Cape No. 7 ( кит. :海角七號; пиньинь : Hǎijiǎo Qī Hào ; Pe̍h-ōe-jī : Hái-kak Chhit-hō ; яп. :海角七号; ромадзи : kaikaku nana gō ) — тайваньский романтический музыкальный комедийно-драматический фильм 2008 года [1], написанный и срежиссированный Вэй Дэшэном , его первая полнометражная кинокартина. Фильм снят на тайваньском и китайском языках, основные реплики на японском языке. Перед коммерческим выпуском фильм имел мировую премьеру 20 июня 2008 года на Тайбэйском кинофестивале 2008 года в качестве фильма открытия. [2] Позже фильм получил 3 награды на фестивале.
До этого фильма два ведущих актера Ван Фан и Чие Танака имели лишь незначительный актерский опыт, в то время как некоторые второстепенные роли были заняты не актерами. Даже без мощной рекламной кампании фильм стал чрезвычайно популярным на Тайване, и 1 ноября 2008 года он стал вторым самым кассовым фильмом в истории кинематографа страны, уступив «Титанику » Джеймса Кэмерона . [3] Фильм собрал более 13 804 531 долларов США с момента выхода. [4] В настоящее время это также самый кассовый тайваньский отечественный фильм .
На сегодняшний день фильм завоевал 15 наград, включая 6 на премии Golden Horse Awards 2008. Это также был фильм Тайваня , который был представлен на 81-й церемонии вручения премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» , хотя он и не получил номинации. [5]
В 1940-х годах, ближе к концу японской оккупации Тайваня , неназванный учитель (Атари), отправленный в самый южный город Хенгчун, влюбляется в местную девушку с японским именем Кодзима Томоко (Лян). После капитуляции Японии учитель вынужден вернуться домой, поскольку Тайвань был передан под административный контроль Китайской Республики . По дороге домой он пишет семь любовных писем , чтобы выразить свое сожаление по поводу того, что оставил Кодзиму Томоко, которая изначально планировала сбежать с ним в Японию.
Более 60 лет спустя Ага (Фань), борющийся молодой певец рок-группы, покидает Тайбэй , чтобы вернуться в свой родной город Хэнчунь. Там его отчим (Ма), представитель городского совета, устраивает его на работу почтальоном, заменяя стареющего Старого Мао (С. Линь), который был в отпуске после аварии на мотоцикле и сломал ногу. Однажды Ага натыкается на недоставленное письмо, которое должно было быть возвращено отправителю в Японию; дочь ныне покойного учителя японского языка решила отправить неотправленные любовные письма на Тайвань, обнаружив их. Ага незаконно удерживает и открывает посылку, чтобы узнать ее содержимое, но старый адрес в японском стиле «Мыс № 7, район Косюн , префектура Такао » больше не может быть найден.
Тем временем местный курортный отель в соседнем национальном парке Кэньдин организует пляжный концерт с участием японского поп-певца Коусукэ Атари , но отчим Аги использует свое официальное положение, чтобы настоять на том, чтобы группа открытия состояла из местных жителей. Томоко (Танака), японская фотомодель, говорящая на мандаринском наречии, отправленная в Хенгчун, получает сложную задачу по управлению этой наспех собранной группой, которую возглавляет Ага вместе с шестью другими местными жителями довольно специфического происхождения. После разочаровывающего испытательного срока Ага и Томоко неожиданно начинают отношения. С некоторой помощью горничной отеля Мингчу (С. Лин), которая, как выясняется, является внучкой Кодзимы Томоко, Томоко помогает Аге найти законного получателя семи любовных писем. Затем Томоко говорит Аге, что она планирует вернуться в Японию после концерта из-за предложения о работе. Вернув семь любовных писем, убитый горем, но полный решимости Ага возвращается на пляжный курорт и дает очень успешный концерт со своей местной группой вместе с Коусукэ Атари, в то время как Кодзима Томоко читает письма.
Вдохновение для Cape No. 7 пришло в июле 2004 года, когда режиссер Вэй прочитал отчет о почтальоне из Юньлиня , который успешно доставил часть почты, адресованную в старом японском стиле — отправителем был бывший японский работодатель получателя. [6] Вэй решил снять фильм, основанный на этой истории, в надежде профинансировать свой долгожданный эпический фильм Seediq Bale , у которого возникли проблемы с получением финансовых интересов. [7]
К концу 2006 года Вэй закончил сценарий Cape No. 7. Впоследствии он был награжден 5 миллионами тайваньских долларов за победу в «Фонде отечественного кино» от Информационного управления правительства Тайваня . [7] Вэй сказал, что он выбрал Хэнчунь в качестве места действия фильма из-за его богатства контрастов: горы вместе с пляжами; старые города рядом с современными курортными отелями; стареющее население с молодыми, работающими в Тайбэе; разнообразная демографическая ситуация с хокло , хакка , жителями материка , тайваньскими аборигенами и международными туристами; погодные различия между тропическим южным Тайванем и заснеженной Японией. Вэй считал, что такая обстановка станет идеальным фоном для темы «гармонии в разнообразии» Cape No. 7. [8]
Фильм снимался в период с сентября по ноябрь 2007 года в Хэнчуне и соседних с ним городках Чеченг и Маньчжоу , расположенных на полуострове Хэнчунь уезда Пиндун . Декорациями для «Отеля Chateau» (где проходит концерт и в котором останавливается модель Томоко) стал реальный пляжный курорт Château Beach Resort [9] в Кэньдине . Несколько сцен также снимались в городках Фанляо и Цзядун уезда Пиндун, международном аэропорту Гаосюн , Симэньдине и районе Вэньшань в Тайбэе . [10] [11] Финальная сцена, представляющая японского учителя (Коусукэ Атари) и других японцев, покидающих Тайвань на корабле, была снята на заброшенном пивоваренном заводе в Тайчжуне с более чем 500 статистов . [12] Перед съемками Чие Танака жила на Тайване в течение 15 месяцев, чтобы изучать китайский язык, поэтому у нее не возникло серьезных проблем с китайскими репликами в фильме. В этом фильме Коусукэ Атари сыграл самого себя и роль учителя японского языка 1940-х годов.
Поскольку производство вышло за рамки бюджета, у Вэя возникли проблемы с получением дополнительного капитала; впоследствии он рефинансировал свой дом и заставил свою семью влезть в долги на 30 миллионов тайваньских долларов (приблизительно 900 000 долларов США) перед выпуском. Актеры Пэй-Чэнь Ли и Чан Синь-янь рассказали, что во время съемок Вэй едва мог позволить себе рулоны пленки и жилье для съемочной группы. [13] [14] Позже Вэй сказал, что ревностный прием этого фильма должен помочь ему справиться с долгами. [15]
Вэй считал, что «фильмы, которые вышли на экраны до конца летних каникул в 2007 году, были «безопасными ставками», потому что они избегали конкуренции со стороны голливудских блокбастеров. Вэй следовал этой теории, когда выпустил Cape No. 7 в 2008 году. Кроме того, Вэй сосредоточился на продвижении фильма. Премьера фильма состоялась в июле 2008 года, и он привлек внимание Buena Vista International , которая сделала 50 копий фильма и распространила их по всей стране в августе. [16]
133-минутная театральная версия фильма была смонтирована из первой версии в 160 минут. Любовная сцена Аги и Томоко была сокращена, а также была вырезана часть их диалога перед любовной сценой. [17] Окончательная версия была сокращена в материковом Китае после того, как правительственное киноагентство вырезало более получаса фильма в политических целях. Тем не менее, разгул пиратства в материковом Китае привел к массовому распространению неотредактированной версии через уличные киоски и интернет.
Маркетинг фильма сочетается с обширной продукцией, включая оригинальный саундтрек CD, книги, новеллизацию, аксессуары, туры и музыкальные концерты. Фильм способствовал развитию туризма в Хенгчуне и особенно продвинул «Отель Шато». Был проведен телевизионный концерт с актерами, исполнявшими некоторые номера в фильме.
Альбом саундтреков был выпущен 24 октября 2008 года лейблом Forward Music.
По неизвестной причине в альбом саундтреков не вошла финальная тема фильма «Beautiful Scenery» в исполнении Рэйчел Лян . [18]
Хотя фильм имел лишь умеренный кассовый успех в первые недели проката, ему способствовала сильная молва, в основном в блогах и на доске объявлений Professional Technology Temple (PTT), что в конечном итоге привело к его рекордным кассовым сборам. [3] [19]
Роберт Чен, доцент кафедры радио и телевидения Национального университета Чэнчи , предполагает, что забастовка Гильдии писателей Америки 2007–2008 годов могла снизить конкуренцию, и что дистрибьютор избежал прямой конфронтации с «Темным рыцарем» по поводу расписания показов . [16]
Критики приписывают кассовый успех фильма честному изображению сельской местности южного Тайваня; [25] сильному эмоциональному резонансу среди зрителей старшего возраста; [26] юмористическому тону, оптимистичным персонажам и музыкальному исполнению. [27] [28]
Фильм был использован критиками в качестве примера для анализа того, как распределяется прибыль от кино на Тайване. Было подсчитано, что доход от фильма составляет около 520 миллионов новых тайваньских долларов, а себестоимость производства — 50 миллионов новых тайваньских долларов. После вычета себестоимости производства 60% прибыли идет кинотеатрам, 10% — дистрибьютору. Режиссер получает 10%, что составляет около 140 миллионов новых тайваньских долларов. [29]
Фильм привлек широкое внимание на Международном кинофестивале в Пусане в 2008 году , где права на его трансляцию были успешно проданы в Гонконг , Южную Корею , Малайзию и Бруней , [30] через Astro Entertainment Sdn Bhd [31] и All Asia Multimedia Network , обе дочерние компании малазийской группы платного телевидения Astro All Asia Networks ; и Сингапур . [32] Дата выхода в Гонконге была 20 ноября 2008 года, и фильм занял первое место в первую неделю проката. [33] Местные критики сочли этот фильм «гражданским, юмористическим и дружелюбным». [34] Дата выхода в Сингапуре изначально была 1 января 2009 года, но дистрибьюторы решили выпустить этот фильм раньше, 27 ноября 2008 года, чтобы удовлетворить спрос сингапурцев и бороться с пиратством . [35] [36] Премьера фильма в США состоялась 10 октября 2008 года в Гонолулу на Гавайском международном кинофестивале , где он получил премию Halekulani Golden Orchid Award за лучший рассказ. [37] Премьера в континентальной части США состоялась 12 декабря 2008 года в Лос-Анджелесе . [ требуется ссылка ]
Официальный саундтрек к фильму Cape No. 7 был опубликован компанией Forward Music Co., Ltd. Песня-представительница фильма Cape No. 7 под названием «Beautiful Scenery» не была включена в саундтрек, что разочаровало поклонников фильма.[1] В связи с этим у поклонников возникли сомнения относительно заявления кинокомпании о «тщательном продюсировании альбома».[2]
Возникли споры о том, пропагандирует ли Cape No. 7 « японофилию » или содержит ли какие-либо «политические метафоры». [38] Обсуждалось, что фильм затрагивает сложные исторические отношения между Тайванем и Японией. [39] [40] Изображение в фильме романтических отношений между тайваньской женщиной и японским мужчиной, а также изображение японского колониального периода на Тайване стали предметом интерпретаций и дискуссий. [41] Эти обсуждения имели место на крупных веб-сайтах после выхода фильма.
United Daily News опубликовала редакционную статью, критикующую фильм как «испорченный колониальными мыслями в японскую эпоху» 11 октября 2008 года. [42] Ван Фэн, известный тайваньский медиаработник, описал Cape No. 7 как «социальный рак» Культурной революции. [43] Однако Линь Цюаньчжун, китайский профессор из Японии, предложил интерпретацию значения Cape No. 7 с точки зрения «центра» и «периферии». Он раскритиковал идею « японофилии » как «чрезмерную реакцию» и предложил людям подходить к пониманию фильма со скромным отношением. То же самое высказал и Сюй Чи-линь, профессор Национального университета Тайваня, который считал, что Cape No. 7 — это просто субкультура, которая включает в себя как американскую, так и японскую культуры. [43] [44]
Чэнь Юньлинь , председатель Ассоциации по связям через Тайваньский пролив (ARATS) , публично похвалил этот фильм после закрытого показа в ноябре 2008 года. [45] Однако 28 ноября 2008 года во время очередной встречи ARATS в Пекине Чэнь изменил свою точку зрения и заявил, что этот фильм «омрачен тенью японизации ». [45] Он рекомендовал запретить фильм в Китайской Народной Республике. [46] Окончательная дата выпуска была дополнительно отложена до 14 февраля 2009 года, а версия, подвергнутая цензуре властями КНР, была длиной всего 100 минут: были вырезаны некоторые тайваньские жаргонные выражения хоккиен, нецензурные слова и сцены, такие как разговор старика Мао по-японски. [47]
14 ноября 2008 года дистрибьюторы Cape No. 7 объявили, что официальная дата выхода фильма на DVD/BD — 19 декабря 2008 года. 30 ноября 2008 года количество заказанных заранее копий достигло 23 000, что намного превышает рекорд, установленный вторым по величине в истории тайваньского кинематографа, — фильм « Король Лев » , который в 1995 году забронировал 12 000 билетов. [48]
Он заметил, что фильмы, вышедшие на экраны до конца летних каникул в 2007 г., были "безопасными ставками" в прокате.