et langue». Берберская энциклопедия (на французском языке) (28–29): 4395–4409. doi : 10.4000/энциклопедия бербере.344 . ISSN  1015-7344. S2CID  161729616.
  5. ^ Чакер, Салем (2002). «Разнообразие использования либиков: хронологические, географические и социальные вариации». Африканский антиквариат . 38 (1): 267–273. дои : 10.3406/antaf.2002.1360.
  6. ^ Аб Коссманн, Мартен (2013). Арабское влияние на северных берберов. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-25309-4.
  7. ^ Иглесиас, Гектор (2011). «Родитель берберского и баскского языка: новый подход». Архив открытого HAL (на французском языке) . Проверено 15 ноября 2023 г.
  8. ^ аб Раск, Расмус (15 апреля 2013 г.). Исследование происхождения древнескандинавского или исландского языка: новое издание английского перевода Нильса Эге 1993 года. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-7198-3.
  9. ^ Бленч, Роджер. «Согласование археологических и лингвистических свидетельств предыстории берберов». Академия.edu . Архивировано из оригинала 7 мая 2023 года.
  10. ^ Гатто, MC; Мэттингли, диджей; Рэй, Н.; Стерри, М. (14 февраля 2019 г.). Захоронения, миграция и идентичность в Древней Сахаре и за ее пределами. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-108-47408-5.
  11. ^ «Плиний Старший, Естественная история, КНИГА I.1, ПОСВЯЩЕНИЕ. 1 Лемэр сообщает нам на титульном листе, что две первые книги «Естественной истории» редактируются М. Александром в его издании». www.perseus.tufts.edu . Проверено 2 мая 2022 г.
  12. ^ "Геродот: книга IV: Мельпомена (двуязычная)" . сайт remacle.org . Проверено 11 апреля 2022 г.
  13. Джамиль М. Абун-Наср (20 августа 1987 г.). История Магриба в исламский период. Издательство Кембриджского университета. п. 15. ISBN 978-1-316-58334-0.
  14. Филип К. Нейлор (7 мая 2015 г.). Исторический словарь Алжира. Издательство Rowman & Littlefield. п. 132. ИСБН 978-0-8108-7919-5.
  15. ^ Стивен Роджер Фишер (4 апреля 2004 г.). История письма. Книги реакции. п. 104. ИСБН 978-1-86189-588-2.
  16. ^ AB Роберт Мартин Керр, 2010 г.
  17. Перельцвайг, Ася (3 сентября 2020 г.). Языки мира. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-108-47932-5.
  18. ^ Неме, Лейла; Аль-Джаллад, Ахмад (20 ноября 2017 г.). В Мадбар и обратно: исследования языков, археологии и культур Аравии, посвященные Майклу К.А. Макдональду. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-35761-7.
  19. Мэдди-Вайцман, Брюс (1 мая 2011 г.). Берберское движение за идентичность и вызов государствам Северной Африки. Издательство Техасского университета. ISBN 978-0-292-74505-6.
  20. ^ "Либико-Бербер". mnamon.sns.it . Проверено 12 февраля 2022 г.
  21. ^ Аб Дэниелс, Питер Т.; Брайт, Уильям (1996). Мировые системы письменности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-507993-7.
  22. ^ Йенсен, Ганс (1969). Знак, символ и письмо: отчет о попытках человека писать. Патнэм.
  23. ^ «Ливийские надписи в Нумидии и Мавритании». Энциклопедия всемирной истории . Проверено 12 февраля 2022 г.
  24. ^ abc Чакер, Салем (1995). Linguistique Berbère: Etudes de Syntaxe et de Diachronie (на французском языке). Издательство Питерс. ISBN 978-2-87723-152-7.
  25. ^ Кэмпс, Г.; Чакер, С. (1 мая 2004 г.). «Югурта». Берберская энциклопедия (на французском языке) (26): 3975–3979. doi : 10.4000/encyclepedieberbere.1377 . ISSN  1015-7344.
  26. ^ Джонгелинг, Карел (1984). Имена в нео-пунических надписях. Рейксуниверситет Гронингена.
  27. Чакер, Салем (1 июня 2013 г.). «Ономастика либико-бербера (Антропонимия)». Берберская энциклопедия (на французском языке) (35): 5760–5779. doi : 10.4000/энциклопедия бербере.2816 . ISSN  1015-7344.
  28. Каст, Роберт Нидхэм (15 октября 2013 г.). Очерк современных языков Африки: Том I. Рутледж. ISBN 978-1-136-37237-7.
  29. ^ abc Суаг, Ламин (2011). Переосмысление либико-берберского языка: много ли мы знаем и как это вписывается в подклассификацию семьи? Ламин Суаг.
  30. ^ «Либико-бербер - Примеры написания» . mnamon.sns.it . Проверено 14 марта 2022 г.